Shimon Schocken: The self-organizing computer course

130,170 views ・ 2012-10-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Albert Edelman
00:18
So, this is my grandfather,
1
18906
2966
Dit is mijn grootvader,
00:21
Salman Schocken,
2
21872
1501
Salman Schocken.
00:23
who was born into a poor and uneducated family
3
23373
4437
Hij werd geboren in een arme, ongeschoolde familie
00:27
with six children to feed,
4
27810
3437
met zes kinderen.
00:31
and when he was 14 years old, he was forced to
5
31247
3696
14 jaar oud moest hij al van school
00:34
drop out of school in order to help put bread on the table.
6
34943
3960
om brood op de plank te krijgen.
00:38
He never went back to school.
7
38903
3420
Hij ging nooit terug naar school.
00:42
Instead, he went on to build a glittering empire
8
42323
4147
In plaats daarvan bouwde hij een schitterend imperium
00:46
of department stores.
9
46470
2108
van warenhuizen uit.
00:48
Salman was the consummate perfectionist,
10
48578
3253
Salman was de volmaakte perfectionist
00:51
and every one of his stores was a jewel
11
51831
2564
en elk van zijn winkels was een juweel
00:54
of Bauhaus architecture.
12
54395
1929
van Bauhaus-architectuur.
00:56
He was also the ultimate self-learner,
13
56324
3190
Hij was ook de ultieme autodidact
00:59
and like everything else, he did it in grand style.
14
59514
2903
en net als met de rest deed hij dat in stijl.
01:02
He surrounded himself with an entourage
15
62417
2688
Hij omringde zich met een entourage
01:05
of young, unknown scholars like Martin Buber
16
65105
3387
van jonge, onbekende geleerden als Martin Buber,
01:08
and Shai Agnon and Franz Kafka,
17
68492
3139
Shai Agnon en Franz Kafka.
01:11
and he paid each one of them a monthly salary
18
71631
2925
Hij betaalde hen een maandelijks salaris
01:14
so that they could write in peace.
19
74556
3051
zodat ze zonder zorgen konden schrijven.
01:17
And yet, in the late '30s, Salman saw what's coming.
20
77607
4937
In de late jaren 30 zag Salman wat eraan zat te komen.
01:22
He fled Germany, together with his family,
21
82544
3314
Hij vluchtte samen met zijn familie uit Duitsland
01:25
leaving everything else behind.
22
85858
2089
en liet alles achter.
01:27
His department stores confiscated,
23
87947
3210
Zijn warenhuizen werden in beslag genomen.
01:31
he spent the rest of his life in a relentless pursuit
24
91157
3089
Hij bracht de rest van zijn leven door in een niet-aflatende zoektocht
01:34
of art and culture.
25
94246
2469
naar kunst en cultuur.
01:36
This high school dropout
26
96715
1939
Deze middelbareschoolverlater
01:38
died at the age of 82,
27
98654
2280
stierf 82 jaar oud,
01:40
a formidable intellectual, cofounder and first CEO
28
100934
4129
een formidabele intellectueel, medeoprichter en eerste CEO
01:45
of the Hebrew University of Jerusalem,
29
105063
2145
van de Hebreeuwse Universiteit van Jeruzalem,
01:47
and founder of Schocken Books,
30
107208
1764
en oprichter van Schocken Books,
01:48
an acclaimed imprint that was later acquired
31
108972
3371
een befaamde uitgeverij die later werd overgenomen
01:52
by Random House.
32
112343
1670
door Random House.
01:54
Such is the power of self-study.
33
114013
3976
Dat is de kracht van zelfstudie.
01:57
And these are my parents.
34
117989
2516
Dit zijn mijn ouders.
02:00
They too did not enjoy the privilege of college education.
35
120505
4047
Ook zij konden niet profiteren van het voorrecht van een hogere opleiding.
02:04
They were too busy building a family and a country.
36
124552
3971
Ze hadden het te druk met het opbouwen van een familie en een land.
02:08
And yet, just like Salman, they were lifelong,
37
128523
4028
En toch waren zij net als Salman
02:12
tenacious self-learners, and our home was stacked
38
132551
3758
levenslang gedreven autodidacten. Ons huis puilde uit
02:16
with thousands of books, records and artwork.
39
136309
4163
van de duizenden boeken, platen en kunstwerken.
02:20
I remember quite vividly my father telling me
40
140472
2396
Ik herinner me zeer levendig dat mijn vader me vertelde
02:22
that when everyone in the neighborhood will have a TV set,
41
142868
4832
dat als iedereen in de buurt een tv zou hebben,
02:27
then we'll buy a normal F.M. radio. (Laughter)
42
147700
4618
wij dan een normale FM-radio zouden aanschaffen. (Gelach)
02:32
And that's me,
43
152318
3029
En dat ben ik
02:35
I was going to say holding my first abacus,
44
155347
1724
met mijn eerste telraam.
02:37
but actually holding what my father would consider
45
157071
3011
Mijn vader zou dat eigenlijk
02:40
an ample substitute to an iPad. (Laughter)
46
160082
2952
een meer dan voldoende substituut voor een iPad gevonden hebben. (Gelach)
02:43
So one thing that I took from home is this notion
47
163034
3662
Ik leerde thuis een ding: dat opvoeders
02:46
that educators don't necessarily have to teach.
48
166696
2841
niet noodzakelijkerwijs hoeven te onderwijzen.
02:49
Instead, they can provide an environment and resources
49
169537
3229
In plaats daarvan kunnen zij een omgeving en hulpmiddelen creëren
02:52
that tease out your natural ability to learn on your own.
50
172766
5148
die je eigen natuurlijke vermogen uitdagen om te leren.
02:57
Self-study, self-exploration, self-empowerment:
51
177914
4094
Zelfstudie, zelfexploratie, zelfredzaamheid:
03:02
these are the virtues of a great education.
52
182008
3320
dit zijn de deugden van een goed onderwijs.
03:05
So I'd like to share with you a story about a self-study,
53
185328
4195
Ik wil jullie een verhaal vertellen over een zelfstudie-,
03:09
self-empowering computer science course
54
189523
2554
zelfredzaamheid-informaticacursus
03:12
that I built, together with my brilliant colleague Noam Nisan.
55
192077
4186
die ik samen met mijn briljante collega Noam Nisan heb ontworpen.
03:16
As you can see from the pictures, both Noam and I
56
196263
2757
Zoals jullie op de foto's zien kunnen, waren Noam en ik al vroeg
03:19
had an early fascination with first principles,
57
199020
3418
gefascineerd door de basisprincipes.
03:22
and over the years, as our knowledge of
58
202438
1522
Naarmate in de loop van de jaren
03:23
science and technology became more sophisticated,
59
203960
3575
onze kennis van wetenschap en technologie meer verfijnd werd,
03:27
this early awe with the basics
60
207535
3196
werd deze vroege fascinatie met de basisprincipes
03:30
has only intensified.
61
210731
2100
alleen maar sterker.
03:32
So it's not surprising that, about 12 years ago, when
62
212831
3699
Het is dus niet verwonderlijk dat ongeveer 12 jaar geleden,
03:36
Noam and I were already computer science professors,
63
216530
3482
toen Noam en ik al professor in de computerwetenschap waren,
03:40
we were equally frustrated by the same phenomenon.
64
220012
3752
we allebei even gefrustreerd waren door hetzelfde fenomeen.
03:43
As computers became increasingly more complex,
65
223764
2818
Terwijl computers steeds complexer werden,
03:46
our students were losing the forest for the trees,
66
226582
3204
konden onze studenten door de bomen het bos niet meer zien.
03:49
and indeed, it is impossible to connect
67
229786
3087
Je verliest inderdaad het contact
03:52
with the soul of the machine if you interact
68
232873
2642
met de ‘ziel van de machine’ als je alleen maar te maken hebt
03:55
with a black box P.C. or a Mac which is shrouded
69
235515
3409
met de zwarte doos van een pc of een Mac
03:58
by numerous layers of closed, proprietary software.
70
238924
3376
afgedekt met vele lagen gesloten, gepatenteerde software.
04:02
So Noam and I had this insight that if we want our students
71
242300
3690
Noam en ik wilden dat onze studenten
04:05
to understand how computers work,
72
245990
2019
door en door begrepen hoe computers werken,
04:08
and understand it in the marrow of their bones,
73
248009
3088
en dat dat begrip tot het diepst in hun lijf doordrong.
04:11
then perhaps the best way to go about it
74
251097
1561
De beste manier daarvoor
04:12
is to have them build a complete, working,
75
252658
4594
was dat ze zelf een complete, werkende,
04:17
general-purpose, useful computer, hardware and software,
76
257252
3712
algemeen bruikbare computer zouden bouwen, zowel de hardware als de software
04:20
from the ground up, from first principles.
77
260964
3530
en beginnen bij nul, vanuit de basis.
04:24
Now, we had to start somewhere, and so Noam and I
78
264494
4208
Je moet ergens beginnen, dus besloten Noam en ik
04:28
decided to base our cathedral, so to speak,
79
268702
3490
om onze ‘kathedraal’ te baseren
04:32
on the simplest possible building block,
80
272192
3139
op de eenvoudigst mogelijke bouwsteen,
04:35
which is something called NAND.
81
275331
2801
de NAND-poort.
04:38
It is nothing more than a trivial logic gate
82
278132
3938
Een simpele logische poort
04:42
with four input-output states.
83
282070
3038
met vier input-output-staten.
04:45
So we now start this journey by telling our students
84
285108
2666
We beginnen ons verhaal door onze studenten te zeggen
04:47
that God gave us NAND — (Laughter) —
85
287774
2068
dat God ons de NAND gaf — (gelach) —
04:49
and told us to build a computer, and when we asked how,
86
289842
3985
en ons opdroeg om een computer te bouwen. Toen we vroegen hoe,
04:53
God said, "One step at a time."
87
293827
3184
zei God: "Stapje voor stapje."
04:57
And then, following this advice, we start
88
297011
3093
Met dat advies in gedachten beginnen we
05:00
with this lowly, humble NAND gate,
89
300104
2959
met deze eenvoudige, nederige NAND-poort
05:03
and we walk our students through an elaborate sequence
90
303063
1940
en doorlopen we met onze studenten een uitgebreide reeks projecten
05:05
of projects in which they gradually build a chip set,
91
305003
3737
waarbij ze geleidelijk een chipset bouwen,
05:08
a hardware platform, an assembler, a virtual machine,
92
308740
4112
een hardware-platform, een assembler, een virtuele machine,
05:12
a basic operating system and a compiler
93
312852
3577
een basisbesturingssysteem en een compiler
05:16
for a simple, Java-like language that we call "JACK."
94
316429
6189
voor een eenvoudige, Java-achtige taal die we ‘JACK’ noemen.
05:22
The students celebrate the end of this tour de force
95
322618
2548
De studenten vieren het einde van deze tour de force
05:25
by using JACK to write all sorts of cool games
96
325166
2834
door met behulp van JACK allerlei leuke spelletjes te schrijven
05:28
like Pong, Snake and Tetris.
97
328000
2992
zoals Pong, Snake en Tetris.
05:30
You can imagine the tremendous joy of playing
98
330992
3615
Je kan je voorstellen wat een plezier het geeft
05:34
with a Tetris game that you wrote in JACK
99
334607
3024
om een tetrisspel te spelen dat je zelf schreef in JACK
05:37
and then compiled into machine language in a compiler
100
337631
2790
het dan met een compiler compileerde in machinetaal
05:40
that you wrote also, and then seeing the result
101
340421
2408
die je ook zelf schreef, en vervolgens het resultaat zag
05:42
running on a machine that you built starting
102
342829
2883
op een machine die je zelf bouwde
05:45
with nothing more than a few thousand NAND gates.
103
345712
3284
met niets meer dan een paar duizend NAND-poorten.
05:48
It's a tremendous personal triumph of going
104
348996
3190
Het is een enorme persoonlijke triomf
05:52
from first principles all the way to a fantastically complex
105
352186
4725
om vanuit de basisprincipes helemaal tot een fantastisch complex
05:56
and useful system.
106
356911
2351
en functionerend systeem te geraken.
05:59
Noam and I worked five years to facilitate
107
359262
4397
Noam en ik werkten er vijf jaar aan
06:03
this ascent and to create the tools and infrastructure
108
363659
3208
om dit mogelijk te maken en de tools en de infrastructuur te ontwikkelen
06:06
that will enable students to build it in one semester.
109
366867
3173
zodat studenten dit in één semester konden realiseren.
06:10
And this is the great team that helped us make it happen.
110
370040
4039
Dit bekwame team hielp ons daarbij.
06:14
The trick was to decompose the computer's construction
111
374079
4247
De kneep bestond erin om de computer te ontleden
06:18
into numerous stand-alone modules,
112
378326
2954
in talloze zelfstandige modules,
06:21
each of which could be individually specified,
113
381280
3900
die elk afzonderlijk konden worden gespecificeerd,
06:25
built and unit-tested in isolation from the rest of the project.
114
385180
5235
gebouwd en als eenheid getest, los van de rest van het project.
06:30
And from day one, Noam and I decided to put
115
390415
2989
Vanaf dag één besloten Noam en ik
06:33
all these building blocks freely available in open source
116
393404
3536
al deze bouwstenen gratis als open source beschikbaar te maken
06:36
on the Web.
117
396940
1480
op het web.
06:38
So chip specifications, APIs, project descriptions,
118
398420
4471
Alle chipspecificaties, API's, projectbeschrijvingen,
06:42
software tools, hardware simulators, CPU emulators,
119
402891
3904
softwaretools, hardware simulatoren, CPU-emulators,
06:46
stacks of hundreds of slides, lectures --
120
406795
3702
stapels dia's, lezingen --
06:50
we laid out everything on the Web
121
410497
2227
we maakten alles beschikbaar op het web
06:52
and invited the world to come over,
122
412724
3027
en nodigden de wereld uit
06:55
take whatever they need,
123
415751
1536
om te nemen wat ze nodig hadden
06:57
and do whatever they want with it.
124
417287
2390
en het naar believen te gebruiken.
06:59
And then something fascinating happened.
125
419677
3899
En toen gebeurde er iets fascinerend.
07:03
The world came.
126
423576
1583
De wereld kwam
07:05
And in short order, thousands of people
127
425159
3158
en in de kortste keren waren duizenden mensen
07:08
were building our machine.
128
428317
1544
onze machine aan het bouwen.
07:09
And NAND2Tetris became one of the first
129
429861
3924
NAND2Tetris werd een van de eerste
07:13
massive, open, online courses,
130
433785
3230
grootschalige, open online-cursussen,
07:17
although seven years ago we had no idea that what
131
437015
2744
al hadden we zeven jaar geleden geen idee
07:19
we were doing is called MOOCs.
132
439759
2161
dat wat we deden MOOC (Massive Open Online Course) heette.
07:21
We just observed how self-organized courses
133
441920
3858
We hebben net gezien hoe zelfgeorganiseerde cursussen
07:25
were kind of spontaneously spawning
134
445778
3082
min of meer spontaan ontstonden
07:28
out of our materials.
135
448860
1383
op basis van ons materiaal.
07:30
For example, Pramode C.E.,
136
450243
3091
Zo heeft bijvoorbeeld Pramode C.E.,
07:33
an engineer from Kerala, India,
137
453334
1909
een ingenieur uit Kerala, India,
07:35
has organized groups of self-learners
138
455243
1809
groepen van autodidacten georganiseerd
07:37
who build our computer under his good guidance.
139
457052
3044
die onze computer bouwen onder zijn bekwame leiding.
07:40
And Parag Shah, another engineer, from Mumbai,
140
460096
3022
En Parag Shah, een ingenieur uit Mumbai,
07:43
has unbundled our projects into smaller,
141
463118
2845
heeft onze projecten in kleinere,
07:45
more manageable bites that he now serves
142
465963
2022
meer beheersbare stukjes opgedeeld die hij nu gebruikt
07:47
in his pioneering do-it-yourself computer science program.
143
467985
3802
in zijn baanbrekende doe-het-zelf informaticaprogramma.
07:51
The people who are attracted to these courses
144
471787
3411
Mensen die zich aangetrokken voelen tot deze cursussen
07:55
typically have a hacker mentality.
145
475198
2420
hebben meestal een hackermentaliteit.
07:57
They want to figure out how things work,
146
477618
2105
Ze willen erachter komen hoe dingen werken,
07:59
and they want to do it in groups,
147
479723
1760
en dan het liefst in groepen,
08:01
like this hackers club in Washington, D.C.,
148
481483
2811
zoals deze hackersclub in Washington, D.C.,
08:04
that uses our materials to offer community courses.
149
484294
3665
die ons materiaal gebruikt voor beroepsopleidingen.
08:07
And because these materials are widely available
150
487959
2946
Omdat het materiaal zeer gemakkelijk verkrijgbaar is
08:10
and open-source, different people take them
151
490905
2694
en open-source, ontwikkelen verschillende mensen ze
08:13
to very different and unpredictable directions.
152
493599
2943
in de meest uiteenlopende en onvoorspelbare richtingen.
08:16
For example, Yu Fangmin, from Guangzhou,
153
496542
2913
Yu Fangmin uit Guangzhou bijvoorbeeld
08:19
has used FPGA technology
154
499455
2846
heeft FPGA-technologie gebruikt
08:22
to build our computer and show others how to do the same
155
502301
3725
om onze computer te bouwen en anderen te tonen hetzelfde te doen
08:26
using a video clip, and Ben Craddock developed
156
506026
3363
met behulp van een videoclip. Ben Craddock ontwikkelde
08:29
a very nice computer game that unfolds
157
509389
3601
een zeer mooi computerspel dat zich ontvouwt
08:32
inside our CPU architecture, which is quite a complex
158
512990
4969
binnen onze CPU-architectuur; een heel complex
08:37
3D maze that Ben developed
159
517959
2485
3D-doolhof dat Ben ontwikkelde
08:40
using the Minecraft 3D simulator engine.
160
520444
3908
met behulp van de Minecraft-3D-simulator.
08:44
The Minecraft community went bananas over this project,
161
524352
3018
De Minecrafters waren wild enthousiast over dit project
08:47
and Ben became an instant media celebrity.
162
527370
3384
en Ben werd op slag een mediaberoemdheid.
08:50
And indeed, for quite a few people,
163
530754
2902
Voor heel wat mensen
08:53
taking this NAND2Tetris pilgrimage, if you will,
164
533656
4077
bleek deze NAND2Tetris-ervaring
08:57
has turned into a life-changing experience.
165
537733
2712
een mijlpaal in hun leven.
09:00
For example, take Dan Rounds, who is a music
166
540445
3189
Neem bijvoorbeeld Dan Rounds, gespecialiseerd in muziek
09:03
and math major from East Lansing, Michigan.
167
543634
2769
en wiskunde uit East Lansing, Michigan.
09:06
A few weeks ago, Dan posted a victorious post
168
546403
3444
Een paar weken geleden postte Dan een trots bericht
09:09
on our website, and I'd like to read it to you.
169
549847
2620
op onze website. Ik ga het voorlezen.
09:12
So here's what Dan said.
170
552467
3458
Dit is wat Dan zei:
09:15
"I did the coursework because understanding computers
171
555925
2812
"Ik volgde de cursussen omdat computers begrijpen
09:18
is important to me, just like literacy and numeracy,
172
558737
3346
voor mij even belangrijk is als schrijven en rekenen.
09:22
and I made it through. I never worked harder on anything,
173
562083
3017
Ik heb nooit harder op iets gewerkt
09:25
never been challenged to this degree.
174
565100
2709
en ik werd nooit zo uitgedaagd.
09:27
But given what I now feel capable of doing,
175
567809
2387
Maar door wat ik nu voel aan te kunnen,
09:30
I would certainly do it again.
176
570196
2158
zou ik het zeker opnieuw doen.
09:32
To anyone considering NAND2Tetris,
177
572354
2250
Voor iedereen die overweegt NAND2Tetris aan te pakken, zeg ik:
09:34
it's a tough journey, but you'll be profoundly changed."
178
574604
3746
‘Het is een moeilijke reis, maar ze zal je grondig veranderen.’"
09:38
So Dan demonstrates the many self-learners
179
578350
4900
Dan vertegenwoordigt al die autodidacten
09:43
who take this course off the Web, on their own traction,
180
583250
4646
die op hun eigen manier deze internetcursus aanpakken,
09:47
on their own initiative, and it's quite amazing because
181
587896
4589
op eigen initiatief, en het is verbazingwekkend
09:52
these people cannot care less about
182
592485
4587
omdat deze mensen er niet om malen
09:57
grades.
183
597072
1242
of ze er punten voor krijgen.
09:58
They are doing it because of one motivation only.
184
598314
3905
Ze hebben slechts één motivatie.
10:02
They have a tremendous passion to learn.
185
602219
3486
Ze hebben een enorme passie om te leren.
10:05
And with that in mind,
186
605705
1924
Met dat in gedachten
10:07
I'd like to say a few words about traditional college grading.
187
607629
4604
wil ik een paar woorden kwijt over cijfers op school.
10:12
I'm sick of it.
188
612233
2360
Het doet me walgen.
10:14
We are obsessed with grades
189
614593
1433
We zijn geobsedeerd door cijfers
10:16
because we are obsessed with data,
190
616026
1866
omdat we geobsedeerd zijn door gegevens.
10:17
and yet grading takes away all the fun from failing,
191
617892
4587
Terwijl juist cijfers elk plezier wegnemen uit het mislukken.
10:22
and a huge part of education
192
622479
2476
Een groot deel van een opleiding
10:24
is about failing.
193
624955
1591
gaat net over mislukken.
10:26
Courage, according to Churchill,
194
626546
2475
Moed, dat is volgens Churchill
10:29
is the ability to go from one defeat to another
195
629021
2946
de kunst om nederlaag na nederlaag te incasseren
10:31
without losing enthusiasm. (Laughter)
196
631967
2614
zonder je enthousiasme te verliezen. (Gelach)
10:34
And [Joyce] said that mistakes
197
634581
3830
En [Joyce] zei dat fouten
10:38
are the portals of discovery.
198
638411
1469
de portalen zijn van de ontdekking.
10:39
And yet we don't tolerate mistakes,
199
639880
3346
En toch tolereren wij geen fouten
10:43
and we worship grades.
200
643226
1309
en aanbidden we cijfers.
10:44
So we collect your B pluses and your A minuses
201
644535
3788
Dus verzamelen wij die B-plussen en A-minnen
10:48
and we aggregate them into a number like 3.4,
202
648323
2837
en combineren ze tot een getal als 3,4
10:51
which is stamped on your forehead
203
651160
1911
dat je op je voorhoofd gestempeld krijgt
10:53
and sums up who you are.
204
653071
2443
en samenvat wie je bent.
10:55
Well, in my opinion, we went too far with this nonsense,
205
655514
3283
Volgens mij gaan we te ver met deze onzin
10:58
and grading became degrading.
206
658797
2681
en komt oordelen neer op veroordelen.
11:01
So with that, I'd like to say a few words about upgrading,
207
661478
4901
Daarom wil ik het nu even hebben over upgraden.
11:06
and share with you a glimpse from my current project,
208
666379
4425
Ik toon jullie een glimp van mijn huidig project,
11:10
which is different from the previous one,
209
670804
2030
dat anders is dan het vorige,
11:12
but it shares exactly the same characteristics
210
672834
2014
maar met precies dezelfde kenmerken
11:14
of self-learning, learning by doing,
211
674848
3827
van zelfleren, leren door doen,
11:18
self-exploration and community-building,
212
678675
2775
zelfexploratie en samen-werking.
11:21
and this project deals with K-12 math education,
213
681450
5860
Dit project gaat over wiskunde
11:27
beginning with early age math,
214
687310
1904
voor lager en middelbaar onderwijs.
11:29
and we do it on tablets because we believe that
215
689214
4493
We gebruiken tablets, omdat we geloven
11:33
math, like anything else, should be taught hands on.
216
693707
4405
dat wiskunde, net als de rest, interactief moet worden onderwezen.
11:38
So here's what we do. Basically, we developed
217
698112
3155
Zo doen we dat.
11:41
numerous mobile apps, every one of them explaining
218
701267
3758
We ontwikkelden talrijke mobiele apps,
11:45
a particular concept in math.
219
705025
1497
die elk een bepaald concept in de wiskunde uitleggen.
11:46
So for example, let's take area.
220
706522
3441
Oppervlakte bijvoorbeeld.
11:49
When you deal with a concept like area --
221
709963
2472
Voor een concept als oppervlakte
11:52
well, we also provide a set of tools that the child
222
712435
5244
krijgt het kind een verzameling tools
11:57
is invited to experiment with in order to learn.
223
717679
2631
om mee te experimenteren en zo te leren.
12:00
So if area is what interests us, then one thing
224
720310
3953
Als je wat wil weten over oppervlakte
12:04
which is natural to do is to tile the area
225
724263
4138
dan ligt het voor de hand om een oppervlak te betegelen
12:08
of this particular shape and simply count
226
728401
3650
dan te tellen hoeveel tegels je nodig hebt
12:12
how many tiles it takes to cover it completely.
227
732051
3863
om het volledig te bedekken.
12:15
And this little exercise here gives you a first
228
735914
2482
Deze kleine oefening geeft je een eerste
12:18
good insight of the notion of area.
229
738396
3429
goed inzicht van het begrip oppervlakte.
12:21
Moving along, what about the area of this figure?
230
741825
2790
En hoe zit het dan met de oppervlakte van deze figuur?
12:24
Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it.
231
744615
4657
Als je ze probeert te betegelen, lukt dat niet zo goed.
12:29
So instead, you can experiment
232
749272
2304
In plaats daarvan kun je experimenteren
12:31
with these different tools here by some process
233
751576
2680
met deze verschillende tools
12:34
of guided trial and error,
234
754256
2039
door begeleid gissen en missen.
12:36
and at some point you will discover that one thing
235
756295
2838
Na een tijdje zul je ontdekken
12:39
that you can do among several legitimate transformations
236
759133
3088
dat je via enkele legitieme transformaties
12:42
is the following one. You can cut the figure,
237
762221
2831
dit kan doen. Je kunt de figuur doorsnijden,
12:45
you can rearrange the parts, you can glue them
238
765052
3616
de onderdelen herschikken, aan elkaar lijmen
12:48
and then proceed to tile just like we did before.
239
768668
3117
en ze vervolgens net als tevoren betegelen.
12:51
(Applause)
240
771785
5275
(Applaus)
12:57
Now this particular transformation
241
777060
2723
Deze transformatie heeft de oppervlakte
12:59
did not change the area of the original figure,
242
779783
3984
van de oorspronkelijke figuur niet veranderd.
13:03
so a six-year-old who plays with this
243
783767
2187
Een zesjarige kan hiermee spelenderwijs
13:05
has just discovered a clever algorithm
244
785954
2884
een slim algoritme ontdekken
13:08
to compute the area of any given parallelogram.
245
788838
4040
om de oppervlakte van een parallellogram te berekenen.
13:12
We don't replace teachers, by the way.
246
792878
1856
Het is trouwens niet onze bedoeling de leraar te vervangen.
13:14
We believe that teachers should be empowered, not replaced.
247
794734
3129
Wij moeten leraren helpen, niet vervangen.
13:17
Moving along, what about the area of a triangle?
248
797863
3295
En hoe bepalen we de oppervlakte van een driehoek?
13:21
So after some guided trial and error,
249
801158
2795
Na weer wat begeleid gissen en missen,
13:23
the child will discover, with or without help,
250
803953
3935
kan het kind met of zonder hulp ontdekken
13:27
that he or she can duplicate the original figure
251
807888
3858
dat hij of zij de oorspronkelijke figuur kan dupliceren,
13:31
and then take the result, transpose it,
252
811746
3408
het dubbel verplaatsen,
13:35
glue it to the original and then proceed [with] what we did before:
253
815154
3748
aan de oorspronkelijke figuur lijmen en verdergaan zoals tevoren:
13:38
cut, rearrange, paste — oops— paste and glue,
254
818902
7728
snijden, herschikken, plakken — oeps — plakken en lijmen,
13:46
and tile.
255
826630
1596
en betegelen.
13:48
Now this transformation has doubled the area
256
828226
3827
Nu heeft deze transformatie de oppervlakte
13:52
of the original figure, and therefore we have just learned
257
832053
3850
van de oorspronkelijke figuur verdubbeld. Daarom hebben we net geleerd
13:55
that the area of the triangle equals the area of this rectangle
258
835903
3766
dat de oppervlakte van de driehoek gelijk is aan de oppervlakte van deze rechthoek
13:59
divided by two.
259
839669
2454
gedeeld door twee.
14:02
But we discovered it by self-exploration.
260
842123
3448
Maar we ontdekten dat door zelfexploratie.
14:05
So, in addition to learning some useful geometry,
261
845571
6080
Terwijl het kind wat nuttige meetkunde onder de knie kreeg,
14:11
the child has been exposed to some pretty sophisticated
262
851651
4387
leerde het meteen wat vrij geavanceerde
14:16
science strategies, like reduction,
263
856038
3027
wetenschapsstrategieën zoals reductie kennen.
14:19
which is the art of
264
859065
2914
Dat is de kunst
14:21
transforming a complex problem into a simple one,
265
861979
3586
om een complex probleem te herleiden tot iets eenvoudigers.
14:25
or generalization, which is at the heart
266
865565
2369
Of generalisatie, de kern
14:27
of any scientific discipline,
267
867934
2843
van elke wetenschappelijke discipline.
14:30
or the fact that some properties are invariant
268
870777
2590
Of het feit dat sommige eigenschappen niet veranderen
14:33
under some transformations.
269
873367
3024
bij bepaalde transformaties.
14:36
And all this is something that a very young child
270
876391
3285
Dat alles kan een zeer jong kind
14:39
can pick up using such mobile apps.
271
879676
4309
onder de knie krijgen met behulp van dergelijke mobiele apps.
14:43
So presently, we are doing the following:
272
883985
3094
We gaan momenteel als volgt te werk:
14:47
First of all, we are decomposing the K-12 math curriculum
273
887079
4309
allereerst delen wij het lagere-school wiskunde-curriculum op
14:51
into numerous such apps.
274
891388
2891
in talrijke apps.
14:54
And because we cannot do it on our own,
275
894279
2577
Omdat we dat niet allemaal zelf kunnen,
14:56
we've developed a very fancy authoring tool
276
896856
3094
hebben we een zeer mooi ontwerpprogramma ontwikkeld
14:59
that any author, any parent or actually anyone
277
899950
3275
dat elke auteur, ouder of eigenlijk iedereen
15:03
who has an interest in math education,
278
903225
2353
met interesse in wiskundeonderwijs
15:05
can use this authoring tool to develop similar apps
279
905578
3272
kan gebruiken om soortgelijke apps
15:08
on tablets without programming.
280
908850
3405
voor tablets te ontwikkelen. En dat zonder enige programmeervaardigheid.
15:12
And finally, we are putting together an adaptive ecosystem
281
912255
3220
Tenslotte werken we aan een adaptief ecosysteem.
15:15
that will match different learners
282
915475
2828
Dat past zich aan aan allerlei studenten met verschillende apps
15:18
with different apps according to their evolving learning style.
283
918303
5377
volgens hun eigen evoluerende manier van leren.
15:23
The driving force behind this project
284
923680
2521
De drijvende kracht achter dit project
15:26
is my colleague Shmulik London,
285
926201
2947
is mijn collega Shmulik London.
15:29
and, you see, just like
286
929148
2644
En kijk, net als
15:31
Salman did about 90 years ago,
287
931792
4073
Salman ongeveer 90 jaar geleden deed,
15:35
the trick is to surround yourself with brilliant people,
288
935865
3971
bestaat de kneep erin om jezelf te omringen met briljante mensen,
15:39
because at the end,
289
939836
2756
omdat het uiteindelijk
15:42
it's all about people.
290
942592
1903
allemaal om mensen draait.
15:44
And a few years ago, I was walking in Tel Aviv
291
944495
3419
Een paar jaar geleden wandelde ik in Tel Aviv
15:47
and I saw this graffiti on a wall,
292
947914
2830
en ik zag deze graffiti op een muur.
15:50
and I found it so compelling
293
950744
1791
Ik vond hem zo pakkend
15:52
that by now I preach it to my students,
294
952535
2143
dat ik hem aan mijn studenten voorhoud
15:54
and I'd like to try to preach it to you.
295
954678
2266
net zoals ik hem nu aan jullie wil voorhouden.
15:56
Now, I don't know how many people here are familiar
296
956944
1740
Ik weet niet hoeveel mensen hier
15:58
with the term "mensch."
297
958684
1828
de term ‘mensch’ iets zegt.
16:00
It basically means to be human
298
960512
2608
Het betekent in feite om mens te zijn
16:03
and to do the right thing.
299
963120
1935
en het juiste ding te doen.
16:05
And with that, what this graffiti says is,
300
965055
2429
Deze graffiti zegt:
16:07
"High-tech schmigh-tech.
301
967484
2086
"High-tech schmai-tech,
16:09
The most important thing is to be a mensch." (Laughter)
302
969570
2563
het belangrijkste is een 'mensch' te zijn." (Gelach)
16:12
Thank you. (Applause)
303
972133
3395
Bedankt. (Applaus)
16:15
(Applause)
304
975528
4783
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7