Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane

86,466 views ・ 2015-05-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yo Kaung Zhang 審譯者: Seke Wei
00:12
In June of 1998,
0
12996
1811
1998年六月,
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
1
14807
5340
托莉.姆爾登.麥克克盧爾 (Tori Murden McClure) 離開北卡羅萊納的馬頭城,前往法國。
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
20147
2322
這艘是她的船,美國珍珠號。
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
22469
2444
這艘船長23英呎,
00:24
at its widest point.
4
24913
1968
最寬的地方也只有6英呎。
00:26
The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck.
5
26881
4992
甲板和福特 F-150 開篷小貨車的貨箱一樣大。
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
31873
2484
托莉和她的朋友手工打造出這艘船,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
34357
2694
重量有1800磅。
00:37
Her plan was to row it alone
8
37051
2363
她計畫獨自划船
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
39414
1950
橫跨大西洋 --
00:41
no motor, no sail --
10
41364
2136
不用馬達、也不用帆 --
00:43
something no woman and no American had ever done before.
11
43500
3762
沒有任何的美國人 或是女性曾經這樣做過。
00:47
This would be her route:
12
47262
1579
這是她的航線:
00:48
over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
13
48841
4227
穿越廣闊的北大西洋超過36000英哩
00:53
Professionally, Tori worked as a project administrator
14
53068
2615
托莉的職業是擔任專案經理,
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
55683
1795
就在美國肯塔基州路易斯維爾
00:57
her hometown,
16
57478
1811
她的家鄉。
00:59
but her real passion was exploring.
17
59289
2415
但是,她真正熱愛的是探險。
01:01
This was not her first big expedition.
18
61704
2484
這不是她的第一次遠征。
01:04
Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole.
19
64188
4366
早在數年前, 她已是第一個在南極滑雪的女人。
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
68554
2229
她在大學時是個優秀的槳手,
01:10
even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team,
21
70783
3482
甚至爭取過 1992年美國奧運代表隊的選手權。
01:14
but this, this was different.
22
74265
3924
但是,這次更加困難。
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5.
23
78189
6641
(影片)(音樂)Tori Murden McClure (TMM): 嗨!現在是7月5號,星期日。
01:24
Sector time 9 a.m.
24
84830
1881
航線時間早上9點
01:26
So that's Kentucky time now.
25
86711
3181
所以現在是肯塔基州時間。
01:29
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed.
26
89892
2345
Dawn Landes (DL): 托莉在划槳中錄了這段影片。
01:32
This is her 21st day at sea.
27
92237
2299
這是她在海上的第21天。
01:34
At this point, she'd covered over 1,000 miles,
28
94536
2763
此時,她已經走了1000英里的航程,
01:37
had had no radio contact in more than two weeks
29
97299
2670
並有兩週以上沒有取得任何無線電聯繫。
01:39
following a storm that disabled all her long-range communications systems
30
99969
3440
因為一場暴風雨讓所有的 長程通訊系統都故障了,
01:43
just five days in.
31
103409
1714
才5天的暴風雨而已。
01:45
Most days looked like this.
32
105123
2021
航行大多數日子看起來都像這樣。
01:47
At this point, she'd rowed over 200,000 strokes,
33
107144
3761
這時,她下槳超過20萬次,
01:50
fighting the current and the wind.
34
110905
2322
和海流及強風奮戰。
01:53
Some days, she traveled as little as 15 feet.
35
113227
3483
有些天,只能前進15英尺。
01:56
Yeah.
36
116710
1509
是的。
01:58
And as frustrating as those days were,
37
118219
2647
但是除去那些令人洩氣的日子,
02:00
other days were like this.
38
120866
3042
別的時候,是像這樣的。
02:03
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
39
123908
3111
(影片) TMM: 我現在想讓你們看看我的一些小朋友。
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
127019
4911
DL:她看到魚、海豚、
02:11
whales, sharks,
41
131930
2531
鯨魚、鯊魚、
02:14
and even some sea turtles.
42
134461
2879
甚至還有一些海龜。
02:17
After two weeks with no human contact,
43
137340
2275
失去人類聯繫兩週後,
02:19
Tori was able to contact a local cargo ship
44
139615
2322
托莉與當地的貨船取得聯繫,
02:21
via VHF radio.
45
141937
2926
透過 VHF 無線電。
02:24
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
46
144863
3785
(影片) TMM: 你們能告訴我天氣預報嗎?完畢。
02:28
Man: Heading up to a low
47
148648
3134
男:妳正航向一個低氣壓,
02:31
ahead of you but it's heading,
48
151782
2485
在妳的前面,但是它也在向前。
02:34
and you're obviously going northeast
49
154267
1880
妳現在的航向是東北方,
02:36
and there's a high behind us.
50
156147
1904
還有一個高氣壓在我們後面。
02:38
That'd be coming
51
158051
1858
它的移動方向......
02:39
east-northeast also.
52
159909
2507
也是朝向東北東方。
02:42
TMM: Good.
53
162416
1603
TMM:好。
02:44
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
54
164019
3906
DL: 當時她非常開心能和其他人交談。
02:47
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic
55
167925
2442
(影片)TMM:天氣預報說
02:50
is going to happen soon.
56
170367
2613
等一下天氣不會有劇烈變化。
02:52
DL: What the weather report didn't tell her
57
172980
2011
DL:可是天氣預報沒有告訴她:
02:54
was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle
58
174991
3098
她正朝著 Danielle 颶風的路徑划去,
02:58
in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
59
178089
4098
而當時,是北大西洋有記錄以來, 最糟糕的颶風季節。
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
184138
2995
(影片)TMM: 剛剛我的腳踝扭傷了。
03:07
There's a very strong wind from the east now.
61
187133
3715
現在東邊吹來一陣強風。
03:10
It's blowing about.
62
190848
2438
強風到處吹。
03:13
It's blowing!
63
193286
2879
強風在吹!
03:16
After 12 days of storm
64
196165
2694
經過12天的暴風雨,
03:18
I get to row for four hours
65
198859
1834
我得划上四個小時,
03:20
without a flagging wind.
66
200693
2144
如果風不弱下來。
03:22
I'm not very happy right now.
67
202837
1690
我現在不太開心。
03:24
As happy as I was this morning,
68
204527
1669
早上雖然開心,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
206196
3854
現在心情不好,所以......
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
212200
1995
DL:在海上航行將近3個月後,
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
214195
2693
她已經划了超過 3000 英里。
03:36
She was two thirds of the way there,
72
216888
2020
她完成了2/3的距離,
03:38
but in the storm, the waves were the size of a seven-story building.
73
218908
3530
但是在暴風雨中, 海浪有7層樓建築物那麼高。
03:42
Her boat kept capsizing.
74
222438
2176
她的船一直在翻覆。
03:44
Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end,
75
224614
3204
有些翻船是首尾翻滾, 把她從船的一端拋向另一端,
03:47
and rowing became impossible.
76
227818
2485
根本不可能繼續划行了。
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
230303
2233
(影像)TMM:現在早上6:30。
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
233706
3354
剛經歷又大、又糟糕、又可怕
03:57
Two capsizes.
79
237060
2600
兩次翻船。
03:59
Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back.
80
239660
5817
最後一次翻船,我的背 把船艙的骨架從天花板上撞下來了。
04:08
I've had about six capsizes now.
81
248356
3483
我已經翻了6次船。
04:11
The last one was a pitchpole.
82
251839
2507
最後一次,首尾翻滾。
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
254346
2949
我帶著阿格斯訊號浮標。
04:17
I would set off the distress signal,
84
257295
1788
我準備要發射求救訊號了,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat.
85
259083
4226
但老實說, 我不認為他們能夠找到這艘小船。
04:23
It's so far underwater right now,
86
263309
1811
已經沈入水裡太多了,
04:25
the only part that's showing pretty much is the cabin.
87
265120
4179
只有船倉還露在外面。
04:29
It's about 10 a.m.
88
269299
3135
現在是早上10點。
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
272434
2693
我已經數不清楚到底翻了幾次船。
04:35
I seem to capsize about every 15 minutes.
90
275127
3042
好像每15分鐘就翻一次。
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
278169
3413
我覺得我的左臂可能斷了。
04:45
The waves
92
285204
1463
海浪......
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
286667
2357
正要把船撕成碎片。
04:50
I keep praying because
94
290556
1486
我不斷祈禱,
04:52
I'm not sure I'm going to make it through this.
95
292042
2508
因為我不確定我能不能挺過去。
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
295128
2319
DL: 托莉發射了求救訊號,
04:57
and was rescued by a passing container ship.
97
297447
2894
最後被經過的貨船救起來。
05:00
They found her abandoned boat two months later adrift near France.
98
300341
3984
兩個月後,在靠近法國的海邊 有人發現她的棄船漂流。
05:04
I read about it in the newspaper.
99
304325
3181
我在報紙上讀到這個故事。
05:07
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky.
100
307506
4273
1998年時,我是個住在 肯塔基州路易斯維爾的高中生。
05:11
Now, I live in New York City. I'm a songwriter.
101
311779
2554
現在,我住在紐約,是個作曲者。
05:14
And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story
102
314333
3297
她的勇敢故事時常縈繞我心中, 現在我將她的故事改編成
05:17
into a musical called "Row."
103
317630
3622
一首音樂劇,叫做《划船》
05:24
When Tori returned home,
104
324990
1649
當托莉回到家,
05:26
she was feeling disheartened,
105
326639
1834
她覺得非常沮喪,
05:28
she was broke.
106
328473
1194
她身無分文。
05:29
She was having a hard time making the transition
107
329667
2289
她經歷了一段艱難的過渡期,
05:31
back into civilization.
108
331956
2159
才回復到正常文明社會。
05:36
In this scene, she sits at home.
109
336085
2633
這一幕,她坐在家中。
05:38
The phone is ringing, her friends are calling,
110
338718
2247
電話響起,是她的朋友打來的,
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
340965
2206
但她不知道要如何和他們說。
05:43
She sings this song. It's called "Dear Heart."
112
343171
2995
她唱起這首歌,歌名是《親愛的》
05:46
(Guitar)
113
346166
3356
(吉他)
05:52
When I was dreaming,
114
352331
3715
當我沉浸在夢中,
05:56
I took my body
115
356046
3251
我的身體飛越千里
05:59
to beautiful places
116
359297
3320
到達美麗的地方
06:02
I'd never been.
117
362617
3320
那些我從未親自探訪的祕境。
06:05
I saw Gibraltar,
118
365937
3274
吉布羅陀海峽
06:09
and stars of Kentucky
119
369211
3390
肯塔基的星辰
06:12
burned in the moonlight,
120
372601
3274
在月光中那麼燦爛,
06:15
making me smile.
121
375875
3576
讓我會心一笑。
06:19
And when I awoke here,
122
379451
3263
但我此刻驚醒,
06:22
the sky was so cloudy.
123
382714
3447
天空佈滿烏雲。
06:26
I walked to a party
124
386161
3373
我走向聚會
06:29
where people I know
125
389534
3461
那些認識我的朋友們
06:32
try hard to know me
126
392995
3227
努力關心我
06:36
and ask where I've been,
127
396222
3204
「妳究竟去了哪裡?」,
06:39
but I can't explain
128
399426
3088
但我無法清楚解釋
06:42
what I've seen to them.
129
402514
3855
夢中所見情境。
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
406369
6873
喔~ 聽著,親愛的。
06:53
Just pay attention,
131
413242
3117
只要用心聆聽,
06:56
go right from the start.
132
416359
4036
不忘初衷。
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
420395
5918
喔~聽著,親愛的。
07:06
You can fall off the map,
134
426313
2739
你可能會迷失航向,
07:09
but don't fall apart.
135
429052
4480
但別因此崩潰。
07:13
Ooh ooh ooh,
136
433532
1845
喔~~~
07:15
ah ah ah ah ah.
137
435377
4868
喔~~~喔~~~
07:20
Ah ah,
138
440245
3344
喔~~~
07:23
ah ah ah.
139
443589
2832
喔~~~。
07:26
When I was out there,
140
446421
3209
當我身在海中時,
07:29
the ocean would hold me,
141
449630
3390
大海擁我入懷,
07:33
rock me and throw me,
142
453020
3344
搖晃我、拍打我,
07:36
light as a child.
143
456364
3320
我的身體就像小孩一樣輕盈。
07:39
But now I'm so heavy,
144
459684
3437
但我現在如此沉重,
07:43
nothing consoles me.
145
463121
3204
誰能撫慰我?
07:46
My mind floats like driftwood,
146
466325
3436
我的心如漂流木般,
07:49
wayward and wild.
147
469761
3274
狂野而任性。
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
473035
6547
喔~聽著,親愛的。
07:59
Just pay attention,
149
479582
3135
只要用心聆聽,
08:02
go right from the start.
150
482717
3739
不忘初衷。
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
486456
6292
.喔~聽著,親愛的。
08:12
You can fall off the map,
152
492748
3460
你可能會迷失航向,
08:16
but don't fall apart.
153
496208
3924
但別因此崩潰。
08:20
Ooh.
154
500132
4202
喔~
08:26
Eventually, Tori starts to get her feet under her.
155
506912
3227
最後, 托莉走出陰影。
08:30
She starts hanging out with her friends again.
156
510139
2461
她重新和朋友一起出去玩。
08:32
She meets a guy and falls in love for the first time.
157
512600
3878
她與一個男人相遇,首度墜入愛河。
08:36
She gets a new job working for another Louisville native,
158
516478
3065
她在路易斯維爾獲得一份新工作,
08:39
Muhammad Ali.
159
519543
2275
老闆是當地人穆罕默德•阿里。
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
521818
2740
有一天,她和新老闆一起吃午餐,
08:44
Tori shares the news that two other women
161
524558
2368
托莉分享了一則新聞, 有兩位女性
08:46
are setting out to row across the mid-Atlantic,
162
526926
2763
正準備划船橫渡中大西洋,
08:49
to do something that she almost died trying to do.
163
529689
3692
去做她幾乎賭上性命去做的事情。
08:53
His response was classic Ali:
164
533381
3121
他的反應,完全是典型的「阿里」式回答:
08:56
"You don't want to go through life
165
536502
1916
「妳不會只想度過餘生,
08:58
as the woman who almost rowed across the ocean."
166
538418
3757
始終只是一位差點划船成功、橫渡大洋的女性。」
09:02
He was right.
167
542175
1997
他說對了。
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
544172
1718
托莉重建了美國珍珠號,
09:05
and in December of 1999,
169
545890
1788
在 1999 年 12 月,
09:07
she did it.
170
547678
2276
她做到了。
09:09
(Applause) (Guitar)
171
549954
3041
(掌聲) (吉他)
09:16
Thank you.
172
556873
2531
謝謝大家。
09:19
(Applause)
173
559404
2901
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7