Shimon Schocken: The self-organizing computer course

Шимон Шокен: Самоорганизующиеся компьютерные курсы

135,629 views

2012-10-04 ・ TED


New videos

Shimon Schocken: The self-organizing computer course

Шимон Шокен: Самоорганизующиеся компьютерные курсы

135,629 views ・ 2012-10-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Gulaev Valentin Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:18
So, this is my grandfather,
1
18906
2966
Это мой дедушка,
00:21
Salman Schocken,
2
21872
1501
Салман Шокен.
00:23
who was born into a poor and uneducated family
3
23373
4437
Он родился в бедной и необразованной семье,
00:27
with six children to feed,
4
27810
3437
где нужно было кормить шестерых детей.
00:31
and when he was 14 years old, he was forced to
5
31247
3696
Когда ему было 14 лет, он был вынужден бросить школу,
00:34
drop out of school in order to help put bread on the table.
6
34943
3960
чтобы помогать зарабатывать на хлеб.
00:38
He never went back to school.
7
38903
3420
Больше он не вернулся в школу.
00:42
Instead, he went on to build a glittering empire
8
42323
4147
Вместо этого он построил процветающую империю
00:46
of department stores.
9
46470
2108
торговых центров.
00:48
Salman was the consummate perfectionist,
10
48578
3253
Салман был абсолютный перфекционист,
00:51
and every one of his stores was a jewel
11
51831
2564
и каждый из его магазинов был украшением
00:54
of Bauhaus architecture.
12
54395
1929
архитектурной школы Баухаус.
00:56
He was also the ultimate self-learner,
13
56324
3190
Он был убеждённый самоучка,
00:59
and like everything else, he did it in grand style.
14
59514
2903
и всегда всё делал с прекрасным чувством стиля.
01:02
He surrounded himself with an entourage
15
62417
2688
Он окружил себя
01:05
of young, unknown scholars like Martin Buber
16
65105
3387
неизвестными молодыми специалистами, такими как Мартин Бубер,
01:08
and Shai Agnon and Franz Kafka,
17
68492
3139
Шмуэль Агнон и Франц Кафка,
01:11
and he paid each one of them a monthly salary
18
71631
2925
и платил каждому из них ежемесячное жалование,
01:14
so that they could write in peace.
19
74556
3051
чтобы они могли свободно творить.
01:17
And yet, in the late '30s, Salman saw what's coming.
20
77607
4937
В конце 30-х Салман видит, что грядёт.
01:22
He fled Germany, together with his family,
21
82544
3314
Он покидает Германию вместе со своей семьёй,
01:25
leaving everything else behind.
22
85858
2089
оставив всё, что было.
01:27
His department stores confiscated,
23
87947
3210
Его торговые центры были конфискованы,
01:31
he spent the rest of his life in a relentless pursuit
24
91157
3089
и он посвятил оставшуюся часть жизни
01:34
of art and culture.
25
94246
2469
искусству и культуре.
01:36
This high school dropout
26
96715
1939
Этот отчисленный ученик
01:38
died at the age of 82,
27
98654
2280
умер в 82 года,
01:40
a formidable intellectual, cofounder and first CEO
28
100934
4129
в здравом уме, будучи основателем и первым директором
01:45
of the Hebrew University of Jerusalem,
29
105063
2145
Еврейского университета в Иерусалиме
01:47
and founder of Schocken Books,
30
107208
1764
и основателем издательства Шокен Букс.
01:48
an acclaimed imprint that was later acquired
31
108972
3371
Это популярное издательство в дальнейшем было поглощено
01:52
by Random House.
32
112343
1670
издательским домом Рандом Хаус.
01:54
Such is the power of self-study.
33
114013
3976
Такая вот сила самообразования.
01:57
And these are my parents.
34
117989
2516
Это мои родители.
02:00
They too did not enjoy the privilege of college education.
35
120505
4047
Они также не были удостоены привилегии получить общее образование.
02:04
They were too busy building a family and a country.
36
124552
3971
Они были слишком заняты строительством семьи и страны.
02:08
And yet, just like Salman, they were lifelong,
37
128523
4028
Как и Салман, они прожили долгую жизнь,
02:12
tenacious self-learners, and our home was stacked
38
132551
3758
скрупулёзные самоучки; наш дом был забит
02:16
with thousands of books, records and artwork.
39
136309
4163
тысячами книг, записей и произведениями искусств.
02:20
I remember quite vividly my father telling me
40
140472
2396
Я прекрасно помню, как отец говорил мне,
02:22
that when everyone in the neighborhood will have a TV set,
41
142868
4832
что когда все соседи будут иметь телевизор,
02:27
then we'll buy a normal F.M. radio. (Laughter)
42
147700
4618
мы купим самый обыкновенный радиоприёмник. (Смех)
02:32
And that's me,
43
152318
3029
И вот это я,
02:35
I was going to say holding my first abacus,
44
155347
1724
с моими первыми счётами в руках.
02:37
but actually holding what my father would consider
45
157071
3011
Мой отец определённо считает их
02:40
an ample substitute to an iPad. (Laughter)
46
160082
2952
вполне достойной заменой iPad. (Смех)
02:43
So one thing that I took from home is this notion
47
163034
3662
Так что одна из мыслей, которую я усвоил дома, —
02:46
that educators don't necessarily have to teach.
48
166696
2841
педагог совсем не обязательно должен учить.
02:49
Instead, they can provide an environment and resources
49
169537
3229
Он может создать атмосферу и предоставить ресурсы,
02:52
that tease out your natural ability to learn on your own.
50
172766
5148
которые пробудят нашу врождённую способность к самостоятельному обучению.
02:57
Self-study, self-exploration, self-empowerment:
51
177914
4094
Самообразование, самоисследование, саморазвитие —
03:02
these are the virtues of a great education.
52
182008
3320
всё это залог превосходного образования.
03:05
So I'd like to share with you a story about a self-study,
53
185328
4195
Я хочу рассказать вам историю о самообразовании,
03:09
self-empowering computer science course
54
189523
2554
точнее о компьютерном курсе для саморазвития,
03:12
that I built, together with my brilliant colleague Noam Nisan.
55
192077
4186
который я создал вместе с моим замечательным коллегой Ноам Нисан.
03:16
As you can see from the pictures, both Noam and I
56
196263
2757
Как вы можете увидеть на этой фотографии,
03:19
had an early fascination with first principles,
57
199020
3418
мы оба рано увлеклись базовыми принципами,
03:22
and over the years, as our knowledge of
58
202438
1522
и спустя годы, когда наши знания
03:23
science and technology became more sophisticated,
59
203960
3575
науки и технологии становились более изощрёнными,
03:27
this early awe with the basics
60
207535
3196
ранняя страсть к базовым принципам
03:30
has only intensified.
61
210731
2100
только усиливалась.
03:32
So it's not surprising that, about 12 years ago, when
62
212831
3699
Не удивительно, что 12 лет назад
03:36
Noam and I were already computer science professors,
63
216530
3482
Ноам и я, уже состоявшиеся профессора информатики,
03:40
we were equally frustrated by the same phenomenon.
64
220012
3752
были одинаково разочарованы одним феноменом.
03:43
As computers became increasingly more complex,
65
223764
2818
С усложнением компьютеров
03:46
our students were losing the forest for the trees,
66
226582
3204
наши студенты «не видели леса за деревьями»,
03:49
and indeed, it is impossible to connect
67
229786
3087
и это понятно, так как сложно проникнуть
03:52
with the soul of the machine if you interact
68
232873
2642
в «душу» машины, если ты работаешь
03:55
with a black box P.C. or a Mac which is shrouded
69
235515
3409
c чёрным ящиком ПК или Макинтош, который окутан
03:58
by numerous layers of closed, proprietary software.
70
238924
3376
многочисленными законами о закрытых программах.
04:02
So Noam and I had this insight that if we want our students
71
242300
3690
Ноам и я поняли, что если мы хотим, чтобы наши студенты
04:05
to understand how computers work,
72
245990
2019
понимали, как работает компьютер,
04:08
and understand it in the marrow of their bones,
73
248009
3088
и понимали это до мозга костей,
04:11
then perhaps the best way to go about it
74
251097
1561
тогда, возможно, лучший путь лежит
04:12
is to have them build a complete, working,
75
252658
4594
через создание полностью работающего,
04:17
general-purpose, useful computer, hardware and software,
76
257252
3712
многофункционального компьютера, с соответствующим аппаратным и программным обеспечением,
04:20
from the ground up, from first principles.
77
260964
3530
с нуля, основываясь на базовых принципах.
04:24
Now, we had to start somewhere, and so Noam and I
78
264494
4208
Нам надо было откуда-то начинать, и Ноам и я решили,
04:28
decided to base our cathedral, so to speak,
79
268702
3490
что в основу нашего проекта ляжет
04:32
on the simplest possible building block,
80
272192
3139
один из простейших
04:35
which is something called NAND.
81
275331
2801
доступных для сборки блоков — NAND.
04:38
It is nothing more than a trivial logic gate
82
278132
3938
Это не более чем тривиальный логический оператор
04:42
with four input-output states.
83
282070
3038
с четырьмя состояниями входа-выхода.
04:45
So we now start this journey by telling our students
84
285108
2666
Мы начали наше приключение с того, что сказали студентам:
04:47
that God gave us NAND — (Laughter) —
85
287774
2068
«Бог даровал нам NAND — (Смех) —
04:49
and told us to build a computer, and when we asked how,
86
289842
3985
и велел построить компьютер, а когда мы спросили «Как?»,
04:53
God said, "One step at a time."
87
293827
3184
Господь ответил: «Пошагово».
04:57
And then, following this advice, we start
88
297011
3093
И тогда, следуя этому совету, мы начали
05:00
with this lowly, humble NAND gate,
89
300104
2959
работать с этим скромным NAND,
05:03
and we walk our students through an elaborate sequence
90
303063
1940
и провели студентов по тропе реализации
05:05
of projects in which they gradually build a chip set,
91
305003
3737
непростых проектов, последовательно наращивая набор микросхем,
05:08
a hardware platform, an assembler, a virtual machine,
92
308740
4112
создавая аппаратные решения, ассемблер, виртуальную машину,
05:12
a basic operating system and a compiler
93
312852
3577
базовую операционную систему и компилятор для простого,
05:16
for a simple, Java-like language that we call "JACK."
94
316429
6189
Java-подобного языка, который мы прозвали JACK.
05:22
The students celebrate the end of this tour de force
95
322618
2548
Студенты отмечают окончание курса,
05:25
by using JACK to write all sorts of cool games
96
325166
2834
создавая на JACK всевозможные игры,
05:28
like Pong, Snake and Tetris.
97
328000
2992
такие как Теннис, Змейка и Тетрис.
05:30
You can imagine the tremendous joy of playing
98
330992
3615
Вы можете представить невероятное наслаждение от игры
05:34
with a Tetris game that you wrote in JACK
99
334607
3024
в Тетрис, которую ты написал на JACK
05:37
and then compiled into machine language in a compiler
100
337631
2790
и затем собрал в машинный код компилятором,
05:40
that you wrote also, and then seeing the result
101
340421
2408
который так же написал ты. И ты видишь результат,
05:42
running on a machine that you built starting
102
342829
2883
запущенный на машине, которую ты начал строить,
05:45
with nothing more than a few thousand NAND gates.
103
345712
3284
используя всего несколько тысяч NAND операторов.
05:48
It's a tremendous personal triumph of going
104
348996
3190
Это личный триумф, возникший от постижения
05:52
from first principles all the way to a fantastically complex
105
352186
4725
базовых принципов, которые помогли построить фантастически сложную
05:56
and useful system.
106
356911
2351
и работающую систему.
05:59
Noam and I worked five years to facilitate
107
359262
4397
Ноам и я пять лет работали над реализацией проекта,
06:03
this ascent and to create the tools and infrastructure
108
363659
3208
развивая и создавая инструменты и инфраструктуру,
06:06
that will enable students to build it in one semester.
109
366867
3173
которая позволит студентам освоить курс за один семестр.
06:10
And this is the great team that helped us make it happen.
110
370040
4039
Мы собрали отличную команду, чтобы сделать это возможным.
06:14
The trick was to decompose the computer's construction
111
374079
4247
Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера
06:18
into numerous stand-alone modules,
112
378326
2954
на множество отдельных модулей,
06:21
each of which could be individually specified,
113
381280
3900
каждый из которых был достаточно самостоятельным
06:25
built and unit-tested in isolation from the rest of the project.
114
385180
5235
для разработки и тестирования независимо от всего проекта.
06:30
And from day one, Noam and I decided to put
115
390415
2989
С самого начала Ноам и я решили
06:33
all these building blocks freely available in open source
116
393404
3536
выложить проект в открытый доступ
06:36
on the Web.
117
396940
1480
с исходными кодами в Интернет.
06:38
So chip specifications, APIs, project descriptions,
118
398420
4471
Спецификации чипов, API, описание проекта,
06:42
software tools, hardware simulators, CPU emulators,
119
402891
3904
средства разработки, эмуляторы оборудования и процессора,
06:46
stacks of hundreds of slides, lectures --
120
406795
3702
сотни слайдов, лекции —
06:50
we laid out everything on the Web
121
410497
2227
мы всё выложили в Интернет
06:52
and invited the world to come over,
122
412724
3027
и пригласили мир присоединиться,
06:55
take whatever they need,
123
415751
1536
взять то, кому что нужно
06:57
and do whatever they want with it.
124
417287
2390
для различных целей.
06:59
And then something fascinating happened.
125
419677
3899
И произошло что-то захватывающее!
07:03
The world came.
126
423576
1583
Мир присоединился!
07:05
And in short order, thousands of people
127
425159
3158
В короткий срок тысячи людей
07:08
were building our machine.
128
428317
1544
собрали нашу машину.
07:09
And NAND2Tetris became one of the first
129
429861
3924
А NAND2Tetris стал одним из первых
07:13
massive, open, online courses,
130
433785
3230
массовых открытых онлайн курсов.
07:17
although seven years ago we had no idea that what
131
437015
2744
Конечно, семь лет назад мы и не думали,
07:19
we were doing is called MOOCs.
132
439759
2161
что это называется MOOC [массовый открытый онлайн курс].
07:21
We just observed how self-organized courses
133
441920
3858
Мы только наблюдали со стороны, как самоорганизованные курсы
07:25
were kind of spontaneously spawning
134
445778
3082
спонтанно выросли
07:28
out of our materials.
135
448860
1383
из наших материалов.
07:30
For example, Pramode C.E.,
136
450243
3091
К примеру, Прамоде С. Е.,
07:33
an engineer from Kerala, India,
137
453334
1909
инженер из Керала, Индия,
07:35
has organized groups of self-learners
138
455243
1809
организовал группу из самоучек,
07:37
who build our computer under his good guidance.
139
457052
3044
которые построили компьютер под его чутким руководством.
07:40
And Parag Shah, another engineer, from Mumbai,
140
460096
3022
А Параг Шан, другой инженер, из Мумбаи,
07:43
has unbundled our projects into smaller,
141
463118
2845
разбил наш проект на ещё более мелкие,
07:45
more manageable bites that he now serves
142
465963
2022
более управляемые составляющие, которые он сейчас использует
07:47
in his pioneering do-it-yourself computer science program.
143
467985
3802
в его новаторском курсе «сделай компьютер сам».
07:51
The people who are attracted to these courses
144
471787
3411
Люди, которые увлекались проектом,
07:55
typically have a hacker mentality.
145
475198
2420
обладали хакерским менталитетом.
07:57
They want to figure out how things work,
146
477618
2105
Они хотели показать, как работают простые вещи,
07:59
and they want to do it in groups,
147
479723
1760
и предпочли это делать в группах,
08:01
like this hackers club in Washington, D.C.,
148
481483
2811
как, например, этот хакерский клуб из Вашингтона.
08:04
that uses our materials to offer community courses.
149
484294
3665
Ребята из клуба использовали наши материалы, чтобы организовать курсы внутри клуба.
08:07
And because these materials are widely available
150
487959
2946
Так как эти материалы полностью доступны,
08:10
and open-source, different people take them
151
490905
2694
имеют открытый код, различные люди могут их использовать
08:13
to very different and unpredictable directions.
152
493599
2943
разным и непредсказуемым способом.
08:16
For example, Yu Fangmin, from Guangzhou,
153
496542
2913
К примеру, Ю. Фан Мин из Гуанчжоу,
08:19
has used FPGA technology
154
499455
2846
используя технологию FPGA [Программируемая пользователем вентильная матрица]
08:22
to build our computer and show others how to do the same
155
502301
3725
для создания нашего компьютера, показал другим, как сделать то же самое
08:26
using a video clip, and Ben Craddock developed
156
506026
3363
с помощью видеоролика, а Бэн Крэдок разработал
08:29
a very nice computer game that unfolds
157
509389
3601
очень симпатичную игру, действие в которой разворачивается
08:32
inside our CPU architecture, which is quite a complex
158
512990
4969
внутри архитектуры нашего ЦП.
08:37
3D maze that Ben developed
159
517959
2485
Это сложный трёхмерный лабиринт, который разработал Бен,
08:40
using the Minecraft 3D simulator engine.
160
520444
3908
используя симулятор движка Minecraft 3D.
08:44
The Minecraft community went bananas over this project,
161
524352
3018
Сообщество Minecraft сошло с ума от восторга,
08:47
and Ben became an instant media celebrity.
162
527370
3384
и Бен тут же приобрёл медийную известность.
08:50
And indeed, for quite a few people,
163
530754
2902
И это логично, так как много людей,
08:53
taking this NAND2Tetris pilgrimage, if you will,
164
533656
4077
начав паломничество с NAND2Tetris,
08:57
has turned into a life-changing experience.
165
537733
2712
получили опыт, который изменил их жизнь.
09:00
For example, take Dan Rounds, who is a music
166
540445
3189
Так например, Ден Раундс — музыкант
09:03
and math major from East Lansing, Michigan.
167
543634
2769
и математик из Ист Ластинга, штат Мичиган.
09:06
A few weeks ago, Dan posted a victorious post
168
546403
3444
Несколько недель назад Ден опубликовал прекрасный пост
09:09
on our website, and I'd like to read it to you.
169
549847
2620
на своём вебсайте, и я буду рад его озвучить.
09:12
So here's what Dan said.
170
552467
3458
Вот что пишет Ден:
09:15
"I did the coursework because understanding computers
171
555925
2812
«Я захотел пройти курс, потому что понимание компьютера
09:18
is important to me, just like literacy and numeracy,
172
558737
3346
очень важно для меня, так же, как знание грамматики и арифметики,
09:22
and I made it through. I never worked harder on anything,
173
562083
3017
и я его прошёл. Я никогда так усердно не работал,
09:25
never been challenged to this degree.
174
565100
2709
никогда не чувствовал такого драйва.
09:27
But given what I now feel capable of doing,
175
567809
2387
Ощущение своих возможностей — это великолепно,
09:30
I would certainly do it again.
176
570196
2158
и я бы повторил это снова.
09:32
To anyone considering NAND2Tetris,
177
572354
2250
Каждому, кто думает о NAND2Tetris:
09:34
it's a tough journey, but you'll be profoundly changed."
178
574604
3746
это сложное путешествие, но вы полностью изменитесь».
09:38
So Dan demonstrates the many self-learners
179
578350
4900
Ден — пример самоучки,
09:43
who take this course off the Web, on their own traction,
180
583250
4646
который взял этот курс в Интернете по собственному желанию,
09:47
on their own initiative, and it's quite amazing because
181
587896
4589
по своей инициативе, и это поразительно,
09:52
these people cannot care less about
182
592485
4587
потому что такие люди не беспокоятся
09:57
grades.
183
597072
1242
об оценках.
09:58
They are doing it because of one motivation only.
184
598314
3905
Они это делают по собственному желанию.
10:02
They have a tremendous passion to learn.
185
602219
3486
Они влюблены в процесс познания.
10:05
And with that in mind,
186
605705
1924
Помня об этом,
10:07
I'd like to say a few words about traditional college grading.
187
607629
4604
я хочу сказать несколько слов о традиционной системе образования.
10:12
I'm sick of it.
188
612233
2360
Я сыт ей по горло.
10:14
We are obsessed with grades
189
614593
1433
Мы одержимы образованием,
10:16
because we are obsessed with data,
190
616026
1866
потому что мы окружены данными,
10:17
and yet grading takes away all the fun from failing,
191
617892
4587
а такое образование лишено радости постижения,
10:22
and a huge part of education
192
622479
2476
и в основном
10:24
is about failing.
193
624955
1591
связано с разочарованием.
10:26
Courage, according to Churchill,
194
626546
2475
Мужество, по выражению Черчилля,
10:29
is the ability to go from one defeat to another
195
629021
2946
это способность идти сквозь череду неудач
10:31
without losing enthusiasm. (Laughter)
196
631967
2614
без потери энтузиазма.
10:34
And [Joyce] said that mistakes
197
634581
3830
И [Джойс] сказал, что ошибки —
10:38
are the portals of discovery.
198
638411
1469
это предвестники открытия.
10:39
And yet we don't tolerate mistakes,
199
639880
3346
А мы стали нетерпимы к ошибкам,
10:43
and we worship grades.
200
643226
1309
мы поклонники образования.
10:44
So we collect your B pluses and your A minuses
201
644535
3788
Мы пытаемся привести к одному знаменателю наши 3+ и 5-,
10:48
and we aggregate them into a number like 3.4,
202
648323
2837
и таким образом получить среднюю оценку 4;
10:51
which is stamped on your forehead
203
651160
1911
и такое клеймо ставят на лбу,
10:53
and sums up who you are.
204
653071
2443
как бы подводя итог, кто вы есть.
10:55
Well, in my opinion, we went too far with this nonsense,
205
655514
3283
Я думаю, мы зашли слишком далеко, почти до абсурда,
10:58
and grading became degrading.
206
658797
2681
и образование превратилось в деградацию [игра слов grading (оценка) и degrading (деградация)].
11:01
So with that, I'd like to say a few words about upgrading,
207
661478
4901
Итак, я хочу сказать несколько слов об изменениях,
11:06
and share with you a glimpse from my current project,
208
666379
4425
и поделиться моим текущим проектом,
11:10
which is different from the previous one,
209
670804
2030
который отличается от предыдущих,
11:12
but it shares exactly the same characteristics
210
672834
2014
но лежит в общей канве самообучения,
11:14
of self-learning, learning by doing,
211
674848
3827
освоения в процессе работы,
11:18
self-exploration and community-building,
212
678675
2775
самоизучения и создания сообществ.
11:21
and this project deals with K-12 math education,
213
681450
5860
Этот проект касается школьного преподавания математики,
11:27
beginning with early age math,
214
687310
1904
начиная с раннего возраста.
11:29
and we do it on tablets because we believe that
215
689214
4493
Мы реализуем его с помощью планшетов, так как мы верим, что математика,
11:33
math, like anything else, should be taught hands on.
216
693707
4405
как и любой другой предмет, должны преподаваться наглядно.
11:38
So here's what we do. Basically, we developed
217
698112
3155
Вот что мы делаем. Для начала мы разработали
11:41
numerous mobile apps, every one of them explaining
218
701267
3758
несколько мобильных приложений, каждое из которых описывает
11:45
a particular concept in math.
219
705025
1497
какую-то конкретную идею.
11:46
So for example, let's take area.
220
706522
3441
Например, возьмём понятие площади.
11:49
When you deal with a concept like area --
221
709963
2472
Когда мы имеем дело с понятием площади,
11:52
well, we also provide a set of tools that the child
222
712435
5244
мы даём ребёнку инструменты
11:57
is invited to experiment with in order to learn.
223
717679
2631
для проведения экспериментов по ходу усвоения материала.
12:00
So if area is what interests us, then one thing
224
720310
3953
Когда нам надо найти площадь, то естественно возникает мысль —
12:04
which is natural to do is to tile the area
225
724263
4138
заполнить площадь плитками
12:08
of this particular shape and simply count
226
728401
3650
по заданному контуру и просто посчитать,
12:12
how many tiles it takes to cover it completely.
227
732051
3863
сколько плиток потребовалось.
12:15
And this little exercise here gives you a first
228
735914
2482
Этот маленький пример даёт
12:18
good insight of the notion of area.
229
738396
3429
первое интуитивное понятие площади.
12:21
Moving along, what about the area of this figure?
230
741825
2790
Смотрим дальше, что мы можем сказать о площади этой фигуры?
12:24
Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it.
231
744615
4657
Если мы попробуем заполнить плитками, то столкнёмся с трудностями.
12:29
So instead, you can experiment
232
749272
2304
Мы можем продолжить экспериментировать
12:31
with these different tools here by some process
233
751576
2680
с помощью разных инструментов,
12:34
of guided trial and error,
234
754256
2039
путём проб и ошибок,
12:36
and at some point you will discover that one thing
235
756295
2838
и в определённый момент можем открыть для себя,
12:39
that you can do among several legitimate transformations
236
759133
3088
что возможно совершить несколько уместных операций
12:42
is the following one. You can cut the figure,
237
762221
2831
одну за другой. Мы можем разрезать фигуру,
12:45
you can rearrange the parts, you can glue them
238
765052
3616
переориентировать части, склеить их,
12:48
and then proceed to tile just like we did before.
239
768668
3117
и теперь процесс будет выглядеть знакомо.
12:51
(Applause)
240
771785
5275
(Аплодисменты)
12:57
Now this particular transformation
241
777060
2723
Это частное преобразование
12:59
did not change the area of the original figure,
242
779783
3984
не изменило площадь исходной фигуры,
13:03
so a six-year-old who plays with this
243
783767
2187
а шестилетний игрок
13:05
has just discovered a clever algorithm
244
785954
2884
обнаруживает этот остроумный алгоритм,
13:08
to compute the area of any given parallelogram.
245
788838
4040
чтобы вычислить площадь любого заданного параллелограмма.
13:12
We don't replace teachers, by the way.
246
792878
1856
Тем не менее, мы не отказываемся от учителей.
13:14
We believe that teachers should be empowered, not replaced.
247
794734
3129
Мы верим, что учителя должны быть наставниками, они должны остаться.
13:17
Moving along, what about the area of a triangle?
248
797863
3295
Двигаемся дальше, что же делать с площадью треугольника?
13:21
So after some guided trial and error,
249
801158
2795
После нескольких проб и ошибок
13:23
the child will discover, with or without help,
250
803953
3935
ребёнок совершает открытие, с помощью или без неё,
13:27
that he or she can duplicate the original figure
251
807888
3858
что можно скопировать исходный контур
13:31
and then take the result, transpose it,
252
811746
3408
и получить результат, перевернув её.
13:35
glue it to the original and then proceed [with] what we did before:
253
815154
3748
Склеиваем исходную и полученную части:
13:38
cut, rearrange, paste — oops— paste and glue,
254
818902
7728
режим, меняем местами, соединяем — ой — соединяем и склеиваем,
13:46
and tile.
255
826630
1596
и заполняем плитками.
13:48
Now this transformation has doubled the area
256
828226
3827
Теперь эти изменения удвоили площадь
13:52
of the original figure, and therefore we have just learned
257
832053
3850
исходной фигуры, и поэтому мы должны усвоить,
13:55
that the area of the triangle equals the area of this rectangle
258
835903
3766
что площадь треугольника равна площади четырехугольника,
13:59
divided by two.
259
839669
2454
делённой на два.
14:02
But we discovered it by self-exploration.
260
842123
3448
Но мы совершили это открытие путём самостоятельного исследования.
14:05
So, in addition to learning some useful geometry,
261
845571
6080
В дополнение к познавательной геометрии
14:11
the child has been exposed to some pretty sophisticated
262
851651
4387
ребёнок освоил несколько тонких
14:16
science strategies, like reduction,
263
856038
3027
научных подходов, таких как как упрощение,
14:19
which is the art of
264
859065
2914
суть которого
14:21
transforming a complex problem into a simple one,
265
861979
3586
в разбитии сложной проблемы на несколько простых,
14:25
or generalization, which is at the heart
266
865565
2369
или обобщение, которое является сердцем
14:27
of any scientific discipline,
267
867934
2843
любой научной дисциплины.
14:30
or the fact that some properties are invariant
268
870777
2590
Они усвоили, что некоторые свойства инвариантны
14:33
under some transformations.
269
873367
3024
и сохраняются несмотря на трансформацию.
14:36
And all this is something that a very young child
270
876391
3285
Всё это может освоить очень маленький ребёнок
14:39
can pick up using such mobile apps.
271
879676
4309
с помощью подобного мобильного приложения.
14:43
So presently, we are doing the following:
272
883985
3094
Вот чего мы уже достигли:
14:47
First of all, we are decomposing the K-12 math curriculum
273
887079
4309
во-первых, мы разложили программу школьного математического образования
14:51
into numerous such apps.
274
891388
2891
на несколько аналогичных приложений.
14:54
And because we cannot do it on our own,
275
894279
2577
Так как мы не можем всё это делать самостоятельно,
14:56
we've developed a very fancy authoring tool
276
896856
3094
мы разработали несколько классных инструментов,
14:59
that any author, any parent or actually anyone
277
899950
3275
которыми любой автор, родитель
15:03
who has an interest in math education,
278
903225
2353
или интересующийся математическим образованием
15:05
can use this authoring tool to develop similar apps
279
905578
3272
может создать подобное приложение
15:08
on tablets without programming.
280
908850
3405
для планшета без программирования.
15:12
And finally, we are putting together an adaptive ecosystem
281
912255
3220
В итоге, мы вместе создадим адаптирующуюся экосистему,
15:15
that will match different learners
282
915475
2828
в которой каждый, кто осваивает математику,
15:18
with different apps according to their evolving learning style.
283
918303
5377
найдёт приложение по душе, соответствующее индивидуальному стилю обучения.
15:23
The driving force behind this project
284
923680
2521
Движущая сила этого проекта —
15:26
is my colleague Shmulik London,
285
926201
2947
мой коллега Шмулик Лондон.
15:29
and, you see, just like
286
929148
2644
Как вы уже видели, суть в том,
15:31
Salman did about 90 years ago,
287
931792
4073
чтобы как и Салман, ещё 90 лет тому назад,
15:35
the trick is to surround yourself with brilliant people,
288
935865
3971
окружить себя превосходными людьми,
15:39
because at the end,
289
939836
2756
потому что в конце концов,
15:42
it's all about people.
290
942592
1903
всё что есть — это люди.
15:44
And a few years ago, I was walking in Tel Aviv
291
944495
3419
Несколько лет тому назад, я гулял по Тель-Авиву
15:47
and I saw this graffiti on a wall,
292
947914
2830
и увидел это граффити на стене.
15:50
and I found it so compelling
293
950744
1791
Оно показалось мне таким убедительным,
15:52
that by now I preach it to my students,
294
952535
2143
что по сей день я показываю его своим студентам,
15:54
and I'd like to try to preach it to you.
295
954678
2266
и хочу показать вам.
15:56
Now, I don't know how many people here are familiar
296
956944
1740
Я не знаю, сколько присутствующих знакомы
15:58
with the term "mensch."
297
958684
1828
с термином «mensch».
16:00
It basically means to be human
298
960512
2608
Он означает «быть Человеком
16:03
and to do the right thing.
299
963120
1935
и поступать правильно».
16:05
And with that, what this graffiti says is,
300
965055
2429
Теперь станет понятно граффити,
16:07
"High-tech schmigh-tech.
301
967484
2086
«Хайтек шмайтек.
16:09
The most important thing is to be a mensch." (Laughter)
302
969570
2563
Главное — Человек». (Смех)
16:12
Thank you. (Applause)
303
972133
3395
Спасибо. (Аплодисменты)
16:15
(Applause)
304
975528
4783
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7