Have we reached the end of physics? | Harry Cliff

654,788 views ・ 2016-01-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Semyon Fomin Редактор: Anna Kotova
00:12
A hundred years ago this month, a 36-year-old Albert Einstein
0
12480
3696
Сто лет назад 36-летний Альберт Эйнштейн
00:16
stood up in front of the Prussian Academy of Sciences in Berlin
1
16200
3256
выступил в Прусской академии наук в Берлине,
00:19
to present a radical new theory of space, time and gravity:
2
19480
4456
представляя радикально новую теорию пространства, времени и гравитации:
00:23
the general theory of relativity.
3
23960
3016
общую теорию относительности.
00:27
General relativity is unquestionably Einstein's masterpiece,
4
27000
3056
Общая относительность — это, бесспорно, шедевр Эйнштейна,
00:30
a theory which reveals the workings of the universe at the grandest scales,
5
30080
3976
теория, раскрывающая работу Вселенной в величайших масштабах,
00:34
capturing in one beautiful line of algebra
6
34080
2376
запечатлившая в одной красивой формуле всё:
00:36
everything from why apples fall from trees to the beginning of time and space.
7
36480
4520
от причины падения яблок с деревьев до начала времени и пространства.
00:41
1915 must have been an exciting year to be a physicist.
8
41720
3096
1915-й наверняка был захватывающим годом для физиков.
00:44
Two new ideas were turning the subject on its head.
9
44840
3496
Две новые идеи перевернули всё с ног на голову.
00:48
One was Einstein's theory of relativity,
10
48360
2336
Первая — теория относительности Эйнштейна,
00:50
the other was arguably even more revolutionary:
11
50720
3176
вторая — возможно, ещё более революционная:
00:53
quantum mechanics,
12
53920
1456
квантовая механика,
00:55
a mind-meltingly strange yet stunningly successful new way
13
55400
3536
умопомрачительный, и очень удачный новый способ
00:58
of understanding the microworld, the world of atoms and particles.
14
58960
4280
понимания микромира атомов и частиц.
01:03
Over the last century, these two ideas have utterly transformed
15
63920
3656
На протяжении прошлого столетия эти две идеи крайне изменили
01:07
our understanding of the universe.
16
67600
1736
наше понимание Вселенной.
01:09
It's thanks to relativity and quantum mechanics
17
69360
2336
Это благодаря относительности и квантовой механике
01:11
that we've learned what the universe is made from,
18
71720
2336
мы узнали, из чего сделана Вселенная,
01:14
how it began and how it continues to evolve.
19
74080
2519
как она началась и как продолжает развиваться.
01:17
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics,
20
77360
4296
Спустя сто лет мы наблюдаем другой переломный момент в физике,
01:21
but what's at stake now is rather different.
21
81680
2480
но ставки изменились.
01:24
The next few years may tell us whether we'll be able
22
84840
2456
В течение ещё нескольких лет мы узнаем, сможем ли мы
01:27
to continue to increase our understanding of nature,
23
87320
2856
дальше пополнять наши знания о природе
01:30
or whether maybe for the first time in the history of science,
24
90200
3416
или, может, в первый раз в истории науки,
01:33
we could be facing questions that we cannot answer,
25
93640
3936
мы столкнёмся с вопросами, на которые не сможем ответить, —
01:37
not because we don't have the brains or technology,
26
97600
2576
не потому что у нас недостаточно мозгов или технологий,
01:40
but because the laws of physics themselves forbid it.
27
100200
3240
а потому что сами законы физики не позволяют этого.
01:44
This is the essential problem: the universe is far, far too interesting.
28
104560
4576
Основная проблема: Вселенная слишком интересна.
01:49
Relativity and quantum mechanics appear to suggest
29
109160
2656
Относительность и квантовая механика предполагают,
01:51
that the universe should be a boring place.
30
111840
2296
что Вселенная должна быть скучной.
01:54
It should be dark, lethal and lifeless.
31
114160
2896
Тёмной, смертельной и безжизненной.
01:57
But when we look around us, we see we live in a universe full of interesting stuff,
32
117080
3936
Но, оглянувшись, мы видим, что живём в интереснейшей Вселенной,
02:01
full of stars, planets, trees, squirrels.
33
121040
3056
полной звёзд, деревьев, белок.
02:04
The question is, ultimately,
34
124120
1496
Вопрос, в первую очередь,
02:05
why does all this interesting stuff exist?
35
125640
3296
почему все эти интересные вещи существуют?
02:08
Why is there something rather than nothing?
36
128960
3080
Почему есть что-то вместо ничто?
02:13
This contradiction is the most pressing problem in fundamental physics,
37
133080
3496
Это противоречие и есть насущнейшая проблема в фундаментальной физике,
02:16
and in the next few years, we may find out whether we'll ever be able to solve it.
38
136600
4720
и за следующие несколько лет мы узнаем, получится ли её решить.
02:23
At the heart of this problem are two numbers,
39
143080
3096
В центре этой проблемы два числа,
02:26
two extremely dangerous numbers.
40
146200
2496
два крайне опасных числа.
02:28
These are properties of the universe that we can measure,
41
148720
2696
Это измеримые свойства Вселенной,
02:31
and they're extremely dangerous
42
151440
1536
и они очень опасны,
02:33
because if they were different, even by a tiny bit,
43
153000
2416
потому что если бы они отличались хоть немного,
02:35
then the universe as we know it would not exist.
44
155440
2720
то Вселенная, какой мы её знаем, не существовала бы.
02:38
The first of these numbers is associated with the discovery that was made
45
158720
3456
Первое число связано с открытием, сделанным
02:42
a few kilometers from this hall, at CERN, home of this machine,
46
162200
2976
в нескольких километрах отсюда, в ЦЕРНе, доме этой машины,
02:45
the largest scientific device ever built by the human race,
47
165200
3056
крупнейшей научной машины, когда-либо построенной человеком,
02:48
the Large Hadron Collider.
48
168280
1856
в Большом адронном коллайдере [БАК].
02:50
The LHC whizzes subatomic particles around a 27-kilometer ring,
49
170160
3976
БАК пускает субатомные частицы по 27-километровому кольцу,
02:54
getting them closer and closer to the speed of light
50
174160
2456
приближая их к скорости света
02:56
before smashing them into each other inside gigantic particle detectors.
51
176640
4656
и сталкивая внутри огромных детекторов частиц.
03:01
On July 4, 2012, physicists at CERN announced to the world
52
181320
4496
4 июля 2012 года физики из ЦЕРНа сообщили миру
03:05
that they'd spotted a new fundamental particle
53
185840
2536
об открытии новой фундаментальной частицы,
03:08
being created at the violent collisions at the LHC: the Higgs boson.
54
188400
4360
созданной во время столкновений в БАК: бозоне Хиггса.
03:13
Now, if you followed the news at the time,
55
193440
2056
Если вы тогда следили за новостями,
03:15
you'll have seen a lot of physicists getting very excited indeed,
56
195520
3056
то видели многих действительно взволнованных физиков,
03:18
and you'd be forgiven for thinking
57
198600
1656
ничего страшного, если вы подумали,
03:20
we get that way every time we discover a new particle.
58
200280
2536
что мы всегда так реагируем, открыв новую частицу.
03:22
Well, that is kind of true,
59
202840
1336
Это отчасти правда,
03:24
but the Higgs boson is particularly special.
60
204200
2696
но бозон Хиггса особенный.
03:26
We all got so excited because finding the Higgs
61
206920
2456
Мы так обрадовались, потому что обнаружение Хиггса
03:29
proves the existence of a cosmic energy field.
62
209400
3336
доказывает существование космического энергетического поля.
03:32
Now, you may have trouble imagining an energy field,
63
212760
2616
У вас могут быть проблемы в понимании энергетического поля,
03:35
but we've all experienced one.
64
215400
1429
но мы все с ним сталкивались.
03:36
If you've ever held a magnet close to a piece of metal
65
216853
2536
Если вы держали магнит рядом с металлом
03:39
and felt a force pulling across that gap,
66
219413
2123
и чувствовали силу, притягивающую их,
03:41
then you've felt the effect of a field.
67
221560
1858
то вы чувствовали эффект поля.
03:43
And the Higgs field is a little bit like a magnetic field,
68
223442
3374
Поле Хиггса напоминает магнитное,
03:46
except it has a constant value everywhere.
69
226840
2816
только у него постоянное значение повсюду.
03:49
It's all around us right now.
70
229680
1456
Оно и сейчас вокруг нас.
03:51
We can't see it or touch it,
71
231160
1736
Нельзя увидеть его или коснуться,
03:52
but if it wasn't there,
72
232920
1216
но если бы его не было,
03:54
we would not exist.
73
234160
1440
мы бы не существовали.
03:56
The Higgs field gives mass
74
236200
1776
Поле Хиггса придаёт массу
03:58
to the fundamental particles that we're made from.
75
238000
2376
фундаментальным частицам, из которых мы сделаны.
04:00
If it wasn't there, those particles would have no mass,
76
240400
2616
Без него частицы не имели бы массы,
04:03
and no atoms could form and there would be no us.
77
243040
2680
атомы не могли бы сформироваться и нас бы не было.
04:06
But there is something deeply mysterious about the Higgs field.
78
246880
4456
Но есть кое-что очень загадочное в поле Хиггса.
04:11
Relativity and quantum mechanics tell us that it has two natural settings,
79
251360
3696
По относительности и квантовой механике, у него есть два состояния,
04:15
a bit like a light switch.
80
255080
1656
как у выключателя.
04:16
It should either be off,
81
256760
1376
Он либо выключен,
04:18
so that it has a zero value everywhere in space,
82
258160
2656
с нулевым значением повсеместно в пространстве,
04:20
or it should be on so it has an absolutely enormous value.
83
260840
3360
либо он должен быть включён, имея непомерно громадное значение.
04:24
In both of these scenarios, atoms could not exist,
84
264840
2736
При любом из этих сценариев атомы не существовали бы,
04:27
and therefore all the other interesting stuff
85
267600
2136
как и все другие интересные вещи,
04:29
that we see around us in the universe would not exist.
86
269760
2639
что окружают нас во Вселенной.
04:33
In reality, the Higgs field is just slightly on,
87
273000
3616
На самом деле, поле Хиггса совсем чуть-чуть активно,
04:36
not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value,
88
276640
5056
в 10 000 триллионов раз слабее, чем его максимальное значение, но не ноль,
04:41
a bit like a light switch that's got stuck just before the off position.
89
281720
4120
как заклинивший у положения «выкл» выключатель.
04:46
And this value is crucial.
90
286480
1616
И это значение решающее.
04:48
If it were a tiny bit different,
91
288120
1856
Будь оно хоть немного другим,
04:50
then there would be no physical structure in the universe.
92
290000
3656
тогда бы не было физических структур Вселенной.
04:53
So this is the first of our dangerous numbers,
93
293680
2176
Это первое из наших опасных чисел,
04:55
the strength of the Higgs field.
94
295880
2056
сила поля Хиггса.
04:57
Theorists have spent decades trying to understand
95
297960
2736
Теоретики потратили десятилетия, пытаясь понять,
05:00
why it has this very peculiarly fine-tuned number,
96
300720
2656
почему оно имеет это тонко настроенное значение,
05:03
and they've come up with a number of possible explanations.
97
303400
2816
и они пришли к нескольким возможным обоснованиям.
05:06
They have sexy-sounding names like "supersymmetry"
98
306240
2936
Есть такие экзотические названия, как «суперсимметрия»
05:09
or "large extra dimensions."
99
309200
1936
или «сверхбольшие измерения».
05:11
I'm not going to go into the details of these ideas now,
100
311160
2776
Я сейчас не буду вдаваться в подробности этих идей,
05:13
but the key point is this:
101
313960
2376
но суть в следующем:
05:16
if any of them explained this weirdly fine-tuned value of the Higgs field,
102
316360
3856
если бы какая-то из них объясняла это непонятное тонкое значение поля Хиггса,
05:20
then we should see new particles being created at the LHC
103
320240
3736
мы должны были бы видеть новые частицы, созданные в БАК,
05:24
along with the Higgs boson.
104
324000
1976
наряду с бозоном Хиггса.
05:26
So far, though, we've not seen any sign of them.
105
326000
2960
Мы до сих пор не видели никаких признаков их наличия.
05:29
But there's actually an even worse example
106
329960
2056
На самом деле есть и более жуткий пример
05:32
of this kind of fine-tuning of a dangerous number,
107
332040
2376
этих тонко настроенных опасных значений,
05:34
and this time it comes from the other end of the scale,
108
334440
2616
и в этот раз он исходит с другой стороны —
05:37
from studying the universe at vast distances.
109
337080
2856
от изучения Вселенной в громадных расстояниях.
05:39
One of the most important consequences of Einstein's general theory of relativity
110
339960
4336
Одно из наиболее важных последствий общей относительности Эйнштейна —
05:44
was the discovery that the universe began as a rapid expansion of space and time
111
344320
4416
открытие того, что Вселенная началась быстрым расширением пространства и времени
05:48
13.8 billion years ago, the Big Bang.
112
348760
3776
13,8 миллиарда лет назад, называемым Большим взрывом.
05:52
Now, according to early versions of the Big Bang theory,
113
352560
2656
Согласно ранним версиям теории Большого взрыва,
05:55
the universe has been expanding ever since
114
355240
2176
Вселенная всё ещё расширяется,
05:57
with gravity gradually putting the brakes on that expansion.
115
357440
4056
и гравитация постепенно останавливает это расширение.
06:01
But in 1998, astronomers made the stunning discovery
116
361520
3336
Но в 1998 г. астрономы сделали удивительное открытие,
06:04
that the expansion of the universe is actually speeding up.
117
364880
2816
что расширение Вселенной на самом деле ускоряется.
06:07
The universe is getting bigger and bigger faster and faster
118
367720
3136
Вселенная становится больше всё быстрее и быстрее,
06:10
driven by a mysterious repulsive force called dark energy.
119
370880
3840
движимая загадочной отталкивающей силой под названием «тёмная энергия».
06:15
Now, whenever you hear the word "dark" in physics,
120
375280
2416
Когда вы слышите слово «тёмный» в физике,
06:17
you should get very suspicious
121
377720
1496
следует насторожиться,
06:19
because it probably means we don't know what we're talking about.
122
379240
3056
потому что, скорее всего, оно значит, что мы не знаем, о чём мы говорим.
06:22
(Laughter)
123
382320
1016
(Смех)
06:23
We don't know what dark energy is,
124
383360
2016
Мы не знаем, что такое тёмная энергия,
06:25
but the best idea is that it's the energy of empty space itself,
125
385400
4736
но лучшее предположение, что это энергия самогó пустого пространства,
06:30
the energy of the vacuum.
126
390160
2216
энергия вакуума.
Используя старую добрую квантовую механику,
06:32
Now, if you use good old quantum mechanics to work out
127
392400
2536
06:34
how strong dark energy should be,
128
394960
1616
чтобы выяснить силу тёмной энергии,
06:36
you get an absolutely astonishing result.
129
396600
3216
мы получаем совершенно удивительный результат.
06:39
You find that dark energy
130
399840
1856
Тёмная энергия
06:41
should be 10 to the power of 120 times stronger
131
401720
3976
должна быть в 10 в степени 120 раз сильнее значения,
06:45
than the value we observe from astronomy.
132
405720
2816
что мы наблюдаем в астрономии.
06:48
That's one with 120 zeroes after it.
133
408560
4816
Это единица и 120 нулей после.
06:53
This is a number so mind-bogglingly huge
134
413400
2576
Число настолько огромное,
06:56
that it's impossible to get your head around.
135
416000
2216
что невозможно представить его в голове.
06:58
We often use the word "astronomical" when we're talking about big numbers.
136
418240
3496
Мы часто говорим «астрономическое» о больших числах.
07:01
Well, even that one won't do here.
137
421760
1656
Но даже оно тут не подойдёт.
07:03
This number is bigger than any number in astronomy.
138
423440
2416
Это число больше, чем любое в астрономии.
07:05
It's a thousand trillion trillion trillion times bigger
139
425880
3096
Оно в тысячу триллионов триллионов триллионов раз больше,
07:09
than the number of atoms in the entire universe.
140
429000
2640
чем число атомов во Вселенной.
07:12
So that's a pretty bad prediction.
141
432440
1816
Довольно плохой прогноз.
07:14
In fact, it's been called the worst prediction in physics,
142
434280
2715
Фактически, это было названо худшим прогнозом в физике,
07:17
and this is more than just a theoretical curiosity.
143
437019
3277
и это не просто теоретическая любознательность.
07:20
If dark energy were anywhere near this strong,
144
440320
2736
Если бы тёмная энергия была такой сильной,
07:23
then the universe would have been torn apart,
145
443080
2136
Вселенную бы разорвало на части,
07:25
stars and galaxies could not form, and we would not be here.
146
445240
3320
звёзды и галактики не могли бы формироваться и нас бы здесь не было.
07:29
So this is the second of those dangerous numbers,
147
449240
2336
Это второе из тех опасных чисел,
07:31
the strength of dark energy,
148
451600
1376
сила тёмной энергии,
07:33
and explaining it requires an even more fantastic level of fine-tuning
149
453000
3936
и объяснение её требует ещё большего уровня точной настройки,
07:36
than we saw for the Higgs field.
150
456960
1524
чем мы видели у поля Хиггса.
07:38
But unlike the Higgs field, this number has no known explanation.
151
458840
4600
Но в отличие от поля Хиггса, это число не имеет известных объяснений.
07:45
The hope was that a complete combination
152
465000
2456
Была надежда на то, что сочетание
07:47
of Einstein's general theory of relativity,
153
467480
2216
эйнштейновской теории общей относительности,
07:49
which is the theory of the universe at grand scales,
154
469720
2576
описывающей Вселенную в огромной масштабе,
07:52
with quantum mechanics, the theory of the universe at small scales,
155
472320
3456
и квантовой механики — теории о Вселенной в мельчайшем масштабе,
07:55
might provide a solution.
156
475800
1856
может привести к решению.
07:57
Einstein himself spent most of his later years
157
477680
2456
Эйнштейн сам провёл свои поздние годы
08:00
on a futile search for a unified theory of physics,
158
480160
3176
в тщетном поиске универсальной теории физики,
08:03
and physicists have kept at it ever since.
159
483360
3376
и физики продолжают этот поиск до сих пор.
08:06
One of the most promising candidates for a unified theory is string theory,
160
486760
4136
Один из наиболее перспективных кандидатов на универсальную теорию — теория струн.
08:10
and the essential idea is,
161
490920
1296
Основная идея в том,
08:12
if you could zoom in on the fundamental particles that make up our world,
162
492240
3496
что если бы можно было рассмотреть частицы, из которых состоит наш мир,
08:15
you'd see actually that they're not particles at all,
163
495760
2656
то было бы видно, что они вовсе не частицы,
08:18
but tiny vibrating strings of energy,
164
498440
2616
а мельчайшие вибрирующие струны энергии,
08:21
with each frequency of vibration corresponding to a different particle,
165
501080
4336
где каждая частота вибрации отвечает определённой частице,
08:25
a bit like musical notes on a guitar string.
166
505440
2560
как музыкальные ноты на гитарной струне.
08:28
So it's a rather elegant, almost poetic way of looking at the world,
167
508680
3376
Это довольно элегантное, почти поэтическое видение мира,
08:32
but it has one catastrophic problem.
168
512080
3456
но в нём есть одна ужасная проблема.
08:35
It turns out that string theory isn't one theory at all,
169
515560
2896
Выясняется, что теория струн вовсе не одна теория,
08:38
but a whole collection of theories.
170
518480
2296
а множество теорий вместе.
08:40
It's been estimated, in fact,
171
520800
1416
Предположительно,
08:42
that there are 10 to the 500 different versions of string theory.
172
522240
3936
существует от 10 до 500 разных версий теории струн.
08:46
Each one would describe a different universe
173
526200
2376
И каждая описывает свою Вселенную
08:48
with different laws of physics.
174
528600
2136
со своими законами физики.
08:50
Now, critics say this makes string theory unscientific.
175
530760
2616
Критики говорят, что это делает теорию струн ненаучной.
08:53
You can't disprove the theory.
176
533400
1936
Её нельзя опровергнуть.
08:55
But others actually turned this on its head
177
535360
2000
Но другие выворачивают её наизнанку
08:57
and said, well, maybe this apparent failure
178
537384
2272
и говорят, что, может быть, этот явный провал
08:59
is string theory's greatest triumph.
179
539680
2336
и есть величайший триумф теории струн.
09:02
What if all of these 10 to the 500 different possible universes
180
542040
3376
Что, если все эти от 10 до 500 разных возможных Вселенных
09:05
actually exist out there somewhere
181
545440
2216
действительно существуют где-то
09:07
in some grand multiverse?
182
547680
2120
в какой-то огромной мультивселенной?
09:10
Suddenly we can understand
183
550440
1696
Внезапно мы понимаем
09:12
the weirdly fine-tuned values of these two dangerous numbers.
184
552160
3576
эти непонятные тонко настроенные значения двух опасных чисел.
09:15
In most of the multiverse,
185
555760
1296
Обычно в мультивселенной
09:17
dark energy is so strong that the universe gets torn apart,
186
557080
2976
тёмная энергия настолько сильна, что Вселенную разрывает на части,
09:20
or the Higgs field is so weak that no atoms can form.
187
560080
3336
или поле Хиггса такое слабое, что атомы не могут сформироваться.
09:23
We live in one of the places in the multiverse
188
563440
2176
Мы живём в одном из мест мультивселенной,
09:25
where the two numbers are just right.
189
565640
2376
где два числа оптимальны.
09:28
We live in a Goldilocks universe.
190
568040
2360
Мы живём во Вселенной тонкой настройки.
09:31
Now, this idea is extremely controversial, and it's easy to see why.
191
571640
4856
Эта идея крайне противоречива, и понятно почему.
09:36
If we follow this line of thinking,
192
576520
1896
Если мы последуем этой логике,
09:38
then we will never be able to answer the question,
193
578440
2376
тогда мы никогда не сможем ответить на вопрос:
09:40
"Why is there something rather than nothing?"
194
580840
2456
«Почему есть что-то вместо ничто?»
09:43
In most of the multiverse, there is nothing,
195
583320
2176
В основном мультивселенная и состоит из этого ничто,
09:45
and we live in one of the few places
196
585520
1816
а мы живём в одном из нескольких мест,
09:47
where the laws of physics allow there to be something.
197
587360
3000
где законы физики позволяют чему-то быть.
09:51
Even worse, we can't test the idea of the multiverse.
198
591360
3136
Хуже того, мы не можем проверить идею мультивселенной.
09:54
We can't access these other universes,
199
594520
2136
Не можем попасть в эти другие вселенные,
09:56
so there's no way of knowing whether they're there or not.
200
596680
3240
нельзя знать наверняка, существуют они или нет.
10:01
So we're in an extremely frustrating position.
201
601640
3336
Мы в крайне печальном положении.
10:05
That doesn't mean the multiverse doesn't exist.
202
605000
2696
Это не значит, что мультивселенная не существует.
10:07
There are other planets, other stars, other galaxies,
203
607720
2576
Есть другие звёзды, планеты, галактики,
10:10
so why not other universes?
204
610320
2176
почему не может быть других вселенных?
10:12
The problem is, it's unlikely we'll ever know for sure.
205
612520
3360
Проблема в том, что мы вряд ли когда-нибудь узнаем наверняка.
10:16
Now, the idea of the multiverse has been around for a while,
206
616720
3336
Идея мультивселенной существует уже давно,
10:20
but in the last few years, we've started to get the first solid hints
207
620080
3256
но последние несколько лет мы находим подсказки,
10:23
that this line of reasoning may get born out.
208
623360
2760
что эти предположения могут подтвердиться.
10:27
Despite high hopes for the first run of the LHC,
209
627280
3376
Помимо больших надежд первого запуска БАК,
10:30
what we were looking for there --
210
630680
1572
то, что мы там искали, —
10:32
we were looking for new theories of physics:
211
632276
2060
новые теории физики:
10:34
supersymmetry or large extra dimensions
212
634360
1896
суперсимметрию или сверхбольшие измерения,
10:36
that could explain this weirdly fine-tuned value of the Higgs field.
213
636280
4216
которые бы объяснили эту неясную тонкую настройку поля Хиггса.
10:40
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness
214
640520
4216
Но невзирая на надежды, БАК раскрыл бесплодную субатомную пустыню,
10:44
populated only by a lonely Higgs boson.
215
644760
2680
где обитает лишь бозон Хиггса.
10:48
My experiment published paper after paper
216
648680
2336
Мы публиковали работу за работой,
10:51
where we glumly had to conclude that we saw no signs of new physics.
217
651040
4480
в которых мы с горечью заключили, что не нашли признаков новой физики.
10:56
The stakes now could not be higher.
218
656400
2656
Ставки сейчас высоки как никогда.
10:59
This summer, the LHC began its second phase of operation
219
659080
2896
Этим летом БАК начал вторую фазу операции,
11:02
with an energy almost double what we achieved in the first run.
220
662000
3256
с энергией почти вдвое больше, чем мы получили в первый запуск.
11:05
What particle physicists are all desperately hoping for
221
665280
2656
Все физики элементарных частиц отчаянно надеются
11:07
are signs of new particles, micro black holes,
222
667960
2776
обнаружить следы новых частиц, микроскопических чёрных дыр
11:10
or maybe something totally unexpected
223
670760
2096
или, может, чего-то совершенно неожиданного,
11:12
emerging from the violent collisions at the Large Hadron Collider.
224
672880
3616
появившегося в результате столкновений в Большом адронном коллайдере.
11:16
If so, then we can continue this long journey
225
676520
2336
Будь так, мы сможем продолжить этот длинный путь,
11:18
that began 100 years ago with Albert Einstein
226
678880
2576
начатый 100 лет назад Альбертом Эйнштейном,
11:21
towards an ever deeper understanding of the laws of nature.
227
681480
3520
к более полному пониманию законов природы.
11:25
But if, in two or three years' time,
228
685760
2016
Но если в течение двух-трёх лет,
11:27
when the LHC switches off again for a second long shutdown,
229
687800
3336
когда БАК снова выключат для следующего долгого перерыва,
мы не найдём ничего кроме бозона Хиггса,
11:31
we've found nothing but the Higgs boson,
230
691160
2296
11:33
then we may be entering a new era in physics:
231
693480
3816
тогда начнётся новая эра в физике:
11:37
an era where there are weird features of the universe that we cannot explain;
232
697320
4776
эра, в которой мы не можем объяснить тайны Вселенной;
11:42
an era where we have hints that we live in a multiverse
233
702120
3056
эра, где у нас есть подсказки, что мы живём в мультивселенной,
11:45
that lies frustratingly forever beyond our reach;
234
705200
3776
что лежит далеко за нашими границами досягаемости;
11:49
an era where we will never be able to answer the question,
235
709000
3256
эра, в которой мы никогда не сможем ответить на вопрос:
11:52
"Why is there something rather than nothing?"
236
712280
3056
«Почему есть что-то вместо ничто?»
11:55
Thank you.
237
715360
1216
Спасибо.
11:56
(Applause)
238
716600
6416
(Аплодисменты)
12:03
Bruno Giussani: Harry, even if you just said
239
723040
3056
Бруно Джуссани: Гарри, даже если ты сейчас сказал,
12:06
the science may not have some answers,
240
726120
1856
что наука может не дать некоторых ответов,
12:08
I would like to ask you a couple of questions, and the first is:
241
728000
3016
я бы хотел задать вам пару вопросов, вот первый:
12:11
building something like the LHC is a generational project.
242
731040
3016
постройка чего-то вроде БАК является проектом поколений.
12:14
I just mentioned, introducing you, that we live in a short-term world.
243
734080
4296
Представляя вас, я упомянул, что мы живём в мире коротких сроков.
12:18
How do you think so long term,
244
738400
2856
Как вам удаётся задумываться о долгосрочной перспективе,
12:21
projecting yourself out a generation when building something like this?
245
741280
3336
выходя за рамки поколения, при постройке чего-то подобного?
12:24
Harry Cliff: I was very lucky
246
744640
1416
Гарри Клифф: Мне повезло,
что я присоединился к эксперименту в 2008-м,
12:26
that I joined the experiment I work on at the LHC in 2008,
247
746080
2816
12:28
just as we were switching on,
248
748920
1381
когда мы только начинали,
12:30
and there are people in my research group who have been working on it
249
750325
3251
в моей исследовательской группе были люди, которые работали над ним
12:33
for three decades, their entire careers on one machine.
250
753600
2616
три десятилетия, посвятив свои карьеры одной машине.
12:36
So I think the first conversations about the LHC were in 1976,
251
756240
3176
Думаю, что первые разговоры о БАК начались в 1976 г.,
12:39
and you start planning the machine without the technology
252
759440
2696
и планирование машины началось без технологий,
12:42
that you know you're going to need to be able to build it.
253
762160
2416
которые были нужны для строительства.
12:44
So the computing power did not exist in the early '90s
254
764600
2536
Компьютерные мощности не существовали в начале 90-х,
12:47
when design work began in earnest.
255
767160
1620
когда серьёзно шла разработка.
12:48
One of the big detectors which record these collisions,
256
768804
2216
А в одном из детекторов столкновений —
12:51
they didn't think there was technology
257
771044
1852
они не думали, что была технология,
12:52
that could withstand the radiation that would be created in the LHC,
258
772920
2856
которая бы выдержала радиацию, создаваемую в БАК, —
12:55
so there was basically a lump of lead in the middle of this object
259
775800
2736
так вот посреди него был просто кусок свинца
12:58
with some detectors around the outside,
260
778560
1576
с датчиками снаружи и внутри,
13:00
but subsequently we have developed technology.
261
780160
1896
но позднее мы разработали технологию.
13:02
So you have to rely on people's ingenuity, that they will solve the problems,
262
782080
3336
Нужно рассчитывать на способности людей, что они решат проблемы,
13:05
but it may be a decade or more down the line.
263
785440
1856
но это может быть через десятилетие или даже позднее.
БД: Китай две-три недели назад сообщил,
13:07
BG: China just announced two or three weeks ago
264
787320
2216
13:09
that they intend to build
265
789560
1456
что они намерены построить
13:11
a supercollider twice the size of the LHC.
266
791040
2976
суперколлайдер вдвое больше БАК.
13:14
I was wondering how you and your colleagues welcome the news.
267
794040
3616
Мне интересно, как вы и ваши коллеги относитесь к этим новостям.
13:17
HC: Size isn't everything, Bruno. BG: I'm sure. I'm sure.
268
797680
2736
ГК: Размер не главное, Бруно. БД: Точно, точно.
13:20
(Laughter)
269
800440
1776
(Смех)
13:22
It sounds funny for a particle physicist to say that.
270
802240
2096
Звучит забавно из уст физика частиц.
13:24
But I mean, seriously, it's great news.
271
804360
2336
Но если серьёзно, это отличные новости.
13:26
So building a machine like the LHC
272
806720
2496
Постройка машины вроде БАК
13:29
requires countries from all over the world to pool their resources.
273
809240
2776
требует объединения ресурсов стран по всему миру.
13:32
No one nation can afford to build a machine this large,
274
812040
2336
Никакая нация не может позволить постройку такой машины,
13:34
apart from maybe China,
275
814400
1216
кроме, может, Китая,
13:35
because they can mobilize huge amounts of resources,
276
815640
2216
потому что они могут привлечь огромные ресурсы,
13:37
manpower and money to build machines like this.
277
817880
2056
людей и деньги для постройки такой машины.
13:39
So it's only a good thing.
278
819960
1256
Это исключительно хорошо.
13:41
What they're really planning to do is to build a machine
279
821240
2336
Что они реально планируют, так это сделать машину,
13:43
that will study the Higgs boson in detail and could give us some clues
280
823600
2736
детально изучающую бозон Хиггса и раскрывающую
13:46
as to whether these new ideas, like supersymmetry, are really out there,
281
826360
2936
новые идеи вроде суперсимметрии — реально ли они существуют.
13:49
so it's great news for physics, I think.
282
829320
1905
Отличные новости для физики, я думаю.
13:51
BG: Harry, thank you. HC: Thank you very much.
283
831249
2176
БД: Гарри, спасибо. ГК: Вам большое спасибо.
13:53
(Applause)
284
833449
3191
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7