Shimon Schocken: The self-organizing computer course

136,478 views ・ 2012-10-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Ilya Rozenberg Утверджено: Мирослава Кругляк
00:18
So, this is my grandfather,
1
18906
2966
Це мій дідусь,
00:21
Salman Schocken,
2
21872
1501
Салман Шокен,
00:23
who was born into a poor and uneducated family
3
23373
4437
який народився в бідній і неосвіченій сім'ї
00:27
with six children to feed,
4
27810
3437
що мала годувати шістьох дітей,
00:31
and when he was 14 years old, he was forced to
5
31247
3696
і коли йому було 14 років,
00:34
drop out of school in order to help put bread on the table.
6
34943
3960
він мусив кинути школу, щоб заробляти на хліб для сім'ї.
00:38
He never went back to school.
7
38903
3420
До школи він ніколи не повернувся.
00:42
Instead, he went on to build a glittering empire
8
42323
4147
Проте, він побудував процвітаючу імперію
00:46
of department stores.
9
46470
2108
торгових центрів.
00:48
Salman was the consummate perfectionist,
10
48578
3253
Салман був неперевершеним перфекціоністом,
00:51
and every one of his stores was a jewel
11
51831
2564
і кожен з його магазинів був перлиною
00:54
of Bauhaus architecture.
12
54395
1929
в стилі архітектурної школи Баугауз.
00:56
He was also the ultimate self-learner,
13
56324
3190
Він також був неперевершеним самоосвітянином,
00:59
and like everything else, he did it in grand style.
14
59514
2903
і, як і усе інше, робив це блискуче.
01:02
He surrounded himself with an entourage
15
62417
2688
Він оточив себе молодими невідомими інтелектуалами,
01:05
of young, unknown scholars like Martin Buber
16
65105
3387
такими як Мартін Бубер,
01:08
and Shai Agnon and Franz Kafka,
17
68492
3139
Шай Агнон і Франц Кафка,
01:11
and he paid each one of them a monthly salary
18
71631
2925
і він платив кожному з них щомісячну зарплату,
01:14
so that they could write in peace.
19
74556
3051
щоб вони могли спокійно працювати.
01:17
And yet, in the late '30s, Salman saw what's coming.
20
77607
4937
Проте, в кінці 30-х Салман побачив, до чого йде.
01:22
He fled Germany, together with his family,
21
82544
3314
Він утік з Німеччини разом з родиною,
01:25
leaving everything else behind.
22
85858
2089
залишивши все інше.
01:27
His department stores confiscated,
23
87947
3210
Його торгові центри були конфісковані,
01:31
he spent the rest of his life in a relentless pursuit
24
91157
3089
і він провів решту свого життя в невпинному прагненні
01:34
of art and culture.
25
94246
2469
до мистецтва і культури.
01:36
This high school dropout
26
96715
1939
Цей діяч, що не закінчив середню школу,
01:38
died at the age of 82,
27
98654
2280
помер у 82 роки, будучи
01:40
a formidable intellectual, cofounder and first CEO
28
100934
4129
визначним інтелектуалом, співзасновником і першим виконавчим директором
01:45
of the Hebrew University of Jerusalem,
29
105063
2145
Єрусалимського єврейського університету,
01:47
and founder of Schocken Books,
30
107208
1764
засновником Schocken Books.
01:48
an acclaimed imprint that was later acquired
31
108972
3371
Це популярне видавництво згодом увійшло
01:52
by Random House.
32
112343
1670
у видавництво Random House.
01:54
Such is the power of self-study.
33
114013
3976
Ось яка сила самоосвіти.
01:57
And these are my parents.
34
117989
2516
А це мої батьки.
02:00
They too did not enjoy the privilege of college education.
35
120505
4047
Вони також не мали привілею здобути вищу освіту.
02:04
They were too busy building a family and a country.
36
124552
3971
Вони були дуже зайняті будівництвом сім'ї і країни.
02:08
And yet, just like Salman, they were lifelong,
37
128523
4028
І як Салман, вони все своє довге життя вчилися самотужки,
02:12
tenacious self-learners, and our home was stacked
38
132551
3758
і наш дім був заповнений
02:16
with thousands of books, records and artwork.
39
136309
4163
тисячами книжок, записів і художніх творів.
02:20
I remember quite vividly my father telling me
40
140472
2396
Досі пам'ятаю, як батько мені казав
02:22
that when everyone in the neighborhood will have a TV set,
41
142868
4832
що коли в усіх сусідів буде телевізор,
02:27
then we'll buy a normal F.M. radio. (Laughter)
42
147700
4618
ми купимо нормальний радіоприймач.
(Сміх)
02:32
And that's me,
43
152318
3029
А це я,
02:35
I was going to say holding my first abacus,
44
155347
1724
тримаю, можна сказати, мою першу рахівницю,
02:37
but actually holding what my father would consider
45
157071
3011
яка, на думку мого батька,
02:40
an ample substitute to an iPad. (Laughter)
46
160082
2952
цілком здатна замінити iPad.
(Сміх)
02:43
So one thing that I took from home is this notion
47
163034
3662
Тож я виніс із дому розуміння того,
02:46
that educators don't necessarily have to teach.
48
166696
2841
що педагоги не обов'язково повинні навчати.
02:49
Instead, they can provide an environment and resources
49
169537
3229
Проте вони можуть створити атмосферу і надати ресурси,
02:52
that tease out your natural ability to learn on your own.
50
172766
5148
які пробудять нашу вроджену здатність самостійно вчитися.
02:57
Self-study, self-exploration, self-empowerment:
51
177914
4094
Самоосвіта, самостійне дослідження, саморозвиток –
03:02
these are the virtues of a great education.
52
182008
3320
все це запорука чудової освіти.
03:05
So I'd like to share with you a story about a self-study,
53
185328
4195
Отже, я хочу розповісти вам про самоосвіту,
03:09
self-empowering computer science course
54
189523
2554
курс комп'ютерних наук для саморозвитку,
03:12
that I built, together with my brilliant colleague Noam Nisan.
55
192077
4186
який ми створили разом із моїм чудовим колегою Номом Нісаном.
03:16
As you can see from the pictures, both Noam and I
56
196263
2757
Як ви бачите на цих фото,
03:19
had an early fascination with first principles,
57
199020
3418
ми обидва рано захопилися базовими принципами,
03:22
and over the years, as our knowledge of
58
202438
1522
і з плином років,
03:23
science and technology became more sophisticated,
59
203960
3575
разом з тим, як наші знання про науку і техніку поповнювалися,
03:27
this early awe with the basics
60
207535
3196
рання пристрасть до базових принципів
03:30
has only intensified.
61
210731
2100
тільки посилювалася.
03:32
So it's not surprising that, about 12 years ago, when
62
212831
3699
І було не дивно, що 12 років тому
03:36
Noam and I were already computer science professors,
63
216530
3482
ми з Номом, вже професори комп'ютерних наук,
03:40
we were equally frustrated by the same phenomenon.
64
220012
3752
були однаково розчаровані, спостерігаючи один феномен.
03:43
As computers became increasingly more complex,
65
223764
2818
З ускладненням комп'ютерів,
03:46
our students were losing the forest for the trees,
66
226582
3204
наші студенти не бачили лісу за деревами.
03:49
and indeed, it is impossible to connect
67
229786
3087
Зрозуміло, що складно збагнути суть машини,
03:52
with the soul of the machine if you interact
68
232873
2642
якщо ти працюєш з чорним ящиком PC або Mac,
03:55
with a black box P.C. or a Mac which is shrouded
69
235515
3409
який оповитий численними шарами
03:58
by numerous layers of closed, proprietary software.
70
238924
3376
закритого власного програмного забезпечення.
04:02
So Noam and I had this insight that if we want our students
71
242300
3690
Ном і я зрозуміли, що якщо ми хочемо, щоб наші студенти
04:05
to understand how computers work,
72
245990
2019
розуміли, як працює комп'ютер,
04:08
and understand it in the marrow of their bones,
73
248009
3088
і розуміли це до мозку кісток,
04:11
then perhaps the best way to go about it
74
251097
1561
тоді, можливо, найкращий шлях –
04:12
is to have them build a complete, working,
75
252658
4594
створення придатного для основних задач корисного комп'ютера, що працює
04:17
general-purpose, useful computer, hardware and software,
76
257252
3712
з відповідним апаратним і програмним забезпеченням,
04:20
from the ground up, from first principles.
77
260964
3530
комп'ютера, побудованого з нуля, спираючись на базові принципи.
04:24
Now, we had to start somewhere, and so Noam and I
78
264494
4208
Нам треба було з чогось почати,
04:28
decided to base our cathedral, so to speak,
79
268702
3490
і ми вирішили, що в основу нашого "собору" ляже
04:32
on the simplest possible building block,
80
272192
3139
найпростішa основнa частина комп'ютера,
04:35
which is something called NAND.
81
275331
2801
яка називається NAND.
04:38
It is nothing more than a trivial logic gate
82
278132
3938
Це просто тривіальний логічний оператор
04:42
with four input-output states.
83
282070
3038
з чотирма станами входу-виходу.
04:45
So we now start this journey by telling our students
84
285108
2666
Ми почали нашу пригоду з того, що сказали студентам,
04:47
that God gave us NAND — (Laughter) —
85
287774
2068
що Бог дав нам NAND,
(Сміх)
04:49
and told us to build a computer, and when we asked how,
86
289842
3985
і наказав побудувати комп'ютер, а коли ми запитали як,
04:53
God said, "One step at a time."
87
293827
3184
Бог сказав: "Крок за кроком".
04:57
And then, following this advice, we start
88
297011
3093
І тоді, дотримуючись цієї поради,
05:00
with this lowly, humble NAND gate,
89
300104
2959
ми почали працювати з цим скромним NAND-ом,
05:03
and we walk our students through an elaborate sequence
90
303063
1940
і ми провели студентів дорогою,
05:05
of projects in which they gradually build a chip set,
91
305003
3737
що складалася з численних кроків, де вони послідовно нарощували
05:08
a hardware platform, an assembler, a virtual machine,
92
308740
4112
мікросхему, апаратні рішення, асемблер, віртуальну машину,
05:12
a basic operating system and a compiler
93
312852
3577
базову операційну систему і компілятор
05:16
for a simple, Java-like language that we call "JACK."
94
316429
6189
для простої Java-подібної мови під назвою "JACK".
05:22
The students celebrate the end of this tour de force
95
322618
2548
Студенти святкують закінчення цієї мандрівки,
05:25
by using JACK to write all sorts of cool games
96
325166
2834
використовуючи JACK, щоб написати всілякі цікаві ігри,
05:28
like Pong, Snake and Tetris.
97
328000
2992
такі як понг, змійка і тетріс.
05:30
You can imagine the tremendous joy of playing
98
330992
3615
Ви можете уявити неймовірну насолоду від гри в тетріс,
05:34
with a Tetris game that you wrote in JACK
99
334607
3024
яку ви самі написали на JACK
05:37
and then compiled into machine language in a compiler
100
337631
2790
і потім зібрали e машинний код компілятором?
05:40
that you wrote also, and then seeing the result
101
340421
2408
який так само ви написали, і бачите результат?
05:42
running on a machine that you built starting
102
342829
2883
запущений на машині, яку ви почали будувати,
05:45
with nothing more than a few thousand NAND gates.
103
345712
3284
використовуючи тільки кілька тисяч NAND операторів.
05:48
It's a tremendous personal triumph of going
104
348996
3190
Це величезний особистий тріумф
05:52
from first principles all the way to a fantastically complex
105
352186
4725
переходу від базових принципів до фантастично складної
05:56
and useful system.
106
356911
2351
і корисної системи.
05:59
Noam and I worked five years to facilitate
107
359262
4397
Ми з Номом працювали п'ять років, щоб полегшити це сходження,
06:03
this ascent and to create the tools and infrastructure
108
363659
3208
й створити інструменти та інфраструктуру,
06:06
that will enable students to build it in one semester.
109
366867
3173
які дозволять студентам це побудувати протягом одного семестру.
06:10
And this is the great team that helped us make it happen.
110
370040
4039
А це чудовa команда, яка допомогла нам це зробити.
06:14
The trick was to decompose the computer's construction
111
374079
4247
Хитрість полягала в тому, щоб розкласти конструкцію комп'ютера
06:18
into numerous stand-alone modules,
112
378326
2954
на численні автономні модулі,
06:21
each of which could be individually specified,
113
381280
3900
кожeн з яких можна було індивідуально визначати,
06:25
built and unit-tested in isolation from the rest of the project.
114
385180
5235
будувати і перевіряти окремо від решти проекту.
06:30
And from day one, Noam and I decided to put
115
390415
2989
З першого дня ми з Номом вирішили викласти
06:33
all these building blocks freely available in open source
116
393404
3536
всі ці модулі у вільному доступі з відкритим кодом
06:36
on the Web.
117
396940
1480
в Інтернеті.
06:38
So chip specifications, APIs, project descriptions,
118
398420
4471
Отже, специфікації чіпів, інтерфейс прикладного програмування,
06:42
software tools, hardware simulators, CPU emulators,
119
402891
3904
описи проектів, програмні засоби, імітатори апаратних засобів,
06:46
stacks of hundreds of slides, lectures --
120
406795
3702
емулятори процесорів, стопки слайдів, лекції –
06:50
we laid out everything on the Web
121
410497
2227
ми виклали все в Інтернеті,
06:52
and invited the world to come over,
122
412724
3027
й запросили світ прийти
06:55
take whatever they need,
123
415751
1536
і взяти все, що кому потрібно,
06:57
and do whatever they want with it.
124
417287
2390
і робити з цим що завгодно.
06:59
And then something fascinating happened.
125
419677
3899
І тоді сталося щось захопливе.
07:03
The world came.
126
423576
1583
Світ приєднався.
07:05
And in short order, thousands of people
127
425159
3158
І дуже швидко тисячі людей долучились
07:08
were building our machine.
128
428317
1544
до побудови нашої машини.
07:09
And NAND2Tetris became one of the first
129
429861
3924
А NAND2Tetris став одним із перших
07:13
massive, open, online courses,
130
433785
3230
масових відкритих онлайн-курсів.
07:17
although seven years ago we had no idea that what
131
437015
2744
Звичайно, сім років тому ми і не думали,
07:19
we were doing is called MOOCs.
132
439759
2161
що це зветься MВOК [Масовий відкритий онлайн-курс].
07:21
We just observed how self-organized courses
133
441920
3858
Ми просто спостерігали, як самоорганізовані курси
07:25
were kind of spontaneously spawning
134
445778
3082
майже спонтанно виникали
07:28
out of our materials.
135
448860
1383
з наших матеріалів.
07:30
For example, Pramode C.E.,
136
450243
3091
Наприклад, Прамоде C.E.,
07:33
an engineer from Kerala, India,
137
453334
1909
інженер з Керали, Індія,
07:35
has organized groups of self-learners
138
455243
1809
організував групи самонавчання,
07:37
who build our computer under his good guidance.
139
457052
3044
які будують наш комп'ютер під його дбайливим керівництвом.
07:40
And Parag Shah, another engineer, from Mumbai,
140
460096
3022
А Параг Шах, теж інженер, з Мумбаю,
07:43
has unbundled our projects into smaller,
141
463118
2845
розбив наші проекти на менші,
07:45
more manageable bites that he now serves
142
465963
2022
зручніші шматки, які він зараз використовує
07:47
in his pioneering do-it-yourself computer science program.
143
467985
3802
у своїй новаторській програмі самостійного вивчення комп'ютерної науки.
07:51
The people who are attracted to these courses
144
471787
3411
Люди, яких приваблюють ці курси,
07:55
typically have a hacker mentality.
145
475198
2420
зазвичай мають менталітет хакерів.
07:57
They want to figure out how things work,
146
477618
2105
Вони хочуть зрозуміти, як це працює,
07:59
and they want to do it in groups,
147
479723
1760
і вони хочуть робити це в групах,
08:01
like this hackers club in Washington, D.C.,
148
481483
2811
наприклад, як цей клуб хакерів у Вашингтоні,
08:04
that uses our materials to offer community courses.
149
484294
3665
який використовує наші матеріали для проведення курсів для спільноти.
08:07
And because these materials are widely available
150
487959
2946
І оскільки ці матеріали у вільному доступі
08:10
and open-source, different people take them
151
490905
2694
з відкритими джерелами, різні люди використовують їх
08:13
to very different and unpredictable directions.
152
493599
2943
для дуже різних і непередбачуваних завдань.
08:16
For example, Yu Fangmin, from Guangzhou,
153
496542
2913
Наприклад, Ю. Фанґмін, з Гуанчжоу,
08:19
has used FPGA technology
154
499455
2846
використовував технологію ПКВМ (FPGA)
08:22
to build our computer and show others how to do the same
155
502301
3725
для створення нашого комп'ютера,
08:26
using a video clip, and Ben Craddock developed
156
506026
3363
і записав відеокліп, щоб показати іншим, як це робити.
08:29
a very nice computer game that unfolds
157
509389
3601
А Бен Креддок розробив дуже приємну комп'ютерну гру, яка розгортається
08:32
inside our CPU architecture, which is quite a complex
158
512990
4969
в нашій процесорній архітектурі і являє собою досить складний
08:37
3D maze that Ben developed
159
517959
2485
3D-лабіринт, який Бен розробив
08:40
using the Minecraft 3D simulator engine.
160
520444
3908
за допомогою ігрового симулятора Minecraft 3D.
08:44
The Minecraft community went bananas over this project,
161
524352
3018
Спільнота Minecraft у захваті від цього проекту,
08:47
and Ben became an instant media celebrity.
162
527370
3384
і Бен умить здобув медійну популярність.
08:50
And indeed, for quite a few people,
163
530754
2902
І дійсно, для багатьох людей
08:53
taking this NAND2Tetris pilgrimage, if you will,
164
533656
4077
це, можна сказати, NAND2Tetris паломництво
08:57
has turned into a life-changing experience.
165
537733
2712
перетворилося на досвід, що змінив їх життя.
09:00
For example, take Dan Rounds, who is a music
166
540445
3189
Наведу ще один приклад: Ден Раундз, з Іст Лансінг, штат Мічиган.
09:03
and math major from East Lansing, Michigan.
167
543634
2769
В нього музична і математична освіта.
09:06
A few weeks ago, Dan posted a victorious post
168
546403
3444
Кілька тижнів тому Ден опублікував переможний пост
09:09
on our website, and I'd like to read it to you.
169
549847
2620
на нашому сайті, і я хотів би його вам прочитати.
09:12
So here's what Dan said.
170
552467
3458
Ось що сказав Ден:
09:15
"I did the coursework because understanding computers
171
555925
2812
"Я вивчав цей курс, тому що для мене розуміти комп'ютери
09:18
is important to me, just like literacy and numeracy,
172
558737
3346
так само важливо, як і бути грамотним та вміти рахувати.
09:22
and I made it through. I never worked harder on anything,
173
562083
3017
І я дійшов до кінця. Я ще ніколи не докладав таких зусиль,
09:25
never been challenged to this degree.
174
565100
2709
мені ніколи не було настільки тяжко.
09:27
But given what I now feel capable of doing,
175
567809
2387
Але враховуючи все те, що я тепер навчився робити,
09:30
I would certainly do it again.
176
570196
2158
я б, звичайно, зробив це знову.
09:32
To anyone considering NAND2Tetris,
177
572354
2250
Для всіх, хто має намір зайнятися NAND2Tetris, знайте:
09:34
it's a tough journey, but you'll be profoundly changed."
178
574604
3746
це буде важка подорож, яка на вас глибоко вплине".
09:38
So Dan demonstrates the many self-learners
179
578350
4900
Ден це один з багатьох учнів,
09:43
who take this course off the Web, on their own traction,
180
583250
4646
які за власним бажанням проходять наш курс в Інтернеті
09:47
on their own initiative, and it's quite amazing because
181
587896
4589
за власною ініціативою, і це просто вражає,
09:52
these people cannot care less about
182
592485
4587
тому що цих людей не хвилюють
09:57
grades.
183
597072
1242
оцінки.
09:58
They are doing it because of one motivation only.
184
598314
3905
Вони роблять це, маючи лише один мотив.
10:02
They have a tremendous passion to learn.
185
602219
3486
Вони мають величезну пристрасть до навчання.
10:05
And with that in mind,
186
605705
1924
До речі, з огляду на це,
10:07
I'd like to say a few words about traditional college grading.
187
607629
4604
хочу сказати кілька слів про традиційну системy оцінювання у вищій освіті.
10:12
I'm sick of it.
188
612233
2360
Вона мені набридла.
10:14
We are obsessed with grades
189
614593
1433
Ми одержимі оцінюванням,
10:16
because we are obsessed with data,
190
616026
1866
бо ми одержимі даними,
10:17
and yet grading takes away all the fun from failing,
191
617892
4587
хоч оцінки відбивають все задоволення від поразки,
10:22
and a huge part of education
192
622479
2476
а поразка – це дуже суттєва
10:24
is about failing.
193
624955
1591
частина навчання.
10:26
Courage, according to Churchill,
194
626546
2475
Черчилль казав, що сміливість –
10:29
is the ability to go from one defeat to another
195
629021
2946
це здатність переходити від однієї поразки до іншої,
10:31
without losing enthusiasm. (Laughter)
196
631967
2614
не втрачаючи ентузіазму.
(Сміх)
10:34
And [Joyce] said that mistakes
197
634581
3830
А [Джойс] казав, що помилки –
10:38
are the portals of discovery.
198
638411
1469
це портали відкриття.
10:39
And yet we don't tolerate mistakes,
199
639880
3346
Але ми не терпимо помилок
10:43
and we worship grades.
200
643226
1309
і молимося на оцінки.
10:44
So we collect your B pluses and your A minuses
201
644535
3788
Тому ми збираємо наші чотири з плюсом і п'ять з мінусом
10:48
and we aggregate them into a number like 3.4,
202
648323
2837
у середній бал, наприклад 3,4,
10:51
which is stamped on your forehead
203
651160
1911
якій нiби штампований у вас на лобі
10:53
and sums up who you are.
204
653071
2443
і підсумовує, хто ви є.
10:55
Well, in my opinion, we went too far with this nonsense,
205
655514
3283
Ну, на мій погляд, з цією нісенітницею ми зайшли так далеко,
10:58
and grading became degrading.
206
658797
2681
що оцінювання знецінилося.
11:01
So with that, I'd like to say a few words about upgrading,
207
661478
4901
Тому я хотів би сказати кілька слів про переоцінку,
11:06
and share with you a glimpse from my current project,
208
666379
4425
і коротко розповісти вам про мій поточний проект,
11:10
which is different from the previous one,
209
670804
2030
який відрізняється від попереднього,
11:12
but it shares exactly the same characteristics
210
672834
2014
але поділяє такі його характеристики
11:14
of self-learning, learning by doing,
211
674848
3827
як самонавчання, практичне навчання,
11:18
self-exploration and community-building,
212
678675
2775
самостійне дослідження та побудова спільноти,
11:21
and this project deals with K-12 math education,
213
681450
5860
і цей проект стосується вивчення математики у середній школі.
11:27
beginning with early age math,
214
687310
1904
Починаючи з дітей раннього віку,
11:29
and we do it on tablets because we believe that
215
689214
4493
ми вчимо математику з застосуванням планшетів, бо віримо,
11:33
math, like anything else, should be taught hands on.
216
693707
4405
що її, як і все інше, треба вивчити на практиці.
11:38
So here's what we do. Basically, we developed
217
698112
3155
Так ось що ми робимо. По суті, ми розробили
11:41
numerous mobile apps, every one of them explaining
218
701267
3758
численні мобільні програми, кожна з яких пояснює
11:45
a particular concept in math.
219
705025
1497
якесь поняття в математиці.
11:46
So for example, let's take area.
220
706522
3441
Наприклад, візьмемо площу.
11:49
When you deal with a concept like area --
221
709963
2472
Коли ми маємо справу з таким поняттям, як площа,
11:52
well, we also provide a set of tools that the child
222
712435
5244
то ми також надаємо дитині певні знаряддя,
11:57
is invited to experiment with in order to learn.
223
717679
2631
запрошуємо її експериментувати, щоб зрозуміти, що таке площа.
12:00
So if area is what interests us, then one thing
224
720310
3953
Так що, якщо вас цікавить площа конкретної фігури,
12:04
which is natural to do is to tile the area
225
724263
4138
природно просто покрити цю фігуру плиточками
12:08
of this particular shape and simply count
226
728401
3650
і просто їх підрахувати,
12:12
how many tiles it takes to cover it completely.
227
732051
3863
скільки плиточок потрібно, щоб покрити фігуру повністю.
12:15
And this little exercise here gives you a first
228
735914
2482
Ця маленька вправа
12:18
good insight of the notion of area.
229
738396
3429
дає перше інтуїтивне розуміння поняття площі.
12:21
Moving along, what about the area of this figure?
230
741825
2790
Далі, як виміряти площу цієї фігури?
12:24
Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it.
231
744615
4657
Ну, плиточки тут не дуже допоможуть, чи не так?
12:29
So instead, you can experiment
232
749272
2304
Але ж можна експериментувати
12:31
with these different tools here by some process
233
751576
2680
з цими різними інструментами,
12:34
of guided trial and error,
234
754256
2039
і в процесі керованих спроб і помилок,
12:36
and at some point you will discover that one thing
235
756295
2838
в якийсь момент виявити,
12:39
that you can do among several legitimate transformations
236
759133
3088
що серед кількох можливих перетворень може бути ось таке.
12:42
is the following one. You can cut the figure,
237
762221
2831
Можна розрізати фігуру на декілька частин,
12:45
you can rearrange the parts, you can glue them
238
765052
3616
переставити частини і склеїти,
12:48
and then proceed to tile just like we did before.
239
768668
3117
а потім покрити плиточками так само, як робили раніше.
12:51
(Applause)
240
771785
5275
(Оплески)
12:57
Now this particular transformation
241
777060
2723
Оце перетворення
12:59
did not change the area of the original figure,
242
779783
3984
не змінило площу первісної фігури,
13:03
so a six-year-old who plays with this
243
783767
2187
і тому шестирічна дитина, яка цим погралась,
13:05
has just discovered a clever algorithm
244
785954
2884
щойно відкрила цікавий алгоритм
13:08
to compute the area of any given parallelogram.
245
788838
4040
обчислення площі будь-якого заданого паралелограма.
13:12
We don't replace teachers, by the way.
246
792878
1856
До речі, ми не замінюємо вчителів.
13:14
We believe that teachers should be empowered, not replaced.
247
794734
3129
Ми вважаємо, що вчителів треба підтримувати, а не замінювати.
13:17
Moving along, what about the area of a triangle?
248
797863
3295
Далі, що робити з площею трикутника?
13:21
So after some guided trial and error,
249
801158
2795
Після серії керованих спроб і помилок
13:23
the child will discover, with or without help,
250
803953
3935
дитина виявить, з допомогою або без,
13:27
that he or she can duplicate the original figure
251
807888
3858
що вона може скопіювати початкову фігуру,
13:31
and then take the result, transpose it,
252
811746
3408
а потім взяти результат, перенести,
13:35
glue it to the original and then proceed [with] what we did before:
253
815154
3748
приклеїти до оригіналу, а далі робити те, що й раніше:
13:38
cut, rearrange, paste — oops— paste and glue,
254
818902
7728
відрізати, посунути, вставити – ой – вставити і склеїти,
13:46
and tile.
255
826630
1596
і покрити плиточками.
13:48
Now this transformation has doubled the area
256
828226
3827
Отже, це перетворення подвоїло площу
13:52
of the original figure, and therefore we have just learned
257
832053
3850
початкової фігури, тож ми щойно дізналися,
13:55
that the area of the triangle equals the area of this rectangle
258
835903
3766
що площа трикутника дорівнює площі цього прямокутника,
13:59
divided by two.
259
839669
2454
розділеному на два.
14:02
But we discovered it by self-exploration.
260
842123
3448
Але ми виявили це шляхом самостійного дослідження.
14:05
So, in addition to learning some useful geometry,
261
845571
6080
Отже, на додаток до користі від вивчення геометрії,
14:11
the child has been exposed to some pretty sophisticated
262
851651
4387
дитина опанувала деякі досить складні
14:16
science strategies, like reduction,
263
856038
3027
наукові стратегії, такі як редукція,
14:19
which is the art of
264
859065
2914
яка є мистецтвом
14:21
transforming a complex problem into a simple one,
265
861979
3586
перетворення складної проблеми на просту;
14:25
or generalization, which is at the heart
266
865565
2369
або узагальнення, яке лежить в основі
14:27
of any scientific discipline,
267
867934
2843
будь-якої наукової дисципліни;
14:30
or the fact that some properties are invariant
268
870777
2590
або те, що деякі властивості залишаються незмінними
14:33
under some transformations.
269
873367
3024
при деяких перетвореннях.
14:36
And all this is something that a very young child
270
876391
3285
І всі ці речі дуже маленька дитина
14:39
can pick up using such mobile apps.
271
879676
4309
може усвідомити за допомогою таких мобільних додатків.
14:43
So presently, we are doing the following:
272
883985
3094
Тому зараз ми робимо ось що:
14:47
First of all, we are decomposing the K-12 math curriculum
273
887079
4309
перш за все, розкладаємо навчальну програму з математики
14:51
into numerous such apps.
274
891388
2891
для середньої школи на такі численні додатки.
14:54
And because we cannot do it on our own,
275
894279
2577
Через те, що ми не можемо зробити все самі,
14:56
we've developed a very fancy authoring tool
276
896856
3094
ми розробили дуже просунутий інструмент для написання таких додатків,
14:59
that any author, any parent or actually anyone
277
899950
3275
і будь-який автор, батьки або будь-хто,
15:03
who has an interest in math education,
278
903225
2353
хто має інтерес до математичної освіти,
15:05
can use this authoring tool to develop similar apps
279
905578
3272
може використовувати цей інструмент для створення подібних програм
15:08
on tablets without programming.
280
908850
3405
для планшетів, навіть не знаючи програмування.
15:12
And finally, we are putting together an adaptive ecosystem
281
912255
3220
І, нарешті, ми збираємо адаптивну екосистему,
15:15
that will match different learners
282
915475
2828
яка буде підбирати різним учням різні програми,
15:18
with different apps according to their evolving learning style.
283
918303
5377
відповідно до прогресу учнів і їхнього стилю навчання.
15:23
The driving force behind this project
284
923680
2521
Мій колега Шмулик Лондон
15:26
is my colleague Shmulik London,
285
926201
2947
є рушійною силою цього проекту.
15:29
and, you see, just like
286
929148
2644
І, бачите, точно так само,
15:31
Salman did about 90 years ago,
287
931792
4073
як Салман робив близько 90 років тому,
15:35
the trick is to surround yourself with brilliant people,
288
935865
3971
хитрість полягає в тому, щоб оточити себе блискучими людьми,
15:39
because at the end,
289
939836
2756
тому що, врешті-решт,
15:42
it's all about people.
290
942592
1903
люди вирішують усе.
15:44
And a few years ago, I was walking in Tel Aviv
291
944495
3419
Кілька років тому я йшов по Тель-Авіву
15:47
and I saw this graffiti on a wall,
292
947914
2830
і побачив це графіті на стіні,
15:50
and I found it so compelling
293
950744
1791
його зміст так мене зачепив,
15:52
that by now I preach it to my students,
294
952535
2143
що тепер я демонструю його своїм студентам,
15:54
and I'd like to try to preach it to you.
295
954678
2266
і спробую продемонструвати його вам.
15:56
Now, I don't know how many people here are familiar
296
956944
1740
Я не знаю, скільки людей тут знайомі
15:58
with the term "mensch."
297
958684
1828
з терміном "mensch".
16:00
It basically means to be human
298
960512
2608
По суті, він означає бути людиною
16:03
and to do the right thing.
299
963120
1935
і чинити як слід.
16:05
And with that, what this graffiti says is,
300
965055
2429
Тепер стане зрозумілим зміст графіті:
16:07
"High-tech schmigh-tech.
301
967484
2086
«Хайтек-шмайтек.
16:09
The most important thing is to be a mensch." (Laughter)
302
969570
2563
Головне бути людиною».
(Сміх)
16:12
Thank you. (Applause)
303
972133
3395
Дякую.
16:15
(Applause)
304
975528
4783
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7