Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane

87,193 views ・ 2015-05-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Katrin Linke Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
In June of 1998,
0
12996
1811
Im Juni 1998 brach Tori Murden McClure
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
1
14807
5340
von Nags Head in North Carolina nach Frankreich auf.
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
20147
2322
Das ist ihr Boot "American Pearl".
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
22469
2444
Es ist 7 m lang
und an seiner breitesten Stelle gerade mal 1,8 m breit.
00:24
at its widest point.
4
24913
1968
00:26
The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck.
5
26881
4992
Das Deck ist nicht größer als die Ladefläche eines Kleintransporters.
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
31873
2484
Tori und ihre Freunde hatten es selbst gebaut,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
34357
2694
es wog ca. 820 kg.
00:37
Her plan was to row it alone
8
37051
2363
Darin wollte sie alleine
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
39414
1950
über den Atlantik rudern --
00:41
no motor, no sail --
10
41364
2136
ohne Motor, ohne Segel --
00:43
something no woman and no American had ever done before.
11
43500
3762
keine Frau und kein Amerikaner hatte das bisher geschafft.
00:47
This would be her route:
12
47262
1579
Sie wollte diese Route nehmen,
00:48
over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
13
48841
4227
5800 km offenes Wasser des Nordatlantik.
00:53
Professionally, Tori worked as a project administrator
14
53068
2615
Beruflich war Tori Projektverwalterin
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
55683
1795
in ihrer Heimatstadt Louisville, Kentucky.
00:57
her hometown,
16
57478
1811
00:59
but her real passion was exploring.
17
59289
2415
Doch ihre Leidenschaft galt dem Abenteuer.
01:01
This was not her first big expedition.
18
61704
2484
Es war nicht ihre erste Expedition.
01:04
Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole.
19
64188
4366
Jahre zuvor ist sie als erste Frau auf Skiern zum Südpol gelaufen.
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
68554
2229
Während des Studiums war sie eine gute Ruderin
01:10
even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team,
21
70783
3482
und bewarb sich 1992 sogar für das Olympia-Team der USA.
01:14
but this, this was different.
22
74265
3924
Doch dieses Abenteuer war anders.
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5.
23
78189
6641
(Video) (Musik) Tori Murden McClure: Hallo. Es ist Sonntag der 5. Juli.
01:24
Sector time 9 a.m.
24
84830
1881
9 Uhr Ortszeit.
01:26
So that's Kentucky time now.
25
86711
3181
Kentucky-Zeit.
01:29
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed.
26
89892
2345
Dawn Landes: Tori drehte Videos beim Rudern.
01:32
This is her 21st day at sea.
27
92237
2299
Dies ist ihr 21. Tag auf See.
01:34
At this point, she'd covered over 1,000 miles,
28
94536
2763
Sie hatte mehr als 1600 km geschafft,
01:37
had had no radio contact in more than two weeks
29
97299
2670
war aber seit 2 Wochen ohne Funkkontakt,
01:39
following a storm that disabled all her long-range communications systems
30
99969
3440
nachdem ein Sturm, nach nur 5 Tagen, ihr Langstreckenfunksystem zerstörte.
01:43
just five days in.
31
103409
1714
01:45
Most days looked like this.
32
105123
2021
Die meisten Tage sahen so aus.
01:47
At this point, she'd rowed over 200,000 strokes,
33
107144
3761
Zu diesem Zeitpunkt hatte sie mehr als 200 000 Ruderschläge gemacht,
01:50
fighting the current and the wind.
34
110905
2322
und gegen Strömung und Wind gekämpft.
01:53
Some days, she traveled as little as 15 feet.
35
113227
3483
An manchen Tagen kam sie gerade mal 5 Meter voran.
01:56
Yeah.
36
116710
1509
Ja!
01:58
And as frustrating as those days were,
37
118219
2647
So frustrierend diese Tage auch waren,
02:00
other days were like this.
38
120866
3042
andere Tage sahen so aus.
02:03
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
39
123908
3111
(Video) TMM: Das sind meine kleinen Freunde.
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
127019
4911
DL: Sie sah Fische, Delfine,
02:11
whales, sharks,
41
131930
2531
Wale, Haie
02:14
and even some sea turtles.
42
134461
2879
und sogar einige Schildkröten.
02:17
After two weeks with no human contact,
43
137340
2275
Nach zwei Wochen ohne menschlichen Kontakt
02:19
Tori was able to contact a local cargo ship
44
139615
2322
konnte Tori per UKW-Funk
02:21
via VHF radio.
45
141937
2926
Kontakt mit einem Frachtschiff aufnehmen.
02:24
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
46
144863
3785
(Video) TMM: Kennen Sie den Wetterbericht, over?
02:28
Man: Heading up to a low
47
148648
3134
Mann: Vor Ihnen liegt ein Tiefdruckgebiet.
02:31
ahead of you but it's heading,
48
151782
2485
02:34
and you're obviously going northeast
49
154267
1880
Sie fahren offensichtlich nach Nordost.
02:36
and there's a high behind us.
50
156147
1904
Hinter uns ist ein Hochdruckgebiet,
02:38
That'd be coming
51
158051
1858
das sich ebenfalls nach Nordost bewegt.
02:39
east-northeast also.
52
159909
2507
02:42
TMM: Good.
53
162416
1603
TMM: Gut.
02:44
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
54
164019
3906
DL: Sie war sehr erleichtert, mit anderen Menschen sprechen zu können.
02:47
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic
55
167925
2442
(Video) TMM: Laut dem Wetterbericht besteht die nächsten Tage keine Gefahr.
02:50
is going to happen soon.
56
170367
2613
02:52
DL: What the weather report didn't tell her
57
172980
2011
DL: Der Wetterbericht informierte sie nicht über Orkan Danielle,
02:54
was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle
58
174991
3098
auf den sie direkt zu ruderte,
02:58
in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
59
178089
4098
in der schlimmsten Orkansaison der Geschichte des Nordatlantik.
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
184138
2995
(Video) TMM: Ich habe mir gerade den Knöchel verstaucht.
03:07
There's a very strong wind from the east now.
61
187133
3715
Es ist sehr starker Ostwind.
03:10
It's blowing about.
62
190848
2438
Es stürmt.
03:13
It's blowing!
63
193286
2879
Sturm!
03:16
After 12 days of storm
64
196165
2694
Nach 12 Sturmtagen
03:18
I get to row for four hours
65
198859
1834
konnte ich heute 4 Stunden rudern,
03:20
without a flagging wind.
66
200693
2144
doch der Wind lässt nicht nach.
03:22
I'm not very happy right now.
67
202837
1690
Ich bin alles andere als glücklich.
03:24
As happy as I was this morning,
68
204527
1669
So glücklich ich heute Morgen war,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
206196
3854
jetzt bin ich unglücklich.
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
212200
1995
DL: Nach fast 3 Monaten auf See
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
214195
2693
hatte sie 4800 km zurückgelegt.
03:36
She was two thirds of the way there,
72
216888
2020
Das waren zwei Drittel des Weges.
03:38
but in the storm, the waves were the size of a seven-story building.
73
218908
3530
Doch die Wellen waren nun so hoch wie ein 7-stöckiges Hochhaus.
03:42
Her boat kept capsizing.
74
222438
2176
Immer wieder kenterte ihr Boot.
03:44
Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end,
75
224614
3204
Manchmal rollte das Boot sogar über die Vorderspitze.
03:47
and rowing became impossible.
76
227818
2485
Rudern war nicht möglich.
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
230303
2233
(Video) TMM: Es ist 6:30 Uhr.
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
233706
3354
Ich bin in einem riesigen, furchtbaren Sturm.
03:57
Two capsizes.
79
237060
2600
Ich bin zweimal gekentert.
03:59
Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back.
80
239660
5817
Dabei bin ich gegen die Decke gekracht und habe diese Leiste ausgeschlagen.
04:08
I've had about six capsizes now.
81
248356
3483
Jetzt bin ich schon 6-mal gekentert.
04:11
The last one was a pitchpole.
82
251839
2507
Das letzte Mal über die Vorderspitze.
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
254346
2949
Ich habe den Argus-Notrufsender bei mir.
04:17
I would set off the distress signal,
84
257295
1788
Ich könnte einen Notruf starten,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat.
85
259083
4226
aber ich glaube nicht, dass sie mein winziges Boot in diesen Wellen finden.
04:23
It's so far underwater right now,
86
263309
1811
Es liegt nun so tief im Wasser,
04:25
the only part that's showing pretty much is the cabin.
87
265120
4179
man kann nur noch die Kabine sehen.
04:29
It's about 10 a.m.
88
269299
3135
Es ist 10 Uhr.
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
272434
2693
Ich bin so oft gekentert, ich zähle nicht mehr mit.
04:35
I seem to capsize about every 15 minutes.
90
275127
3042
Ich scheine alle 15 Minuten zu kentern.
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
278169
3413
Ich glaube, mein linker Arm ist gebrochen.
Die Wellen reißen das Boot in Stücke.
04:45
The waves
92
285204
1463
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
286667
2357
04:50
I keep praying because
94
290556
1486
Ich bete und bete,
04:52
I'm not sure I'm going to make it through this.
95
292042
2508
ich bin mir nicht sicher, dass ich das überstehe.
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
295128
2319
DL: Tori aktivierte ihren Notrufsender
04:57
and was rescued by a passing container ship.
97
297447
2894
und wurde von einem vorbeifahrenden Containerschiff gerettet.
05:00
They found her abandoned boat two months later adrift near France.
98
300341
3984
Ihr verlassenes Boot wurde 2 Monate später in der Nähe von Frankreich gesichtet.
05:04
I read about it in the newspaper.
99
304325
3181
Ich habe davon in der Zeitung gelesen.
05:07
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky.
100
307506
4273
Im Jahr 1998 war ich an der High School und lebte in Louisville, Kentucky.
05:11
Now, I live in New York City. I'm a songwriter.
101
311779
2554
Jetzt lebe ich in New York City. Ich bin Liedermacherin.
05:14
And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story
102
314333
3297
Toris Mut habe ich nie vergessen.
Ich schrieb ein Musical über ihre Erlebnisse. Es heißt "Rudern".
05:17
into a musical called "Row."
103
317630
3622
05:24
When Tori returned home,
104
324990
1649
Zurück zu Hause
05:26
she was feeling disheartened,
105
326639
1834
fühlte sich Tori entmutigt.
05:28
she was broke.
106
328473
1194
Sie war pleite.
05:29
She was having a hard time making the transition
107
329667
2289
Die Rückkehr in die Zivilisation
05:31
back into civilization.
108
331956
2159
fiel ihr schwer.
05:36
In this scene, she sits at home.
109
336085
2633
In dieser Szene sitzt sie zu Hause.
05:38
The phone is ringing, her friends are calling,
110
338718
2247
Das Telefon klingelt, es sind ihre Freunde,
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
340965
2206
doch sie weiß nicht, was sie ihnen sagen soll.
05:43
She sings this song. It's called "Dear Heart."
112
343171
2995
Sie singt dieses Lied. Es heißt "Liebes Herz".
05:46
(Guitar)
113
346166
3356
(Gitarre)
05:52
When I was dreaming,
114
352331
3715
♪ In meinen Träumen ♪
05:56
I took my body
115
356046
3251
♪ Besuchte mein Körper ♪
05:59
to beautiful places
116
359297
3320
♪ Wunderbare Orte ♪
06:02
I'd never been.
117
362617
3320
♪ Wo ich selbst nie war ♪
06:05
I saw Gibraltar,
118
365937
3274
♪ Ich sah Gibraltar ♪
06:09
and stars of Kentucky
119
369211
3390
♪ Und Kentuckys Sterne ♪
06:12
burned in the moonlight,
120
372601
3274
♪ Strahlten im Mondschein ♪
06:15
making me smile.
121
375875
3576
♪ Und schenkten mir ein Lächeln ♪
06:19
And when I awoke here,
122
379451
3263
♪ Als ich hier erwachte ♪
06:22
the sky was so cloudy.
123
382714
3447
♪ War der Himmel bewölkt ♪
06:26
I walked to a party
124
386161
3373
♪ Ich ging zu einer Party ♪
06:29
where people I know
125
389534
3461
♪ Und meine alten Freunde ♪
06:32
try hard to know me
126
392995
3227
♪ Versuchten mich zu verstehen ♪
06:36
and ask where I've been,
127
396222
3204
♪ Sie fragten, was geschah ♪
06:39
but I can't explain
128
399426
3088
♪ Doch ich kann ihnen nicht beschreiben ♪
06:42
what I've seen to them.
129
402514
3855
♪ Was ich erlebt habe ♪
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
406369
6873
♪ Oh, mein liebes Herz ♪
06:53
Just pay attention,
131
413242
3117
♪ Gib jetzt nicht auf ♪
06:56
go right from the start.
132
416359
4036
♪ Beginne ganz von vorn ♪
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
420395
5918
♪ Oh, mein liebes Herz ♪
07:06
You can fall off the map,
134
426313
2739
♪ Du kannst ein Abenteuer aufgeben ♪
07:09
but don't fall apart.
135
429052
4480
♪ Aber nicht das Leben ♪
07:13
Ooh ooh ooh,
136
433532
1845
♪ Ooh ooh ooh ♪
07:15
ah ah ah ah ah.
137
435377
4868
♪ Ah ah ah ah ah ♪
07:20
Ah ah,
138
440245
3344
♪ Ah ah ah ah ah ♪
07:23
ah ah ah.
139
443589
2832
♪ Ah ah ah ah ah ♪
07:26
When I was out there,
140
446421
3209
♪ Draußen auf dem Meer ♪
07:29
the ocean would hold me,
141
449630
3390
♪ Hat mich das Wasser getragen ♪
07:33
rock me and throw me,
142
453020
3344
♪ Gewogen und geworfen ♪
07:36
light as a child.
143
456364
3320
♪ So leicht wie ein Kind ♪
07:39
But now I'm so heavy,
144
459684
3437
♪ Jetzt fühle ich mich so schwer ♪
07:43
nothing consoles me.
145
463121
3204
♪ Nichts kann mich trösten ♪
07:46
My mind floats like driftwood,
146
466325
3436
♪ Meine Gedanken sind wie Treibholz ♪
07:49
wayward and wild.
147
469761
3274
♪ Launisch wie das Meer ♪
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
473035
6547
♪ Oh, mein liebes Herz ♪
07:59
Just pay attention,
149
479582
3135
♪ Gib jetzt nicht auf ♪
08:02
go right from the start.
150
482717
3739
♪ Beginne ganz von vorn ♪
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
486456
6292
♪ Oh, mein liebes Herz ♪
08:12
You can fall off the map,
152
492748
3460
♪ Du kannst ein Abenteuer aufgeben ♪
08:16
but don't fall apart.
153
496208
3924
♪ Aber nicht das Leben ♪
08:20
Ooh.
154
500132
4202
♪ Ooh ♪
08:26
Eventually, Tori starts to get her feet under her.
155
506912
3227
Schließlich kommt Tori wieder auf die Füße.
08:30
She starts hanging out with her friends again.
156
510139
2461
Sie verbringt Zeit mit ihren Freunden.
08:32
She meets a guy and falls in love for the first time.
157
512600
3878
Sie trifft einen Mann und verliebt sich zum ersten Mal.
08:36
She gets a new job working for another Louisville native,
158
516478
3065
Sie arbeitet für jemanden, der ebenfalls aus Louisville stammt,
08:39
Muhammad Ali.
159
519543
2275
Muhammad Ali.
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
521818
2740
Eines Tages erzählt Tori ihrem neuen Chef,
08:44
Tori shares the news that two other women
161
524558
2368
dass zwei andere Frauen über den Atlantik rudern wollen,
08:46
are setting out to row across the mid-Atlantic,
162
526926
2763
08:49
to do something that she almost died trying to do.
163
529689
3692
um genau das zu tun, was ihr beinahe das Leben gekostet hat.
08:53
His response was classic Ali:
164
533381
3121
Alis Antwort war typisch:
08:56
"You don't want to go through life
165
536502
1916
"Du kannst nicht als Frau weiterleben,
08:58
as the woman who almost rowed across the ocean."
166
538418
3757
die nur fast über den Atlantik ruderte."
09:02
He was right.
167
542175
1997
Er hatte recht.
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
544172
1718
Noch einmal baute Tori die "American Pearl"
09:05
and in December of 1999,
169
545890
1788
und im Dezember 1999
09:07
she did it.
170
547678
2276
hat sie es geschafft.
09:09
(Applause) (Guitar)
171
549954
3041
(Applaus) (Gitarre)
09:16
Thank you.
172
556873
2531
Danke.
09:19
(Applause)
173
559404
2901
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7