Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane

87,769 views ・ 2015-05-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yo Kaung Zhang 審譯者: Seke Wei
00:12
In June of 1998,
0
12996
1811
1998年六月,
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
1
14807
5340
托莉.姆爾登.麥克克盧爾 (Tori Murden McClure) 離開北卡羅萊納的馬頭城,前往法國。
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
20147
2322
這艘是她的船,美國珍珠號。
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
22469
2444
這艘船長23英呎,
00:24
at its widest point.
4
24913
1968
最寬的地方也只有6英呎。
00:26
The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck.
5
26881
4992
甲板和福特 F-150 開篷小貨車的貨箱一樣大。
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
31873
2484
托莉和她的朋友手工打造出這艘船,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
34357
2694
重量有1800磅。
00:37
Her plan was to row it alone
8
37051
2363
她計畫獨自划船
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
39414
1950
橫跨大西洋 --
00:41
no motor, no sail --
10
41364
2136
不用馬達、也不用帆 --
00:43
something no woman and no American had ever done before.
11
43500
3762
沒有任何的美國人 或是女性曾經這樣做過。
00:47
This would be her route:
12
47262
1579
這是她的航線:
00:48
over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
13
48841
4227
穿越廣闊的北大西洋超過36000英哩
00:53
Professionally, Tori worked as a project administrator
14
53068
2615
托莉的職業是擔任專案經理,
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
55683
1795
就在美國肯塔基州路易斯維爾
00:57
her hometown,
16
57478
1811
她的家鄉。
00:59
but her real passion was exploring.
17
59289
2415
但是,她真正熱愛的是探險。
01:01
This was not her first big expedition.
18
61704
2484
這不是她的第一次遠征。
01:04
Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole.
19
64188
4366
早在數年前, 她已是第一個在南極滑雪的女人。
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
68554
2229
她在大學時是個優秀的槳手,
01:10
even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team,
21
70783
3482
甚至爭取過 1992年美國奧運代表隊的選手權。
01:14
but this, this was different.
22
74265
3924
但是,這次更加困難。
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5.
23
78189
6641
(影片)(音樂)Tori Murden McClure (TMM): 嗨!現在是7月5號,星期日。
01:24
Sector time 9 a.m.
24
84830
1881
航線時間早上9點
01:26
So that's Kentucky time now.
25
86711
3181
所以現在是肯塔基州時間。
01:29
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed.
26
89892
2345
Dawn Landes (DL): 托莉在划槳中錄了這段影片。
01:32
This is her 21st day at sea.
27
92237
2299
這是她在海上的第21天。
01:34
At this point, she'd covered over 1,000 miles,
28
94536
2763
此時,她已經走了1000英里的航程,
01:37
had had no radio contact in more than two weeks
29
97299
2670
並有兩週以上沒有取得任何無線電聯繫。
01:39
following a storm that disabled all her long-range communications systems
30
99969
3440
因為一場暴風雨讓所有的 長程通訊系統都故障了,
01:43
just five days in.
31
103409
1714
才5天的暴風雨而已。
01:45
Most days looked like this.
32
105123
2021
航行大多數日子看起來都像這樣。
01:47
At this point, she'd rowed over 200,000 strokes,
33
107144
3761
這時,她下槳超過20萬次,
01:50
fighting the current and the wind.
34
110905
2322
和海流及強風奮戰。
01:53
Some days, she traveled as little as 15 feet.
35
113227
3483
有些天,只能前進15英尺。
01:56
Yeah.
36
116710
1509
是的。
01:58
And as frustrating as those days were,
37
118219
2647
但是除去那些令人洩氣的日子,
02:00
other days were like this.
38
120866
3042
別的時候,是像這樣的。
02:03
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
39
123908
3111
(影片) TMM: 我現在想讓你們看看我的一些小朋友。
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
127019
4911
DL:她看到魚、海豚、
02:11
whales, sharks,
41
131930
2531
鯨魚、鯊魚、
02:14
and even some sea turtles.
42
134461
2879
甚至還有一些海龜。
02:17
After two weeks with no human contact,
43
137340
2275
失去人類聯繫兩週後,
02:19
Tori was able to contact a local cargo ship
44
139615
2322
托莉與當地的貨船取得聯繫,
02:21
via VHF radio.
45
141937
2926
透過 VHF 無線電。
02:24
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
46
144863
3785
(影片) TMM: 你們能告訴我天氣預報嗎?完畢。
02:28
Man: Heading up to a low
47
148648
3134
男:妳正航向一個低氣壓,
02:31
ahead of you but it's heading,
48
151782
2485
在妳的前面,但是它也在向前。
02:34
and you're obviously going northeast
49
154267
1880
妳現在的航向是東北方,
02:36
and there's a high behind us.
50
156147
1904
還有一個高氣壓在我們後面。
02:38
That'd be coming
51
158051
1858
它的移動方向......
02:39
east-northeast also.
52
159909
2507
也是朝向東北東方。
02:42
TMM: Good.
53
162416
1603
TMM:好。
02:44
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
54
164019
3906
DL: 當時她非常開心能和其他人交談。
02:47
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic
55
167925
2442
(影片)TMM:天氣預報說
02:50
is going to happen soon.
56
170367
2613
等一下天氣不會有劇烈變化。
02:52
DL: What the weather report didn't tell her
57
172980
2011
DL:可是天氣預報沒有告訴她:
02:54
was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle
58
174991
3098
她正朝著 Danielle 颶風的路徑划去,
02:58
in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
59
178089
4098
而當時,是北大西洋有記錄以來, 最糟糕的颶風季節。
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
184138
2995
(影片)TMM: 剛剛我的腳踝扭傷了。
03:07
There's a very strong wind from the east now.
61
187133
3715
現在東邊吹來一陣強風。
03:10
It's blowing about.
62
190848
2438
強風到處吹。
03:13
It's blowing!
63
193286
2879
強風在吹!
03:16
After 12 days of storm
64
196165
2694
經過12天的暴風雨,
03:18
I get to row for four hours
65
198859
1834
我得划上四個小時,
03:20
without a flagging wind.
66
200693
2144
如果風不弱下來。
03:22
I'm not very happy right now.
67
202837
1690
我現在不太開心。
03:24
As happy as I was this morning,
68
204527
1669
早上雖然開心,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
206196
3854
現在心情不好,所以......
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
212200
1995
DL:在海上航行將近3個月後,
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
214195
2693
她已經划了超過 3000 英里。
03:36
She was two thirds of the way there,
72
216888
2020
她完成了2/3的距離,
03:38
but in the storm, the waves were the size of a seven-story building.
73
218908
3530
但是在暴風雨中, 海浪有7層樓建築物那麼高。
03:42
Her boat kept capsizing.
74
222438
2176
她的船一直在翻覆。
03:44
Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end,
75
224614
3204
有些翻船是首尾翻滾, 把她從船的一端拋向另一端,
03:47
and rowing became impossible.
76
227818
2485
根本不可能繼續划行了。
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
230303
2233
(影像)TMM:現在早上6:30。
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
233706
3354
剛經歷又大、又糟糕、又可怕
03:57
Two capsizes.
79
237060
2600
兩次翻船。
03:59
Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back.
80
239660
5817
最後一次翻船,我的背 把船艙的骨架從天花板上撞下來了。
04:08
I've had about six capsizes now.
81
248356
3483
我已經翻了6次船。
04:11
The last one was a pitchpole.
82
251839
2507
最後一次,首尾翻滾。
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
254346
2949
我帶著阿格斯訊號浮標。
04:17
I would set off the distress signal,
84
257295
1788
我準備要發射求救訊號了,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat.
85
259083
4226
但老實說, 我不認為他們能夠找到這艘小船。
04:23
It's so far underwater right now,
86
263309
1811
已經沈入水裡太多了,
04:25
the only part that's showing pretty much is the cabin.
87
265120
4179
只有船倉還露在外面。
04:29
It's about 10 a.m.
88
269299
3135
現在是早上10點。
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
272434
2693
我已經數不清楚到底翻了幾次船。
04:35
I seem to capsize about every 15 minutes.
90
275127
3042
好像每15分鐘就翻一次。
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
278169
3413
我覺得我的左臂可能斷了。
04:45
The waves
92
285204
1463
海浪......
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
286667
2357
正要把船撕成碎片。
04:50
I keep praying because
94
290556
1486
我不斷祈禱,
04:52
I'm not sure I'm going to make it through this.
95
292042
2508
因為我不確定我能不能挺過去。
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
295128
2319
DL: 托莉發射了求救訊號,
04:57
and was rescued by a passing container ship.
97
297447
2894
最後被經過的貨船救起來。
05:00
They found her abandoned boat two months later adrift near France.
98
300341
3984
兩個月後,在靠近法國的海邊 有人發現她的棄船漂流。
05:04
I read about it in the newspaper.
99
304325
3181
我在報紙上讀到這個故事。
05:07
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky.
100
307506
4273
1998年時,我是個住在 肯塔基州路易斯維爾的高中生。
05:11
Now, I live in New York City. I'm a songwriter.
101
311779
2554
現在,我住在紐約,是個作曲者。
05:14
And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story
102
314333
3297
她的勇敢故事時常縈繞我心中, 現在我將她的故事改編成
05:17
into a musical called "Row."
103
317630
3622
一首音樂劇,叫做《划船》
05:24
When Tori returned home,
104
324990
1649
當托莉回到家,
05:26
she was feeling disheartened,
105
326639
1834
她覺得非常沮喪,
05:28
she was broke.
106
328473
1194
她身無分文。
05:29
She was having a hard time making the transition
107
329667
2289
她經歷了一段艱難的過渡期,
05:31
back into civilization.
108
331956
2159
才回復到正常文明社會。
05:36
In this scene, she sits at home.
109
336085
2633
這一幕,她坐在家中。
05:38
The phone is ringing, her friends are calling,
110
338718
2247
電話響起,是她的朋友打來的,
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
340965
2206
但她不知道要如何和他們說。
05:43
She sings this song. It's called "Dear Heart."
112
343171
2995
她唱起這首歌,歌名是《親愛的》
05:46
(Guitar)
113
346166
3356
(吉他)
05:52
When I was dreaming,
114
352331
3715
當我沉浸在夢中,
05:56
I took my body
115
356046
3251
我的身體飛越千里
05:59
to beautiful places
116
359297
3320
到達美麗的地方
06:02
I'd never been.
117
362617
3320
那些我從未親自探訪的祕境。
06:05
I saw Gibraltar,
118
365937
3274
吉布羅陀海峽
06:09
and stars of Kentucky
119
369211
3390
肯塔基的星辰
06:12
burned in the moonlight,
120
372601
3274
在月光中那麼燦爛,
06:15
making me smile.
121
375875
3576
讓我會心一笑。
06:19
And when I awoke here,
122
379451
3263
但我此刻驚醒,
06:22
the sky was so cloudy.
123
382714
3447
天空佈滿烏雲。
06:26
I walked to a party
124
386161
3373
我走向聚會
06:29
where people I know
125
389534
3461
那些認識我的朋友們
06:32
try hard to know me
126
392995
3227
努力關心我
06:36
and ask where I've been,
127
396222
3204
「妳究竟去了哪裡?」,
06:39
but I can't explain
128
399426
3088
但我無法清楚解釋
06:42
what I've seen to them.
129
402514
3855
夢中所見情境。
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
406369
6873
喔~ 聽著,親愛的。
06:53
Just pay attention,
131
413242
3117
只要用心聆聽,
06:56
go right from the start.
132
416359
4036
不忘初衷。
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
420395
5918
喔~聽著,親愛的。
07:06
You can fall off the map,
134
426313
2739
你可能會迷失航向,
07:09
but don't fall apart.
135
429052
4480
但別因此崩潰。
07:13
Ooh ooh ooh,
136
433532
1845
喔~~~
07:15
ah ah ah ah ah.
137
435377
4868
喔~~~喔~~~
07:20
Ah ah,
138
440245
3344
喔~~~
07:23
ah ah ah.
139
443589
2832
喔~~~。
07:26
When I was out there,
140
446421
3209
當我身在海中時,
07:29
the ocean would hold me,
141
449630
3390
大海擁我入懷,
07:33
rock me and throw me,
142
453020
3344
搖晃我、拍打我,
07:36
light as a child.
143
456364
3320
我的身體就像小孩一樣輕盈。
07:39
But now I'm so heavy,
144
459684
3437
但我現在如此沉重,
07:43
nothing consoles me.
145
463121
3204
誰能撫慰我?
07:46
My mind floats like driftwood,
146
466325
3436
我的心如漂流木般,
07:49
wayward and wild.
147
469761
3274
狂野而任性。
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
473035
6547
喔~聽著,親愛的。
07:59
Just pay attention,
149
479582
3135
只要用心聆聽,
08:02
go right from the start.
150
482717
3739
不忘初衷。
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
486456
6292
.喔~聽著,親愛的。
08:12
You can fall off the map,
152
492748
3460
你可能會迷失航向,
08:16
but don't fall apart.
153
496208
3924
但別因此崩潰。
08:20
Ooh.
154
500132
4202
喔~
08:26
Eventually, Tori starts to get her feet under her.
155
506912
3227
最後, 托莉走出陰影。
08:30
She starts hanging out with her friends again.
156
510139
2461
她重新和朋友一起出去玩。
08:32
She meets a guy and falls in love for the first time.
157
512600
3878
她與一個男人相遇,首度墜入愛河。
08:36
She gets a new job working for another Louisville native,
158
516478
3065
她在路易斯維爾獲得一份新工作,
08:39
Muhammad Ali.
159
519543
2275
老闆是當地人穆罕默德•阿里。
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
521818
2740
有一天,她和新老闆一起吃午餐,
08:44
Tori shares the news that two other women
161
524558
2368
托莉分享了一則新聞, 有兩位女性
08:46
are setting out to row across the mid-Atlantic,
162
526926
2763
正準備划船橫渡中大西洋,
08:49
to do something that she almost died trying to do.
163
529689
3692
去做她幾乎賭上性命去做的事情。
08:53
His response was classic Ali:
164
533381
3121
他的反應,完全是典型的「阿里」式回答:
08:56
"You don't want to go through life
165
536502
1916
「妳不會只想度過餘生,
08:58
as the woman who almost rowed across the ocean."
166
538418
3757
始終只是一位差點划船成功、橫渡大洋的女性。」
09:02
He was right.
167
542175
1997
他說對了。
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
544172
1718
托莉重建了美國珍珠號,
09:05
and in December of 1999,
169
545890
1788
在 1999 年 12 月,
09:07
she did it.
170
547678
2276
她做到了。
09:09
(Applause) (Guitar)
171
549954
3041
(掌聲) (吉他)
09:16
Thank you.
172
556873
2531
謝謝大家。
09:19
(Applause)
173
559404
2901
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog