Have we reached the end of physics? | Harry Cliff

655,352 views ・ 2016-01-26

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Marina Kobenko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
A hundred years ago this month, a 36-year-old Albert Einstein
0
12480
3696
Сто років тому цього ж місяця 36-річний Альберт Ейнштейн
00:16
stood up in front of the Prussian Academy of Sciences in Berlin
1
16200
3256
постав перед Прусською академією наук у Берліні,
00:19
to present a radical new theory of space, time and gravity:
2
19480
4456
щоб презентувати радикально нову теорію простору, часу та гравітації:
00:23
the general theory of relativity.
3
23960
3016
загальну теорію відносності.
00:27
General relativity is unquestionably Einstein's masterpiece,
4
27000
3056
Загальна відносність - це, безумовно, ейнштейнівський шедевр,
00:30
a theory which reveals the workings of the universe at the grandest scales,
5
30080
3976
теорія, що розкриває функціонування Всесвіту у найоб'ємніших масштабах,
00:34
capturing in one beautiful line of algebra
6
34080
2376
що однією алгебраїчною формулою вираховує
00:36
everything from why apples fall from trees to the beginning of time and space.
7
36480
4520
все: від того, чому яблука падають з дерев униз, до того, звідки починаються час та простір.
00:41
1915 must have been an exciting year to be a physicist.
8
41720
3096
У 1915, напевне, бути фізиком було дуже захопливо.
00:44
Two new ideas were turning the subject on its head.
9
44840
3496
Дві нові ідеї перевернули всю науку догори дриґом.
00:48
One was Einstein's theory of relativity,
10
48360
2336
Одна - теорія відносності Ейнштейна,
00:50
the other was arguably even more revolutionary:
11
50720
3176
інша, можливо, навіть ще революційніша, -
00:53
quantum mechanics,
12
53920
1456
квантова механіка,
00:55
a mind-meltingly strange yet stunningly successful new way
13
55400
3536
незвичайний, аж мозок плавився, але на диво успішний новий спосіб
00:58
of understanding the microworld, the world of atoms and particles.
14
58960
4280
розуміння мікросвіту, світу атомів та часток.
01:03
Over the last century, these two ideas have utterly transformed
15
63920
3656
За останне століття ці дві ідеї абсолютно змінили
01:07
our understanding of the universe.
16
67600
1736
наше розуміння Всесвіту.
01:09
It's thanks to relativity and quantum mechanics
17
69360
2336
Саме завдяки відносності та квантовій механіці
01:11
that we've learned what the universe is made from,
18
71720
2336
ми дізналися, з чого складається Всесвіт,
01:14
how it began and how it continues to evolve.
19
74080
2519
як він з'явився і як далі еволюціонує.
01:17
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics,
20
77360
4296
Тепер, через сто років, ми знову стоїмо на роздоріжжі у фізиці,
01:21
but what's at stake now is rather different.
21
81680
2480
але зараз на кону дещо інше.
01:24
The next few years may tell us whether we'll be able
22
84840
2456
Наступні декілька років вирішать, чи будемо ми здатні
01:27
to continue to increase our understanding of nature,
23
87320
2856
далі пізнавати природу,
01:30
or whether maybe for the first time in the history of science,
24
90200
3416
чи, можливо, вперше в історії науки
01:33
we could be facing questions that we cannot answer,
25
93640
3936
стикнемося з питаннями, на які не зможемо відповісти,
01:37
not because we don't have the brains or technology,
26
97600
2576
не тому, що нам бракує мізків чи технологій,
01:40
but because the laws of physics themselves forbid it.
27
100200
3240
а тому, що самі закони фізики забороняють це.
01:44
This is the essential problem: the universe is far, far too interesting.
28
104560
4576
Це і є головна проблема: Всесвіт занадто, занадто цікавий.
01:49
Relativity and quantum mechanics appear to suggest
29
109160
2656
Теорія відносності та квантова механіка натякають,
01:51
that the universe should be a boring place.
30
111840
2296
що Всесвіт мав би бути нудним місцем.
01:54
It should be dark, lethal and lifeless.
31
114160
2896
Він мав би бути темним, смертельним та безживним.
01:57
But when we look around us, we see we live in a universe full of interesting stuff,
32
117080
3936
Але коли ми озираємося навколо, ми бачимо, що живемо у Всесвіті, повному цікавих речей,
02:01
full of stars, planets, trees, squirrels.
33
121040
3056
повному зірок, планет, дерев, білок.
02:04
The question is, ultimately,
34
124120
1496
Зрештою постає питання:
02:05
why does all this interesting stuff exist?
35
125640
3296
чому саме існують всі ці речі?
02:08
Why is there something rather than nothing?
36
128960
3080
Чому радше є щось, аніж нічого?
02:13
This contradiction is the most pressing problem in fundamental physics,
37
133080
3496
Це заперечення - найважча проблема фундаментальної фізики,
02:16
and in the next few years, we may find out whether we'll ever be able to solve it.
38
136600
4720
і за наступні декілька років нам стане зрозуміло, чи зможемо ми колись розв'язати її.
02:23
At the heart of this problem are two numbers,
39
143080
3096
У серці цієї проблеми лежать два числа,
02:26
two extremely dangerous numbers.
40
146200
2496
два дуже небезпечних числа.
02:28
These are properties of the universe that we can measure,
41
148720
2696
Це - атрибути Всесвіту, які ми можемо вимірювати,
02:31
and they're extremely dangerous
42
151440
1536
і вони надзвичайно небезпечні,
02:33
because if they were different, even by a tiny bit,
43
153000
2416
тому що якби вони були іншими хоча б на мізерну часточку,
02:35
then the universe as we know it would not exist.
44
155440
2720
тоді Всесвіту, якого ми з вами знаємо, просто не існувало б.
02:38
The first of these numbers is associated with the discovery that was made
45
158720
3456
Перше число з цих двох асоціюється із відкриттям, яке ми зробили
02:42
a few kilometers from this hall, at CERN, home of this machine,
46
162200
2976
у декількох кілометрах звідси, у CERNі, домівці для цієї машини,
02:45
the largest scientific device ever built by the human race,
47
165200
3056
найбільшого наукового пристрою, що його побудувало людство за свою історію,
02:48
the Large Hadron Collider.
48
168280
1856
Великого адронного колайдера.
02:50
The LHC whizzes subatomic particles around a 27-kilometer ring,
49
170160
3976
ВАК жене субатомні частки по 27-кілометровому колу,
02:54
getting them closer and closer to the speed of light
50
174160
2456
практично зі швидкістю світла,
02:56
before smashing them into each other inside gigantic particle detectors.
51
176640
4656
а потім щосили зіштовхує їх одна з одною всередині гігантських детекторів часток.
03:01
On July 4, 2012, physicists at CERN announced to the world
52
181320
4496
4 липня 2012 року фізики у СERNі сповістили світові,
03:05
that they'd spotted a new fundamental particle
53
185840
2536
що вони віднайшли нову фундаментальну частку,
03:08
being created at the violent collisions at the LHC: the Higgs boson.
54
188400
4360
що виникла в результаті надшвидких зіткнень у Колайдері: бозон Гіґґса.
03:13
Now, if you followed the news at the time,
55
193440
2056
Отже, якщо в той час ви слідкували за новинами,
03:15
you'll have seen a lot of physicists getting very excited indeed,
56
195520
3056
то бачили дуже багато радісних, збуджених фізиків,
03:18
and you'd be forgiven for thinking
57
198600
1656
і ми вас пробачимо, якщо ви думаєте,
03:20
we get that way every time we discover a new particle.
58
200280
2536
що ми поводимося так кожного разу, коли відкриваємо нову частку.
03:22
Well, that is kind of true,
59
202840
1336
Ну, це ніби то так і є,
03:24
but the Higgs boson is particularly special.
60
204200
2696
але бозон Гігґґса особливий.
03:26
We all got so excited because finding the Higgs
61
206920
2456
Ми всі так зраділи, тому що поява Гіґґса
03:29
proves the existence of a cosmic energy field.
62
209400
3336
доводить існування космічного енергетичного поля.
03:32
Now, you may have trouble imagining an energy field,
63
212760
2616
Отже, можливо вам буде складно уявити енергетичне поле,
03:35
but we've all experienced one.
64
215400
1429
але кожен із нас точно відчував його.
03:36
If you've ever held a magnet close to a piece of metal
65
216853
2536
Якщо ви колись тримали магніт близько до шматка металу
03:39
and felt a force pulling across that gap,
66
219413
2123
і відчували силу тяжіння у проміжку між ними,
03:41
then you've felt the effect of a field.
67
221560
1858
тоді ви й відчували ефект цього поля.
03:43
And the Higgs field is a little bit like a magnetic field,
68
223442
3374
І поле Гіґґса трохи схоже на магнітне поле,
03:46
except it has a constant value everywhere.
69
226840
2816
з тією відмінністю, що воно всюди має постійнe значення.
03:49
It's all around us right now.
70
229680
1456
Зараз воно навколо всіх нас.
03:51
We can't see it or touch it,
71
231160
1736
Ми не можемо побачити його, або доторкнутися до нього,
03:52
but if it wasn't there,
72
232920
1216
але якщо його не було б,
03:54
we would not exist.
73
234160
1440
ми б не існували.
03:56
The Higgs field gives mass
74
236200
1776
Поле Гіґґса надає масу
03:58
to the fundamental particles that we're made from.
75
238000
2376
фундаментальним часткам, з яких ми складаємось.
04:00
If it wasn't there, those particles would have no mass,
76
240400
2616
Якщо б його не було, ці частки не мали б маси,
04:03
and no atoms could form and there would be no us.
77
243040
2680
ніякі атоми не могли б сформуватися, і нас не існувало б.
04:06
But there is something deeply mysterious about the Higgs field.
78
246880
4456
Але в полі Гіґґса є дещо глибоко містичне.
04:11
Relativity and quantum mechanics tell us that it has two natural settings,
79
251360
3696
Відносність і квантова механіка говорять нам, що в нього є два природні положення,
04:15
a bit like a light switch.
80
255080
1656
на кшталт перемикача світла.
04:16
It should either be off,
81
256760
1376
Воно має бути або вимкнене,
04:18
so that it has a zero value everywhere in space,
82
258160
2656
тобто його значення всюди у просторі дорівнює нулю,
04:20
or it should be on so it has an absolutely enormous value.
83
260840
3360
або ввімкнене, щоб мати абсолютно максимальне значення.
04:24
In both of these scenarios, atoms could not exist,
84
264840
2736
В обох із цих сценаріїв існування атомів неможливе,
04:27
and therefore all the other interesting stuff
85
267600
2136
тобто всі інші цікаві речі,
04:29
that we see around us in the universe would not exist.
86
269760
2639
які ми бачимо навколо нас, у Всесвіті не існували б.
04:33
In reality, the Higgs field is just slightly on,
87
273000
3616
У реальному житті поле Гіґґса ввімкнене буквально трішки,
04:36
not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value,
88
276640
5056
не в положенні нуль, але в 10 000 трильйонів слабше, ніж у положенні, ввімкненому на повну,
04:41
a bit like a light switch that's got stuck just before the off position.
89
281720
4120
так наче вимикач світла застряг за мить до позиції "вимкнено".
04:46
And this value is crucial.
90
286480
1616
І це значення дуже важливе.
04:48
If it were a tiny bit different,
91
288120
1856
Якщо б воно було хоч на дрібку більшим,
04:50
then there would be no physical structure in the universe.
92
290000
3656
у Всесвіті не існувало б жодної фізичної структури.
04:53
So this is the first of our dangerous numbers,
93
293680
2176
Тож ось це наше перше небезпечне число -
04:55
the strength of the Higgs field.
94
295880
2056
сила поля Гіґґса.
04:57
Theorists have spent decades trying to understand
95
297960
2736
Теоретики витратили десятиліття, намагаючись зрозуміти,
05:00
why it has this very peculiarly fine-tuned number,
96
300720
2656
чому воно має саме це особливе значення,
05:03
and they've come up with a number of possible explanations.
97
303400
2816
і в них виникало доволі багато можливих пояснень.
05:06
They have sexy-sounding names like "supersymmetry"
98
306240
2936
У них дуже привабливі назви, на кшталт "суперсиметрія"
05:09
or "large extra dimensions."
99
309200
1936
або "великі екстра-виміри".
05:11
I'm not going to go into the details of these ideas now,
100
311160
2776
Я не буду заглиблюватися у деталі цих ідей,
05:13
but the key point is this:
101
313960
2376
але ключове в них ось це:
05:16
if any of them explained this weirdly fine-tuned value of the Higgs field,
102
316360
3856
якщо б хтось із них пояснив це надточне значення сили поля Гіґґса,
05:20
then we should see new particles being created at the LHC
103
320240
3736
то в Колайдері ми спостерігали б за виникненням нових часток
05:24
along with the Higgs boson.
104
324000
1976
разом із бозоном Гіґґса.
05:26
So far, though, we've not seen any sign of them.
105
326000
2960
Але поки що ми не бачили жодних їхніх ознак.
05:29
But there's actually an even worse example
106
329960
2056
Є ще гірший приклад
05:32
of this kind of fine-tuning of a dangerous number,
107
332040
2376
такого ж точного і небезпечного числа,
05:34
and this time it comes from the other end of the scale,
108
334440
2616
і цього разу він походить з іншого кінця шкали -
05:37
from studying the universe at vast distances.
109
337080
2856
з вивчення Всесвіту на величезних відстанях.
05:39
One of the most important consequences of Einstein's general theory of relativity
110
339960
4336
Одним із найважливіших наслідків з ейнштейнівської загальної теорії відносності
05:44
was the discovery that the universe began as a rapid expansion of space and time
111
344320
4416
було відкриття, що Всесвіт зародився внаслідок надшвидкого розширення простору і часу
05:48
13.8 billion years ago, the Big Bang.
112
348760
3776
13.8 міл'ярдів років тому - нам це відомо під назвою Великий Вибух.
05:52
Now, according to early versions of the Big Bang theory,
113
352560
2656
Згідно з ранніми версіями теорії Великого Вибуху,
05:55
the universe has been expanding ever since
114
355240
2176
відтоді Всесвіт невпинно розширюється,
05:57
with gravity gradually putting the brakes on that expansion.
115
357440
4056
і його поволі пригальмовує гравітація.
06:01
But in 1998, astronomers made the stunning discovery
116
361520
3336
Але у 1998 астрономи зробили неймовірне відкриття про те,
06:04
that the expansion of the universe is actually speeding up.
117
364880
2816
що розширення Всесвіту, навпаки, прискорюється.
06:07
The universe is getting bigger and bigger faster and faster
118
367720
3136
Всесвіт стає більшим і більшим, швидше і швидше
06:10
driven by a mysterious repulsive force called dark energy.
119
370880
3840
під впливом містичної гидкої сили, яку називають темною енергією.
06:15
Now, whenever you hear the word "dark" in physics,
120
375280
2416
Кожного разу, коли ви чуєте "темний" у фізиці,
06:17
you should get very suspicious
121
377720
1496
ви маєте насторожитися,
06:19
because it probably means we don't know what we're talking about.
122
379240
3056
тому що це, скоріш за все, означає, що ми не знаємо, про що йдеться.
06:22
(Laughter)
123
382320
1016
(Сміх)
06:23
We don't know what dark energy is,
124
383360
2016
Ми не знаємо, що таке ця темна енергія,
06:25
but the best idea is that it's the energy of empty space itself,
125
385400
4736
але найімовірніше припущення вказує на те, що це енергія самого пустого простору,
06:30
the energy of the vacuum.
126
390160
2216
енергія вакууму.
06:32
Now, if you use good old quantum mechanics to work out
127
392400
2536
Отже, залучивши стару добру квантову механіку у розрахунки
06:34
how strong dark energy should be,
128
394960
1616
реальної сили цієї темної енергії,
06:36
you get an absolutely astonishing result.
129
396600
3216
ви отримаєте абсолютно дивовижний результат.
06:39
You find that dark energy
130
399840
1856
Ви вирахуєте, що темна енергія
06:41
should be 10 to the power of 120 times stronger
131
401720
3976
має бути в 10 в 120-му степені разів сильніша
06:45
than the value we observe from astronomy.
132
405720
2816
від значення, що ми спостерігаємо в астрономії.
06:48
That's one with 120 zeroes after it.
133
408560
4816
А це - одиниця з 120 нулями після неї.
06:53
This is a number so mind-bogglingly huge
134
413400
2576
Це число настільки величезне,
06:56
that it's impossible to get your head around.
135
416000
2216
що його просто неможливо осягнути.
06:58
We often use the word "astronomical" when we're talking about big numbers.
136
418240
3496
Ми часто користуємося словом "астрономічний", коли ми говоримо про великі числа.
07:01
Well, even that one won't do here.
137
421760
1656
Але навіть це слово тут не підійде.
07:03
This number is bigger than any number in astronomy.
138
423440
2416
Це число більше за будь-яке астрономічне число.
07:05
It's a thousand trillion trillion trillion times bigger
139
425880
3096
Це у тисячу трильйонів трильйонів трильйонів разів більше,
07:09
than the number of atoms in the entire universe.
140
429000
2640
ніж число атомів у всьому Всесвіті.
07:12
So that's a pretty bad prediction.
141
432440
1816
Тобто це дуже погане передбачення.
07:14
In fact, it's been called the worst prediction in physics,
142
434280
2715
Фактично, його називають найгіршим передбаченням у фізиці,
07:17
and this is more than just a theoretical curiosity.
143
437019
3277
і це викликає більш ніж теоретичний інтерес.
07:20
If dark energy were anywhere near this strong,
144
440320
2736
Якби сила темної енергії була хоча б наближеною до цього значення,
07:23
then the universe would have been torn apart,
145
443080
2136
Всесвіт розірвало б на шматки,
07:25
stars and galaxies could not form, and we would not be here.
146
445240
3320
зірки та галактики не сформувалися б, а нас із вами тут не було б.
07:29
So this is the second of those dangerous numbers,
147
449240
2336
Тож це і є друге з тих небезпечних чисел -
07:31
the strength of dark energy,
148
451600
1376
сила темної енергії -
07:33
and explaining it requires an even more fantastic level of fine-tuning
149
453000
3936
і його пояснення потребує ще фантастичнішого рівня точності,
07:36
than we saw for the Higgs field.
150
456960
1524
ніж ми бачили у випадку з полем Гіґґса.
07:38
But unlike the Higgs field, this number has no known explanation.
151
458840
4600
Але на відміну від поля Гіґґса, це число не має жодного відомого пояснення.
07:45
The hope was that a complete combination
152
465000
2456
Надія була на те, що поєднання
07:47
of Einstein's general theory of relativity,
153
467480
2216
загальної теорії відносності Ейнштейна,
07:49
which is the theory of the universe at grand scales,
154
469720
2576
що, водночас, є теорією Всесвіту у великих масштабах,
07:52
with quantum mechanics, the theory of the universe at small scales,
155
472320
3456
із квантовою механікою - теорією Всесвіту у малих масштабах,
07:55
might provide a solution.
156
475800
1856
зможуть надати рішення.
07:57
Einstein himself spent most of his later years
157
477680
2456
Сам Ейнштейн витратив більшість своїх останніх років
08:00
on a futile search for a unified theory of physics,
158
480160
3176
на безрезультатний пошук об'єднаної теорії фізики,
08:03
and physicists have kept at it ever since.
159
483360
3376
як - відтоді - багато інших фізиків.
08:06
One of the most promising candidates for a unified theory is string theory,
160
486760
4136
Один із найбільш багатонадійних кандидатів на уніфіковану теорію - теорія струн,
08:10
and the essential idea is,
161
490920
1296
і головна її ідея така:
08:12
if you could zoom in on the fundamental particles that make up our world,
162
492240
3496
якщо б вам вдалося наблизити та збільшити фундаментальні частки світу,
08:15
you'd see actually that they're not particles at all,
163
495760
2656
ви б, скоріше, побачили зовсім не частки,
08:18
but tiny vibrating strings of energy,
164
498440
2616
а дрібнесенькі вібруючі струни енергії,
08:21
with each frequency of vibration corresponding to a different particle,
165
501080
4336
в котрих частота вібрації співвідноситься з окремою часткою,
08:25
a bit like musical notes on a guitar string.
166
505440
2560
на кшталт гітарних струн, відповідних до музичних нот.
08:28
So it's a rather elegant, almost poetic way of looking at the world,
167
508680
3376
Таким чином, це доволі елегантний, майже поетичний спосіб сприйняття світу,
08:32
but it has one catastrophic problem.
168
512080
3456
але в нього є одна катастрофічна проблема.
08:35
It turns out that string theory isn't one theory at all,
169
515560
2896
Виявляється, що теорія струн - це зовсім не єдина теорія,
08:38
but a whole collection of theories.
170
518480
2296
а ціла низка теорій.
08:40
It's been estimated, in fact,
171
520800
1416
За підрахунками, існує
08:42
that there are 10 to the 500 different versions of string theory.
172
522240
3936
від 10 до 500 різних версій теорії струн.
08:46
Each one would describe a different universe
173
526200
2376
Кожна окрема з них описує різні Всесвіти,
08:48
with different laws of physics.
174
528600
2136
що підкоряються різним фізичним законам.
08:50
Now, critics say this makes string theory unscientific.
175
530760
2616
Тож науковці стверждують, що це робить теорію струн ненауковою.
08:53
You can't disprove the theory.
176
533400
1936
Але довести, що ця теорія невалідна, теж неможливо.
08:55
But others actually turned this on its head
177
535360
2000
Інші взагалі перевернули ситуацію догори дриґом,
08:57
and said, well, maybe this apparent failure
178
537384
2272
кажучи: "Добре, можливо, саме ця очевидна похибка
08:59
is string theory's greatest triumph.
179
539680
2336
і є найбільший тріумф теорії струн".
09:02
What if all of these 10 to the 500 different possible universes
180
542040
3376
Що було б, якби всі з цих 10 до 500 всесвітів
09:05
actually exist out there somewhere
181
545440
2216
існували десь насправді
09:07
in some grand multiverse?
182
547680
2120
у якомусь мультивсесвіті?
09:10
Suddenly we can understand
183
550440
1696
Раптом ми можемо зрозуміти
09:12
the weirdly fine-tuned values of these two dangerous numbers.
184
552160
3576
дивні значення цих двох небезпечних чисел.
09:15
In most of the multiverse,
185
555760
1296
У більшості ділянок мультивсесвіту
09:17
dark energy is so strong that the universe gets torn apart,
186
557080
2976
темна енергія настільки сильна, що Всесвіт розривається на шматки,
09:20
or the Higgs field is so weak that no atoms can form.
187
560080
3336
або поле Гіґґса настільки слабке, що жодні атоми не здатні сформуватися.
09:23
We live in one of the places in the multiverse
188
563440
2176
Ми живемо в такому місці цього мультивсесвіту,
09:25
where the two numbers are just right.
189
565640
2376
де обидва числа саме такі, як треба.
09:28
We live in a Goldilocks universe.
190
568040
2360
Ми живемо у всесвіті з ідеальними параметрами.
09:31
Now, this idea is extremely controversial, and it's easy to see why.
191
571640
4856
Ця ідея дуже спірна. І зрозуміло, чому.
09:36
If we follow this line of thinking,
192
576520
1896
Якщо ми притримуємося цього типу мислення,
09:38
then we will never be able to answer the question,
193
578440
2376
ми ніколи не зможемо відповісти на питання:
09:40
"Why is there something rather than nothing?"
194
580840
2456
"Чому радше є щось, аніж нічого?"
09:43
In most of the multiverse, there is nothing,
195
583320
2176
У більшості мультивсесвіту нічого немає,
09:45
and we live in one of the few places
196
585520
1816
і ми живемо в одному з небагатьох місць,
09:47
where the laws of physics allow there to be something.
197
587360
3000
де закони фізики дають змогу чомусь існувати.
09:51
Even worse, we can't test the idea of the multiverse.
198
591360
3136
Навіть гірше, ми не можемо перевірити ідею мультивсесвіту.
09:54
We can't access these other universes,
199
594520
2136
Ми не можемо дістатися тих інших всесвітів,
09:56
so there's no way of knowing whether they're there or not.
200
596680
3240
тож немає жодного способу дізнатися, чи є вони взагалі, чи їх немає.
10:01
So we're in an extremely frustrating position.
201
601640
3336
Тож ми у стані, який дуже розчаровує.
10:05
That doesn't mean the multiverse doesn't exist.
202
605000
2696
Це не означає, что мультивсесвіту не існує.
10:07
There are other planets, other stars, other galaxies,
203
607720
2576
Є інші планети, інші зірки, інші галактики,
10:10
so why not other universes?
204
610320
2176
тож чому б іншим всесвітам не існувати також?
10:12
The problem is, it's unlikely we'll ever know for sure.
205
612520
3360
Проблема в тому, що дуже малоймовірно, що ми колись дізнаємося про це напевне.
10:16
Now, the idea of the multiverse has been around for a while,
206
616720
3336
Отже, ідея існування мультивсесвіту обговорюється досить довго,
10:20
but in the last few years, we've started to get the first solid hints
207
620080
3256
але в останні декілька років ми почали отримувати досить ґрунтовні натяки,
10:23
that this line of reasoning may get born out.
208
623360
2760
що мислення в цьому напрямку може спрацювати.
10:27
Despite high hopes for the first run of the LHC,
209
627280
3376
Незважаючи на високі сподівання, пов'язані з першим запуском ВАКа,
10:30
what we were looking for there --
210
630680
1572
ми намагалися там знайти -
10:32
we were looking for new theories of physics:
211
632276
2060
ми шукали нові теорії фізики:
10:34
supersymmetry or large extra dimensions
212
634360
1896
суперсиметрію або великі екстра-виміри,
10:36
that could explain this weirdly fine-tuned value of the Higgs field.
213
636280
4216
що могли пояснити дивне значення поля Гіґґса.
10:40
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness
214
640520
4216
Та попри великі сподівання, ВАК відкрив безплідний субатомний дикий світ,
10:44
populated only by a lonely Higgs boson.
215
644760
2680
населений самотнім бозоном Гіґґса.
10:48
My experiment published paper after paper
216
648680
2336
Учасники мого експерименту публікували статтю за статтею,
10:51
where we glumly had to conclude that we saw no signs of new physics.
217
651040
4480
із сумом повідомляючи про те, що не побачили жодних ознак нової фізики.
10:56
The stakes now could not be higher.
218
656400
2656
Ставки ще ніколи не сягали такої висоти.
10:59
This summer, the LHC began its second phase of operation
219
659080
2896
Цього літа ВАК розпочав другу фазу своєї роботи,
11:02
with an energy almost double what we achieved in the first run.
220
662000
3256
де вдалося досягти майже подвійної потужності.
11:05
What particle physicists are all desperately hoping for
221
665280
2656
Всі фізики часток відчайдушно сподіваються,
11:07
are signs of new particles, micro black holes,
222
667960
2776
що нові частки, мікроскопічні чорні діри,
11:10
or maybe something totally unexpected
223
670760
2096
або щось взагалі неочікуване
11:12
emerging from the violent collisions at the Large Hadron Collider.
224
672880
3616
з'явиться в результаті сильних зіткнень у Великому адронному колайдері.
11:16
If so, then we can continue this long journey
225
676520
2336
Якщо це станеться, ми зможемо продовжити довгу подорож,
11:18
that began 100 years ago with Albert Einstein
226
678880
2576
яку розпочав 100 років тому Альберт Ейнштейн
11:21
towards an ever deeper understanding of the laws of nature.
227
681480
3520
у напрямку найглибшого розуміння законів природи за всі часи.
11:25
But if, in two or three years' time,
228
685760
2016
Але якщо за два чи три роки,
11:27
when the LHC switches off again for a second long shutdown,
229
687800
3336
коли ВАК вдруге буде відключено на довгий термін,
11:31
we've found nothing but the Higgs boson,
230
691160
2296
ми не знайдемо нічого окрім бозону Гіґґса,
11:33
then we may be entering a new era in physics:
231
693480
3816
можливо, ми вступимо до нової ери фізики:
11:37
an era where there are weird features of the universe that we cannot explain;
232
697320
4776
ери, коли ми не можемо пояснити жодних дивних ознак Всесвіту;
11:42
an era where we have hints that we live in a multiverse
233
702120
3056
ери, де ми ніби розуміємо, що живемо у мультивсесвіті,
11:45
that lies frustratingly forever beyond our reach;
234
705200
3776
який, на привеликий жаль, за межами нашого розуміння;
11:49
an era where we will never be able to answer the question,
235
709000
3256
ери, в яку ми ніколи не зможемо отримати відповідь на запитання:
11:52
"Why is there something rather than nothing?"
236
712280
3056
"Чому радше є щось, аніж нічого?"
11:55
Thank you.
237
715360
1216
Дякую.
11:56
(Applause)
238
716600
6416
(Оплески)
12:03
Bruno Giussani: Harry, even if you just said
239
723040
3056
Бруно Джуссані: Гаррі, навіть попри те, що ти тільки що зауважив,
12:06
the science may not have some answers,
240
726120
1856
що в науки може не бути деяких відповідей,
12:08
I would like to ask you a couple of questions, and the first is:
241
728000
3016
я хотів би поставити тобі декілька питань, і перше з них:
12:11
building something like the LHC is a generational project.
242
731040
3016
конструювання чогось подібного до ВАКа - це проект на ціле покоління.
12:14
I just mentioned, introducing you, that we live in a short-term world.
243
734080
4296
Я зауважив, коли представляв тебе, що ми живемо у світі дуже короткий термін.
12:18
How do you think so long term,
244
738400
2856
Чому ви винаходите щось настільки довготривале,
12:21
projecting yourself out a generation when building something like this?
245
741280
3336
що буде далі існувати ще покоління після вас?
12:24
Harry Cliff: I was very lucky
246
744640
1416
Гаррі Кліфф: Мені дуже пощастило
12:26
that I joined the experiment I work on at the LHC in 2008,
247
746080
2816
приєднатися до експериментальної роботи на Колайдері в 2008,
12:28
just as we were switching on,
248
748920
1381
саме в той час, коли ми все тільки запускали,
12:30
and there are people in my research group who have been working on it
249
750325
3251
і в моїй групі є люди, які працювали над цим пристроєм
12:33
for three decades, their entire careers on one machine.
250
753600
2616
протягом трьох десятиліть, всю свою кар'єру.
12:36
So I think the first conversations about the LHC were in 1976,
251
756240
3176
Я думаю, що розмови про ВАК розпочалися ще у 1976,
12:39
and you start planning the machine without the technology
252
759440
2696
і планувати, як збудувати таку машину, почали
12:42
that you know you're going to need to be able to build it.
253
762160
2416
навіть не маючи технологій, потрібних для його втілення.
12:44
So the computing power did not exist in the early '90s
254
764600
2536
Навіть необхідних обчислювальних потужностей не існувало на початку 90-х,
12:47
when design work began in earnest.
255
767160
1620
коли розпочалася реальна робота над проектуванням.
12:48
One of the big detectors which record these collisions,
256
768804
2216
Один із великих детекторів даних, який реєстрував зіткнення -
12:51
they didn't think there was technology
257
771044
1852
на той момент вважалося, що не існує технології,
12:52
that could withstand the radiation that would be created in the LHC,
258
772920
2856
яка витримає радіацію, що створиться у Колайдері -
12:55
so there was basically a lump of lead in the middle of this object
259
775800
2736
тож, фактично, в середині цього об'єкту знаходився шмат свинцю
12:58
with some detectors around the outside,
260
778560
1576
з різноманітними датчиками навколо та назовні,
13:00
but subsequently we have developed technology.
261
780160
1896
але згодом технологію створили.
13:02
So you have to rely on people's ingenuity, that they will solve the problems,
262
782080
3336
Тож треба покладатися на людську винахідливість, на здатність людей розв'язувати проблеми,
13:05
but it may be a decade or more down the line.
263
785440
1856
але на це можуть піти десятиліття, або навіть більше.
13:07
BG: China just announced two or three weeks ago
264
787320
2216
БДж: Два чи три тижні тому Китай повідомив
13:09
that they intend to build
265
789560
1456
про свої наміри збудувати
13:11
a supercollider twice the size of the LHC.
266
791040
2976
суперколайдер, вдвічі більший за ВАК.
13:14
I was wondering how you and your colleagues welcome the news.
267
794040
3616
Мені цікаво, як ви і ваші колеги ставитеся до цієї новини.
13:17
HC: Size isn't everything, Bruno. BG: I'm sure. I'm sure.
268
797680
2736
ГК: Розмір - це ще не все, Бруно. БДж: Ну звісно, звичайно.
13:20
(Laughter)
269
800440
1776
(Сміх)
13:22
It sounds funny for a particle physicist to say that.
270
802240
2096
Для фізика часток казати таке трохи абсурдно.
13:24
But I mean, seriously, it's great news.
271
804360
2336
Але насправді це прекрасна новина.
13:26
So building a machine like the LHC
272
806720
2496
Щоб збудувати машину на кшталт ВАКа,
13:29
requires countries from all over the world to pool their resources.
273
809240
2776
країни зі всього світу мають поєднати свої ресурси.
13:32
No one nation can afford to build a machine this large,
274
812040
2336
Жодна нація не в змозі самотужки збудувати настільки величезний пристрій,
13:34
apart from maybe China,
275
814400
1216
окрім, мабуть, Китаю,
13:35
because they can mobilize huge amounts of resources,
276
815640
2216
тому що вони можуть мобілізувати величезні запаси ресурсів,
13:37
manpower and money to build machines like this.
277
817880
2056
людських та фінансових, щоб будувати такі машини.
13:39
So it's only a good thing.
278
819960
1256
Тож це дуже добре.
13:41
What they're really planning to do is to build a machine
279
821240
2336
Насправді вони планують збудувати машину,
13:43
that will study the Higgs boson in detail and could give us some clues
280
823600
2736
яка допоможе вивчити бозон Гіґґса в деталях і надати якісь натяки
13:46
as to whether these new ideas, like supersymmetry, are really out there,
281
826360
2936
щодо того, чи всі ті нові ідеї, як-от суперсиметрія, насправді мають право на існування,
13:49
so it's great news for physics, I think.
282
829320
1905
тож для фізики це дійсно добра новина.
13:51
BG: Harry, thank you. HC: Thank you very much.
283
831249
2176
БДж: Гаррі, дякуємо. ГК: Щиро дякую.
13:53
(Applause)
284
833449
3191
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7