Shimon Schocken: The self-organizing computer course

Shimon Schocken: El curso de informática autoorganizado

136,478 views

2012-10-04 ・ TED


New videos

Shimon Schocken: The self-organizing computer course

Shimon Schocken: El curso de informática autoorganizado

136,478 views ・ 2012-10-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:18
So, this is my grandfather,
1
18906
2966
Este es mi abuelo
00:21
Salman Schocken,
2
21872
1501
Salman Schocken,
00:23
who was born into a poor and uneducated family
3
23373
4437
de familia pobre y sin formación,
00:27
with six children to feed,
4
27810
3437
con seis hijos que alimentar,
00:31
and when he was 14 years old, he was forced to
5
31247
3696
a los 14 años se vio obligado a abandonar
00:34
drop out of school in order to help put bread on the table.
6
34943
3960
la escuela para ayudar a traer el pan a casa.
00:38
He never went back to school.
7
38903
3420
Nunca regresó a la escuela.
00:42
Instead, he went on to build a glittering empire
8
42323
4147
En su lugar, siguió construyendo un imperio reluciente
00:46
of department stores.
9
46470
2108
de grandes almacenes.
00:48
Salman was the consummate perfectionist,
10
48578
3253
Salman era un perfeccionista consumado
00:51
and every one of his stores was a jewel
11
51831
2564
y cada una de sus tiendas era una joya
00:54
of Bauhaus architecture.
12
54395
1929
de la arquitectura Bauhaus.
00:56
He was also the ultimate self-learner,
13
56324
3190
Fue también un eximio autodidacta,
00:59
and like everything else, he did it in grand style.
14
59514
2903
y, como todo lo demás, lo hizo a lo grande.
01:02
He surrounded himself with an entourage
15
62417
2688
Se rodeó de un séquito de académicos
01:05
of young, unknown scholars like Martin Buber
16
65105
3387
jóvenes y desconocidos como Martin Buber,
01:08
and Shai Agnon and Franz Kafka,
17
68492
3139
Shai Agnon y Franz Kafka.
01:11
and he paid each one of them a monthly salary
18
71631
2925
Les pagó un salario mensual
01:14
so that they could write in peace.
19
74556
3051
para que pudieran escribir en paz.
01:17
And yet, in the late '30s, Salman saw what's coming.
20
77607
4937
Y, a fines de los años 30, Salman se las vio venir.
01:22
He fled Germany, together with his family,
21
82544
3314
Huyó de Alemania, junto con su familia,
01:25
leaving everything else behind.
22
85858
2089
dejando todo atrás.
01:27
His department stores confiscated,
23
87947
3210
Con sus grandes almacenes confiscados,
01:31
he spent the rest of his life in a relentless pursuit
24
91157
3089
pasó el resto de su vida en una búsqueda incesante
01:34
of art and culture.
25
94246
2469
del arte y la cultura.
01:36
This high school dropout
26
96715
1939
Este desertor escolar
01:38
died at the age of 82,
27
98654
2280
murió a los 82 años;
01:40
a formidable intellectual, cofounder and first CEO
28
100934
4129
intelectual formidable, cofundador y primer director
01:45
of the Hebrew University of Jerusalem,
29
105063
2145
de la Universidad Hebrea de Jerusalén,
01:47
and founder of Schocken Books,
30
107208
1764
fundador de Schocken Books,
01:48
an acclaimed imprint that was later acquired
31
108972
3371
una editorial de renombre, más tarde adquirida
01:52
by Random House.
32
112343
1670
por Random House.
01:54
Such is the power of self-study.
33
114013
3976
Ser autodidacta implica ganar poder.
01:57
And these are my parents.
34
117989
2516
Estos son mis padres.
02:00
They too did not enjoy the privilege of college education.
35
120505
4047
No gozaron del privilegio de una educación universitaria.
02:04
They were too busy building a family and a country.
36
124552
3971
Estaban demasiado ocupados construyendo una familia, y un país.
02:08
And yet, just like Salman, they were lifelong,
37
128523
4028
Sin embargo, como Salman, toda la vida fueron
02:12
tenacious self-learners, and our home was stacked
38
132551
3758
autodidactas tenaces y nuestra casa estaba repleta
02:16
with thousands of books, records and artwork.
39
136309
4163
de miles de libros, discos y obras de arte.
02:20
I remember quite vividly my father telling me
40
140472
2396
Recuerdo nítidamente a mi padre que me decía
02:22
that when everyone in the neighborhood will have a TV set,
41
142868
4832
que cuando todos en el barrio tuvieran un televisor,
02:27
then we'll buy a normal F.M. radio. (Laughter)
42
147700
4618
entonces compraríamos una radio FM normal. (Risas)
02:32
And that's me,
43
152318
3029
Y ese soy yo,
02:35
I was going to say holding my first abacus,
44
155347
1724
iba a decir con mi primer ábaco pero, en realidad,
02:37
but actually holding what my father would consider
45
157071
3011
estoy con lo que mi padre consideraría
02:40
an ample substitute to an iPad. (Laughter)
46
160082
2952
un sustituto holgado del iPad. (Risas)
02:43
So one thing that I took from home is this notion
47
163034
3662
Algo que aprendí en casa es esta noción de que
02:46
that educators don't necessarily have to teach.
48
166696
2841
los educadores no necesariamente tienen que enseñar.
02:49
Instead, they can provide an environment and resources
49
169537
3229
En vez de eso, pueden brindar un entorno y los recursos
02:52
that tease out your natural ability to learn on your own.
50
172766
5148
para desentrañar nuestra capacidad natural autodidacta.
02:57
Self-study, self-exploration, self-empowerment:
51
177914
4094
Estudiar, explorar y dotarse de poder autónomamente:
03:02
these are the virtues of a great education.
52
182008
3320
son las virtudes de una gran educación.
03:05
So I'd like to share with you a story about a self-study,
53
185328
4195
Y me gustaría compartir la historia de un curso de informática
03:09
self-empowering computer science course
54
189523
2554
para estudiar y adquirir poder por uno mismo
03:12
that I built, together with my brilliant colleague Noam Nisan.
55
192077
4186
que creamos junto con mi brillante colega Noam Nisan.
03:16
As you can see from the pictures, both Noam and I
56
196263
2757
Como puede verse en las fotos, tanto Noam como yo
03:19
had an early fascination with first principles,
57
199020
3418
tuvimos una fascinación temprana por los principios fundamentales,
03:22
and over the years, as our knowledge of
58
202438
1522
y con los años, conforme nuestro conocimiento
03:23
science and technology became more sophisticated,
59
203960
3575
de la ciencia y la tecnología se fue sofisticando,
03:27
this early awe with the basics
60
207535
3196
esta fascinación inicial por lo básico
03:30
has only intensified.
61
210731
2100
no hizo más que intensificarse.
03:32
So it's not surprising that, about 12 years ago, when
62
212831
3699
Por eso, no es de sorprender que, hace unos 12 años,
03:36
Noam and I were already computer science professors,
63
216530
3482
cuando Noam y yo ya éramos profesores de informática,
03:40
we were equally frustrated by the same phenomenon.
64
220012
3752
estábamos igualmente frustrados por el mismo fenómeno.
03:43
As computers became increasingly more complex,
65
223764
2818
Conforme las computadoras se volvían más complejas
03:46
our students were losing the forest for the trees,
66
226582
3204
nuestros estudiantes, buscando el árbol, no veían el bosque
03:49
and indeed, it is impossible to connect
67
229786
3087
y, de hecho, es imposible conectar
03:52
with the soul of the machine if you interact
68
232873
2642
con el alma de la máquina si uno interactúa
03:55
with a black box P.C. or a Mac which is shrouded
69
235515
3409
con la caja negra de una PC o Mac que está envuelta
03:58
by numerous layers of closed, proprietary software.
70
238924
3376
en varias capas de software propietario cerrado.
04:02
So Noam and I had this insight that if we want our students
71
242300
3690
Por eso Noam y yo pensamos que si queríamos que los estudiantes
04:05
to understand how computers work,
72
245990
2019
entendieran el funcionamiento de las máquinas,
04:08
and understand it in the marrow of their bones,
73
248009
3088
que lo entendieran cabalmente,
04:11
then perhaps the best way to go about it
74
251097
1561
entonces quizá la mejor manera de hacerlo
04:12
is to have them build a complete, working,
75
252658
4594
era hacerles construir hardware y software
04:17
general-purpose, useful computer, hardware and software,
76
257252
3712
completo, que funcionara con un uso general, útil,
04:20
from the ground up, from first principles.
77
260964
3530
desde cero, con los principios fundamentales.
04:24
Now, we had to start somewhere, and so Noam and I
78
264494
4208
Teníamos que empezar por algún lado, así que Noam y yo
04:28
decided to base our cathedral, so to speak,
79
268702
3490
decidimos basar nuestra cátedra, por así decirlo,
04:32
on the simplest possible building block,
80
272192
3139
en el bloque más simple posible,
04:35
which is something called NAND.
81
275331
2801
algo llamado NAND.
04:38
It is nothing more than a trivial logic gate
82
278132
3938
No es más que una compuerta lógica elemental
04:42
with four input-output states.
83
282070
3038
con cuatro estados de entrada-salida.
04:45
So we now start this journey by telling our students
84
285108
2666
Empezamos este viaje diciéndoles a los estudiantes
04:47
that God gave us NAND — (Laughter) —
85
287774
2068
que Dios nos dio el NAND (Risas)
04:49
and told us to build a computer, and when we asked how,
86
289842
3985
y nos dijo que hiciéramos computadoras, y cuando peguntamos cómo,
04:53
God said, "One step at a time."
87
293827
3184
Dios dijo: "Paso a paso".
04:57
And then, following this advice, we start
88
297011
3093
Y luego, siguiendo este consejo, empezamos
05:00
with this lowly, humble NAND gate,
89
300104
2959
con esta modesta y humilde compuerta NAND
05:03
and we walk our students through an elaborate sequence
90
303063
1940
y guiamos a nuestros estudiantes por una secuencia elaborada
05:05
of projects in which they gradually build a chip set,
91
305003
3737
de proyectos en lo que gradualmente construyen unos chips,
05:08
a hardware platform, an assembler, a virtual machine,
92
308740
4112
una plataforma de software, un ensamblador, una máquina virtual,
05:12
a basic operating system and a compiler
93
312852
3577
un sistema operativo básico y el compilador
05:16
for a simple, Java-like language that we call "JACK."
94
316429
6189
de un lenguaje simple tipo Java que llamamos "JACK".
05:22
The students celebrate the end of this tour de force
95
322618
2548
Los estudiantes celebran el final de este "tour de force"
05:25
by using JACK to write all sorts of cool games
96
325166
2834
usando JACK para escribir todo tipo de juegos geniales
05:28
like Pong, Snake and Tetris.
97
328000
2992
como Pong, Snake y Tetris.
05:30
You can imagine the tremendous joy of playing
98
330992
3615
Se imaginarán la enorme alegría de jugar
05:34
with a Tetris game that you wrote in JACK
99
334607
3024
con un Tetris que uno mismo escribió en JACK
05:37
and then compiled into machine language in a compiler
100
337631
2790
y luego compiló en lenguaje máquina en un compilador
05:40
that you wrote also, and then seeing the result
101
340421
2408
que también escribió, y luego ver el resultado
05:42
running on a machine that you built starting
102
342829
2883
ejecutando en una máquina que uno construyó
05:45
with nothing more than a few thousand NAND gates.
103
345712
3284
partiendo de nada más que unos miles de compuertas NAND.
05:48
It's a tremendous personal triumph of going
104
348996
3190
Es un triunfo personal enorme partir de principios
05:52
from first principles all the way to a fantastically complex
105
352186
4725
fundamentales para llegar a un sistema extremadamente complejo
05:56
and useful system.
106
356911
2351
y útil.
05:59
Noam and I worked five years to facilitate
107
359262
4397
Noam y yo trabajamos cinco años para facilitar
06:03
this ascent and to create the tools and infrastructure
108
363659
3208
este ascenso y crear las herramientas y la infraestructura
06:06
that will enable students to build it in one semester.
109
366867
3173
para que los estudiantes construyan esto en un semestre.
06:10
And this is the great team that helped us make it happen.
110
370040
4039
Y este es el gran equipo que nos ayudó a realizarlo.
06:14
The trick was to decompose the computer's construction
111
374079
4247
El truco consistió en descomponer la construcción
06:18
into numerous stand-alone modules,
112
378326
2954
en muchos módulos independientes,
06:21
each of which could be individually specified,
113
381280
3900
que pudiesen especificarse de forma individual,
06:25
built and unit-tested in isolation from the rest of the project.
114
385180
5235
y construirse y probarse de manera aislada del resto del proyecto.
06:30
And from day one, Noam and I decided to put
115
390415
2989
Desde el primer día, Noam y yo decidimos poner
06:33
all these building blocks freely available in open source
116
393404
3536
a disposición estos bloques libremente como código abierto
06:36
on the Web.
117
396940
1480
en la Web.
06:38
So chip specifications, APIs, project descriptions,
118
398420
4471
Dejamos especificaciones de chips, APIs, especificaciones
06:42
software tools, hardware simulators, CPU emulators,
119
402891
3904
del proyecto, simuladores de hardware, emuladores de CPU,
06:46
stacks of hundreds of slides, lectures --
120
406795
3702
pilas de cientos de diapositivas, conferencias...
06:50
we laid out everything on the Web
121
410497
2227
dejamos todo eso en la Web
06:52
and invited the world to come over,
122
412724
3027
e invitamos al mundo a venir
06:55
take whatever they need,
123
415751
1536
y tomar lo que necesitara
06:57
and do whatever they want with it.
124
417287
2390
y hacer lo que quisiera con esto.
06:59
And then something fascinating happened.
125
419677
3899
Y entonces ocurrió algo fascinante.
07:03
The world came.
126
423576
1583
El mundo vino.
07:05
And in short order, thousands of people
127
425159
3158
Y, en poco tiempo, miles de personas
07:08
were building our machine.
128
428317
1544
estaban construyendo nuestra máquina.
07:09
And NAND2Tetris became one of the first
129
429861
3924
Así, NAND2Tetris fue uno de los primeros
07:13
massive, open, online courses,
130
433785
3230
cursos web abiertos y masivos,
07:17
although seven years ago we had no idea that what
131
437015
2744
aunque hace siete años no teníamos ni idea de que
07:19
we were doing is called MOOCs.
132
439759
2161
eso en inglés se llamaba MOOC.
07:21
We just observed how self-organized courses
133
441920
3858
Sólo notábamos cómo se desprendían cursos
07:25
were kind of spontaneously spawning
134
445778
3082
autoorganizados espontáneamente
07:28
out of our materials.
135
448860
1383
a partir de nuestros materiales.
07:30
For example, Pramode C.E.,
136
450243
3091
Por ejemplo, Pramode C.E.,
07:33
an engineer from Kerala, India,
137
453334
1909
un ingeniero de Kerala, India,
07:35
has organized groups of self-learners
138
455243
1809
ha organizado grupos de autodidactas
07:37
who build our computer under his good guidance.
139
457052
3044
que construyen nuestra máquina bajo su buena dirección.
07:40
And Parag Shah, another engineer, from Mumbai,
140
460096
3022
Y Parag Shah, otro ingeniero, de Mumbai,
07:43
has unbundled our projects into smaller,
141
463118
2845
desagregó nuestros proyectos en partes
07:45
more manageable bites that he now serves
142
465963
2022
más pequeñas y manejables que ahora ofrece
07:47
in his pioneering do-it-yourself computer science program.
143
467985
3802
en su programa aficionado de ciencias de la computación.
07:51
The people who are attracted to these courses
144
471787
3411
Las personas atraídas por estos cursos
07:55
typically have a hacker mentality.
145
475198
2420
por lo general tienen mentalidad de 'hacker'.
07:57
They want to figure out how things work,
146
477618
2105
Quieren saber cómo funcionan las cosas,
07:59
and they want to do it in groups,
147
479723
1760
y quieren hacerlo en grupos,
08:01
like this hackers club in Washington, D.C.,
148
481483
2811
como este club de hackers en Washington, DC,
08:04
that uses our materials to offer community courses.
149
484294
3665
que usa nuestros materiales en cursos comunitarios.
08:07
And because these materials are widely available
150
487959
2946
Y como estos materiales están ampliamente disponibles
08:10
and open-source, different people take them
151
490905
2694
y son de código abierto, las personas pueden
08:13
to very different and unpredictable directions.
152
493599
2943
cambiar el rumbo en direcciones imprevistas.
08:16
For example, Yu Fangmin, from Guangzhou,
153
496542
2913
Por ejemplo, Yu Fangmin, de Guangzhou,
08:19
has used FPGA technology
154
499455
2846
ha usado la tecnología FPGA
08:22
to build our computer and show others how to do the same
155
502301
3725
para construir nuestra computadora y mostrarle a otros cómo hacer lo mismo
08:26
using a video clip, and Ben Craddock developed
156
506026
3363
mediante un video y Ben Craddock desarrolló
08:29
a very nice computer game that unfolds
157
509389
3601
un videojuego muy bonito
08:32
inside our CPU architecture, which is quite a complex
158
512990
4969
en nuestra arquitectura de CPU, un laberinto 3D
08:37
3D maze that Ben developed
159
517959
2485
bastante complejo desarrollado por Ben
08:40
using the Minecraft 3D simulator engine.
160
520444
3908
con el simulador Minecraft 3D.
08:44
The Minecraft community went bananas over this project,
161
524352
3018
La comunidad de Minecraft se volvió loca con este proyecto
08:47
and Ben became an instant media celebrity.
162
527370
3384
y Ben se convirtió en una celebridad mediática.
08:50
And indeed, for quite a few people,
163
530754
2902
Y, en efecto, para algunas personas
08:53
taking this NAND2Tetris pilgrimage, if you will,
164
533656
4077
emprender esta peregrinación del NAND2Tetris, si se quiere,
08:57
has turned into a life-changing experience.
165
537733
2712
se ha convertido en una experiencia que les cambió la vida.
09:00
For example, take Dan Rounds, who is a music
166
540445
3189
Por ejemplo, Dan Rounds, músico y especialista
09:03
and math major from East Lansing, Michigan.
167
543634
2769
en matemática de East Lansing, Michigan.
09:06
A few weeks ago, Dan posted a victorious post
168
546403
3444
Hace pocas semanas, Dan publicó un mensaje victorioso
09:09
on our website, and I'd like to read it to you.
169
549847
2620
en nuestro sitio, y me gustaría leérselo.
09:12
So here's what Dan said.
170
552467
3458
Esto es lo que dijo Dan:
09:15
"I did the coursework because understanding computers
171
555925
2812
"Hice el curso porque entender la computación es tan importante
09:18
is important to me, just like literacy and numeracy,
172
558737
3346
para mí como la alfabetización y la aritmética,
09:22
and I made it through. I never worked harder on anything,
173
562083
3017
y lo logré. Nunca antes había trabajado tan arduamente en algo,
09:25
never been challenged to this degree.
174
565100
2709
nunca antes enfrenté semejante desafío.
09:27
But given what I now feel capable of doing,
175
567809
2387
Pero sabiendo como ahora sé de lo que soy capaz,
09:30
I would certainly do it again.
176
570196
2158
sin duda lo volvería a hacer.
09:32
To anyone considering NAND2Tetris,
177
572354
2250
Para quien esté considerando hacer NAND2Tetris,
09:34
it's a tough journey, but you'll be profoundly changed."
178
574604
3746
es un viaje difícil, pero te cambiará significativamente".
09:38
So Dan demonstrates the many self-learners
179
578350
4900
Dan demostró que muchos autodidactas
09:43
who take this course off the Web, on their own traction,
180
583250
4646
toman este curso desconectados, a su propio ritmo,
09:47
on their own initiative, and it's quite amazing because
181
587896
4589
por iniciativa propia, y es muy sorprendente porque
09:52
these people cannot care less about
182
592485
4587
a estas personas no podría importarles menos
09:57
grades.
183
597072
1242
las calificaciones.
09:58
They are doing it because of one motivation only.
184
598314
3905
Lo hacen motivados por una sola cosa.
10:02
They have a tremendous passion to learn.
185
602219
3486
Sienten una enorme pasión por aprender.
10:05
And with that in mind,
186
605705
1924
Y con eso en mente,
10:07
I'd like to say a few words about traditional college grading.
187
607629
4604
me gustaría decir unas palabras sobre las calificaciones universitarias tradicionales.
10:12
I'm sick of it.
188
612233
2360
Estoy harto de ellas.
10:14
We are obsessed with grades
189
614593
1433
Las calificaciones nos obsesionan,
10:16
because we are obsessed with data,
190
616026
1866
porque nos obsesionan los datos.
10:17
and yet grading takes away all the fun from failing,
191
617892
4587
Las calificaciones le quitan la diversión al fracaso,
10:22
and a huge part of education
192
622479
2476
y la educación en gran medida
10:24
is about failing.
193
624955
1591
consiste en fracasar.
10:26
Courage, according to Churchill,
194
626546
2475
El valor, según Churchill,
10:29
is the ability to go from one defeat to another
195
629021
2946
es la capacidad de ir de un fracaso a otro
10:31
without losing enthusiasm. (Laughter)
196
631967
2614
sin perder el entusiasmo. (Risas)
10:34
And [Joyce] said that mistakes
197
634581
3830
Y [Joyce] dijo que los errores
10:38
are the portals of discovery.
198
638411
1469
son los portales del descubrimiento.
10:39
And yet we don't tolerate mistakes,
199
639880
3346
Y, sin embargo, no toleramos los errores
10:43
and we worship grades.
200
643226
1309
y adoramos las calificaciones.
10:44
So we collect your B pluses and your A minuses
201
644535
3788
Juntamos los regulares y los buenos
10:48
and we aggregate them into a number like 3.4,
202
648323
2837
y los consolidamos en un número como 3,4
10:51
which is stamped on your forehead
203
651160
1911
que está estampado en tu frente
10:53
and sums up who you are.
204
653071
2443
y resume lo que eres.
10:55
Well, in my opinion, we went too far with this nonsense,
205
655514
3283
Bueno, en mi opinión, fuimos demasiado lejos con esta tontería
10:58
and grading became degrading.
206
658797
2681
y la calificación se tornó "des-calificación".
11:01
So with that, I'd like to say a few words about upgrading,
207
661478
4901
Con eso, me gustaría decir unas palabras sobre la actualización,
11:06
and share with you a glimpse from my current project,
208
666379
4425
y compartir con Uds. una idea de mi proyecto actual,
11:10
which is different from the previous one,
209
670804
2030
que es diferente del anterior,
11:12
but it shares exactly the same characteristics
210
672834
2014
pero comparte las mismas características
11:14
of self-learning, learning by doing,
211
674848
3827
de aprender haciéndolo uno mismo,
11:18
self-exploration and community-building,
212
678675
2775
de la exploración personal y el desarrollo comunitario
11:21
and this project deals with K-12 math education,
213
681450
5860
y abarca la educación inicial y primaria en matemáticas.
11:27
beginning with early age math,
214
687310
1904
Empieza con matemáticas a temprana edad
11:29
and we do it on tablets because we believe that
215
689214
4493
y con tabletas porque creemos que la matemática,
11:33
math, like anything else, should be taught hands on.
216
693707
4405
como todo, debe enseñarse con las manos en la masa.
11:38
So here's what we do. Basically, we developed
217
698112
3155
Por eso, en esencia, desarrollamos
11:41
numerous mobile apps, every one of them explaining
218
701267
3758
muchas aplicaciones móviles, cada una dedicada
11:45
a particular concept in math.
219
705025
1497
a un concepto matemático particular.
11:46
So for example, let's take area.
220
706522
3441
Por ejemplo, tomemos "área".
11:49
When you deal with a concept like area --
221
709963
2472
Cuando uno trabaja un concepto como área...
11:52
well, we also provide a set of tools that the child
222
712435
5244
bueno, siempre brindamos unas herramientas que invitan al chico
11:57
is invited to experiment with in order to learn.
223
717679
2631
a experimentar para aprender.
12:00
So if area is what interests us, then one thing
224
720310
3953
Así, si lo que nos interesa es el área, lo
12:04
which is natural to do is to tile the area
225
724263
4138
que resulta natural es dividirla
12:08
of this particular shape and simply count
226
728401
3650
en piezas con esta forma y simplemente contar
12:12
how many tiles it takes to cover it completely.
227
732051
3863
cuántas piezas se requieren para cubrir el área.
12:15
And this little exercise here gives you a first
228
735914
2482
Y este pequeño ejercicio da una buena idea preliminar
12:18
good insight of the notion of area.
229
738396
3429
del concepto de área.
12:21
Moving along, what about the area of this figure?
230
741825
2790
Continuando, ¿qué pasa con el área de esta figura?
12:24
Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it.
231
744615
4657
Bueno, si tratamos de cuadricularla eso no funciona bien, ¿no?
12:29
So instead, you can experiment
232
749272
2304
En cambio, podemos experimentar
12:31
with these different tools here by some process
233
751576
2680
con estas herramientas, siguiendo una guía,
12:34
of guided trial and error,
234
754256
2039
por ensayo y error,
12:36
and at some point you will discover that one thing
235
756295
2838
hasta que en un momento descubriremos que,
12:39
that you can do among several legitimate transformations
236
759133
3088
entre las varias transformaciones legítimas,
12:42
is the following one. You can cut the figure,
237
762221
2831
existe una en la que si cortamos la figura
12:45
you can rearrange the parts, you can glue them
238
765052
3616
podemos reagrupar las partes, pegarlas,
12:48
and then proceed to tile just like we did before.
239
768668
3117
y luego cuadricular el área como hicimos antes.
12:51
(Applause)
240
771785
5275
(Aplausos)
12:57
Now this particular transformation
241
777060
2723
Pero esta transformación particular
12:59
did not change the area of the original figure,
242
779783
3984
no cambió el área de la figura original así que
13:03
so a six-year-old who plays with this
243
783767
2187
niñas y niños de 6 años que juegan con esto
13:05
has just discovered a clever algorithm
244
785954
2884
han descubierto un algoritmo ingenioso
13:08
to compute the area of any given parallelogram.
245
788838
4040
para calcular el área de cualquier paralelogramo.
13:12
We don't replace teachers, by the way.
246
792878
1856
No reemplazamos a los maestros, por cierto.
13:14
We believe that teachers should be empowered, not replaced.
247
794734
3129
Creemos en facultar a los maestros, no en reemplazarlos.
13:17
Moving along, what about the area of a triangle?
248
797863
3295
Siguiendo, ¿qué pasa con el área del triángulo?
13:21
So after some guided trial and error,
249
801158
2795
Luego de un ensayo y error dirigido
13:23
the child will discover, with or without help,
250
803953
3935
se descubre, con o sin ayuda,
13:27
that he or she can duplicate the original figure
251
807888
3858
que se puede duplicar la figura original
13:31
and then take the result, transpose it,
252
811746
3408
para luego transponerla,
13:35
glue it to the original and then proceed [with] what we did before:
253
815154
3748
pegarla a la figura original y después proceder como hicimos antes:
13:38
cut, rearrange, paste — oops— paste and glue,
254
818902
7728
cortamos, reagrupamos, pegamos — uy— pegamos
13:46
and tile.
255
826630
1596
y cuadriculamos.
13:48
Now this transformation has doubled the area
256
828226
3827
Pero esta transformación ha duplicado el área
13:52
of the original figure, and therefore we have just learned
257
832053
3850
de la figura original, y por lo tanto acabamos de aprender
13:55
that the area of the triangle equals the area of this rectangle
258
835903
3766
que el área del triángulo equivale al área de este rectángulo
13:59
divided by two.
259
839669
2454
dividido por dos.
14:02
But we discovered it by self-exploration.
260
842123
3448
Lo descubrimos mediante autoexploración.
14:05
So, in addition to learning some useful geometry,
261
845571
6080
Así, además de aprender algo útil de geometría
14:11
the child has been exposed to some pretty sophisticated
262
851651
4387
se aprenden estrategias científicas bastante sofisticadas
14:16
science strategies, like reduction,
263
856038
3027
como la reducción
14:19
which is the art of
264
859065
2914
que es el arte
14:21
transforming a complex problem into a simple one,
265
861979
3586
de transformar un problema complejo en uno simple,
14:25
or generalization, which is at the heart
266
865565
2369
o la generalización que es el centro
14:27
of any scientific discipline,
267
867934
2843
de cualquier disciplina científica,
14:30
or the fact that some properties are invariant
268
870777
2590
o el hecho de que algunas propiedades son invariables
14:33
under some transformations.
269
873367
3024
bajo ciertas transformaciones.
14:36
And all this is something that a very young child
270
876391
3285
Y todo esto es algo que los pequeños pueden
14:39
can pick up using such mobile apps.
271
879676
4309
aprender con sus aplicaciones móviles.
14:43
So presently, we are doing the following:
272
883985
3094
Actualmente, hacemos lo siguiente.
14:47
First of all, we are decomposing the K-12 math curriculum
273
887079
4309
Primero, descomponemos el plan de estudios de matemática inicial y primaria
14:51
into numerous such apps.
274
891388
2891
en muchas de estas aplicaciones.
14:54
And because we cannot do it on our own,
275
894279
2577
Y, como no podemos hacerlo por nuestra cuenta,
14:56
we've developed a very fancy authoring tool
276
896856
3094
hemos desarrollado una herramienta muy elegante
14:59
that any author, any parent or actually anyone
277
899950
3275
que cualquier autor, padre o, de hecho cualquier persona
15:03
who has an interest in math education,
278
903225
2353
interesada en enseñar matemática,
15:05
can use this authoring tool to develop similar apps
279
905578
3272
puede usar esta herramienta para desarrollar aplicaciones similares
15:08
on tablets without programming.
280
908850
3405
en tabletas, sin programación.
15:12
And finally, we are putting together an adaptive ecosystem
281
912255
3220
Y, por último, estamos armando un ecosistema adaptativo
15:15
that will match different learners
282
915475
2828
que se ajustará a diferentes alumnos
15:18
with different apps according to their evolving learning style.
283
918303
5377
con aplicaciones diferentes de acuerdo a su evolución en el aprendizaje.
15:23
The driving force behind this project
284
923680
2521
La fuerza subyacente que impulsa este proyecto
15:26
is my colleague Shmulik London,
285
926201
2947
es mi colega Shmulik London,
15:29
and, you see, just like
286
929148
2644
y, ya ven, igual que hizo
15:31
Salman did about 90 years ago,
287
931792
4073
Salman hace unos 90 años,
15:35
the trick is to surround yourself with brilliant people,
288
935865
3971
el truco es rodearse de personas brillantes,
15:39
because at the end,
289
939836
2756
porque al final,
15:42
it's all about people.
290
942592
1903
en todo están las personas.
15:44
And a few years ago, I was walking in Tel Aviv
291
944495
3419
Hace unos años caminaba por Tel Aviv,
15:47
and I saw this graffiti on a wall,
292
947914
2830
vi este graffiti en una pared
15:50
and I found it so compelling
293
950744
1791
y me pareció tan convincente
15:52
that by now I preach it to my students,
294
952535
2143
que ahora lo predico a mis estudiantes,
15:54
and I'd like to try to preach it to you.
295
954678
2266
y me gustaría hacerlo con Uds.
15:56
Now, I don't know how many people here are familiar
296
956944
1740
No sé cuántos de los aquí presentes están familiarizados
15:58
with the term "mensch."
297
958684
1828
con el término "Mensch".
16:00
It basically means to be human
298
960512
2608
Básicamente significa "ser humano"
16:03
and to do the right thing.
299
963120
1935
y hacer lo correcto.
16:05
And with that, what this graffiti says is,
300
965055
2429
Dicho esto, este graffiti dice:
16:07
"High-tech schmigh-tech.
301
967484
2086
"Alta tecnología, tecnología 'schmigh'.
16:09
The most important thing is to be a mensch." (Laughter)
302
969570
2563
Lo más importante es ser un 'Mensch'". (Risas)
16:12
Thank you. (Applause)
303
972133
3395
Gracias. (Aplausos)
16:15
(Applause)
304
975528
4783
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7