Have we reached the end of physics? | Harry Cliff

655,305 views ・ 2016-01-26

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Artur Tatsianin Reviewer: Hanna Baradzina
00:12
A hundred years ago this month, a 36-year-old Albert Einstein
0
12480
3696
Сто год таму 36-гадовы Альберт Айнштайн
00:16
stood up in front of the Prussian Academy of Sciences in Berlin
1
16200
3256
выступаў у Прускай акадэміі навук ў Берліне,
00:19
to present a radical new theory of space, time and gravity:
2
19480
4456
дзе прэзентаваў радыкальна новую тэорыю прасторы, часу і гравітацыі --
00:23
the general theory of relativity.
3
23960
3016
агульную тэорыю адноснасці.
00:27
General relativity is unquestionably Einstein's masterpiece,
4
27000
3056
Агульная тэорыя адноснасці -- бясспрэчны шэдэўр.
00:30
a theory which reveals the workings of the universe at the grandest scales,
5
30080
3976
Гэтая тэорыя апісвае функцыянаванне сусвету
ў вялізарных маштабах.
00:34
capturing in one beautiful line of algebra
6
34080
2376
У адным алгебраічным запісе
яна дае адказы на ўсё:
00:36
everything from why apples fall from trees to the beginning of time and space.
7
36480
4520
ад таго, чаму падае яблык,
да пачатку часу і прасторы.
00:41
1915 must have been an exciting year to be a physicist.
8
41720
3096
Думаю, 1915 быў цудоўным годам для фізікаў.
00:44
Two new ideas were turning the subject on its head.
9
44840
3496
Дзве новыя ідэі змянілі ўсе колішнія ўяўленні.
00:48
One was Einstein's theory of relativity,
10
48360
2336
Адной з іх была
00:50
the other was arguably even more revolutionary:
11
50720
3176
тэорыя адноснасці Айнштайна,
а другая, можа быць, яшчэ больш рэвалюцыйная --
00:53
quantum mechanics,
12
53920
1456
квантавая механіка.
00:55
a mind-meltingly strange yet stunningly successful new way
13
55400
3536
Гэта быў новы, дзіўны і ашаламляльны спосаб
00:58
of understanding the microworld, the world of atoms and particles.
14
58960
4280
разумення свету
ў вельмі маленькіх маштабах,
свету атамаў і часціц.
01:03
Over the last century, these two ideas have utterly transformed
15
63920
3656
За мінулае стагоддзе гэтыя дзве ідэі вельмі змянілі
01:07
our understanding of the universe.
16
67600
1736
наша разуменне сусвету.
Менавіта дзякуючы тэорыі адноснасці
01:09
It's thanks to relativity and quantum mechanics
17
69360
2336
і квантавай механіцы
01:11
that we've learned what the universe is made from,
18
71720
2336
мы даведаліся, з чаго зроблены сусвет,
01:14
how it began and how it continues to evolve.
19
74080
2519
дзе яго пачатак, і як ён змяняецца.
01:17
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics,
20
77360
4296
Праз сто год мы апынуліся яшчэ ў адным пераломным моманце ў фізіцы,
01:21
but what's at stake now is rather different.
21
81680
2480
але цяпер на кану ўжо іншае.
01:24
The next few years may tell us whether we'll be able
22
84840
2456
Наступныя некалькі год пакажуць,
ці будзем мы здольныя
01:27
to continue to increase our understanding of nature,
23
87320
2856
працягнуць пашырэнне нашых ведаў пра прыроду,
01:30
or whether maybe for the first time in the history of science,
24
90200
3416
ці ўпершыню за ўсю гісторыю навукі
01:33
we could be facing questions that we cannot answer,
25
93640
3936
мы не зможам знайсці адказаў на нашыя пытанні.
01:37
not because we don't have the brains or technology,
26
97600
2576
Не таму, што нам бракуе розуму ці тэхналогій,
01:40
but because the laws of physics themselves forbid it.
27
100200
3240
а таму, што самі законы фізікі не дазваляюць знайсці адказаў.
01:44
This is the essential problem: the universe is far, far too interesting.
28
104560
4576
І гэта сапраўдная праблема, бо сусвет вельмі цікавы.
01:49
Relativity and quantum mechanics appear to suggest
29
109160
2656
Адноснасць і квантавая механіка вядуць нас да высновы,
01:51
that the universe should be a boring place.
30
111840
2296
што сусвет, хутчэй за ўсё, вельмі сумнае месца.
01:54
It should be dark, lethal and lifeless.
31
114160
2896
Штосьці цёмнае і мёртвае.
01:57
But when we look around us, we see we live in a universe full of interesting stuff,
32
117080
3936
Але калі паглядзець навокал, мы бачым шмат займальных рэчаў:
02:01
full of stars, planets, trees, squirrels.
33
121040
3056
зоркі, паланеты, дрэвы, вавёркі.
02:04
The question is, ultimately,
34
124120
1496
Галоўнае пытанне ў тым,
02:05
why does all this interesting stuff exist?
35
125640
3296
чаму гэта ўсё існуе?
02:08
Why is there something rather than nothing?
36
128960
3080
Чаму ёсць нешта замест нічога?
02:13
This contradiction is the most pressing problem in fundamental physics,
37
133080
3496
Супярэчнасці -- галоўная праблема фундаментальнай фізікі.
02:16
and in the next few years, we may find out whether we'll ever be able to solve it.
38
136600
4720
І наступныя некалькі гадоў дадуць нам адказ,
ці зможам мы іх вырашыць.
02:23
At the heart of this problem are two numbers,
39
143080
3096
У цэнтры гэтай праблемы -- дзве лічбы.
02:26
two extremely dangerous numbers.
40
146200
2496
Дзве вельмі небяспечныя лічбы.
02:28
These are properties of the universe that we can measure,
41
148720
2696
Існуюць уласцівасці сусвету, якія мы можам вымяраць.
02:31
and they're extremely dangerous
42
151440
1536
І яны небяспечныя,
02:33
because if they were different, even by a tiny bit,
43
153000
2416
бо, калі іх значэнні былі б іншымі,
нават зусім крыху,
02:35
then the universe as we know it would not exist.
44
155440
2720
сусвет у цяперашнім выглядзе не існаваў бы.
02:38
The first of these numbers is associated with the discovery that was made
45
158720
3456
Першая з гэтых лічбаў звязаная з адкрыццём,
02:42
a few kilometers from this hall, at CERN, home of this machine,
46
162200
2976
якое было зроблена за некалькі кіламетраў ад гэтай залы.
02:45
the largest scientific device ever built by the human race,
47
165200
3056
ЦЭРН з'яўляецца ўладальнікам самай вялікай навуковай прылады,
02:48
the Large Hadron Collider.
48
168280
1856
пабудаванай чалавекам, --
02:50
The LHC whizzes subatomic particles around a 27-kilometer ring,
49
170160
3976
Вялікага гандроннага калайдара.
Ён канцэнтруе субатамныя часціцы
вакол 27-кіламетровага кальца,
02:54
getting them closer and closer to the speed of light
50
174160
2456
набліжаючы іх бліжэй і бліжэй
02:56
before smashing them into each other inside gigantic particle detectors.
51
176640
4656
да хуткасці святла
перад тым, каб сутыкнуць іх унутры
нязмернага дэтэктара элементарных часціц.
03:01
On July 4, 2012, physicists at CERN announced to the world
52
181320
4496
4 ліпеня 2012 года фізікі ЦЭРН абвясцілі,
03:05
that they'd spotted a new fundamental particle
53
185840
2536
што яны заўважылі новую фундаментальную часціцу
03:08
being created at the violent collisions at the LHC: the Higgs boson.
54
188400
4360
падчас сутыкнення ў гандронным калайдары. Яе назва -- Базон Гігса.
03:13
Now, if you followed the news at the time,
55
193440
2056
Калі вы тады сачылі за навінамі,
03:15
you'll have seen a lot of physicists getting very excited indeed,
56
195520
3056
вы б убачылі шмат сапраўды ўзрушаных фізікаў.
03:18
and you'd be forgiven for thinking
57
198600
1656
І мы б даравалі вам уражанне,
03:20
we get that way every time we discover a new particle.
58
200280
2536
нібыта яны заўсёды так сябе паводзяць,
03:22
Well, that is kind of true,
59
202840
1336
калі знаходзяць новую часціцу.
І гэта насамрэч праўда.
03:24
but the Higgs boson is particularly special.
60
204200
2696
Але Базон Гігса -- нешта асаблівае.
03:26
We all got so excited because finding the Higgs
61
206920
2456
Мы былі вельмі ўзрушаны,
03:29
proves the existence of a cosmic energy field.
62
209400
3336
бо існаванне Базона Гігса азначае існаванне поля касмічнай энергіі.
03:32
Now, you may have trouble imagining an energy field,
63
212760
2616
Яго цяжка ўявіць,
03:35
but we've all experienced one.
64
215400
1429
але кожны з ім сутыкаецца.
03:36
If you've ever held a magnet close to a piece of metal
65
216853
2536
Калі вы трымалі магніт побач з нейкім металам,
03:39
and felt a force pulling across that gap,
66
219413
2123
то вы адчувалі нейкую сілу,
якая цягнула іх праз прамежак.
03:41
then you've felt the effect of a field.
67
221560
1858
Гэта і ёсць эфект поля.
03:43
And the Higgs field is a little bit like a magnetic field,
68
223442
3374
А поле Гігса шмат у чым нагадвае магнітнае поле,
03:46
except it has a constant value everywhere.
69
226840
2816
але яго значэнне паўсюль аднолькавае.
03:49
It's all around us right now.
70
229680
1456
Гэтае поле вакол нас.
03:51
We can't see it or touch it,
71
231160
1736
Мы не можам убачыць ці дакрануцца да яго,
03:52
but if it wasn't there,
72
232920
1216
але калі б яго не было,
03:54
we would not exist.
73
234160
1440
не было б нас.
03:56
The Higgs field gives mass
74
236200
1776
Поле Гігса надае вагу
усім фундаментальным часціцам,
03:58
to the fundamental particles that we're made from.
75
238000
2376
з якіх усе мы зроблены.
04:00
If it wasn't there, those particles would have no mass,
76
240400
2616
Калі б не было поля Гігса,
у часціц не было б ніякай вагі,
04:03
and no atoms could form and there would be no us.
77
243040
2680
і не адбылося фармаванне ніводнага атаму,
І не было б нас.
04:06
But there is something deeply mysterious about the Higgs field.
78
246880
4456
Але ў поля Гігса ёсць і свае таямніцы.
04:11
Relativity and quantum mechanics tell us that it has two natural settings,
79
251360
3696
Тэорыя адноснасці і квантавая механіка кажуць нам,
што гэтае поле мае два прыродныя станы,
04:15
a bit like a light switch.
80
255080
1656
як выключальнік святла.
04:16
It should either be off,
81
256760
1376
Яно можа быць выключаным,
04:18
so that it has a zero value everywhere in space,
82
258160
2656
тады яго значэнне роўнае нулю паўсюль у прасторы.
04:20
or it should be on so it has an absolutely enormous value.
83
260840
3360
Ці яно ўключана, тады значэнне гэтага поля павінна быць вельмі вялікім.
04:24
In both of these scenarios, atoms could not exist,
84
264840
2736
У абодвух выпадках атамы не могуць існаваць.
04:27
and therefore all the other interesting stuff
85
267600
2136
А таму і ўсе іншыя цікавыя рэчы,
04:29
that we see around us in the universe would not exist.
86
269760
2639
што мы бачым у сусвеце,
не маглі б існаваць.
04:33
In reality, the Higgs field is just slightly on,
87
273000
3616
У рэчаіснасці, поле Гігса знаходзіцца
ў стане толькі крыху ўключанага.
04:36
not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value,
88
276640
5056
Яго значэнне не нуль,
але ў 10 трыльёнаў разоў меншае за магчымае.
04:41
a bit like a light switch that's got stuck just before the off position.
89
281720
4120
Нібыта вы націснулі выключальнік святла не да канца.
04:46
And this value is crucial.
90
286480
1616
Існуючае значэнне поля вельмі важнае.
04:48
If it were a tiny bit different,
91
288120
1856
Калі б яно хоць крыху адрознівалася,
04:50
then there would be no physical structure in the universe.
92
290000
3656
ніякіх фізічных структур не было б.
04:53
So this is the first of our dangerous numbers,
93
293680
2176
Такім чынам, першая небяспечная лічба --
04:55
the strength of the Higgs field.
94
295880
2056
моц поля Гігса.
04:57
Theorists have spent decades trying to understand
95
297960
2736
Тэарэтыкі працавалі некалькі дэкад, каб зрузумець,
05:00
why it has this very peculiarly fine-tuned number,
96
300720
2656
чаму гэтае поле мае
менавіта такое дакладнае значэнне.
05:03
and they've come up with a number of possible explanations.
97
303400
2816
І яны знайшлі некалькі магчымых тлумачэнняў.
05:06
They have sexy-sounding names like "supersymmetry"
98
306240
2936
Усе яны маюць сэксуальныя на слых назвы.
05:09
or "large extra dimensions."
99
309200
1936
Напрыклад, "суперсіметрыя"
ці "вялікія дадатковыя вымярэнні".
05:11
I'm not going to go into the details of these ideas now,
100
311160
2776
Я не буду распавядаць дэталі,
05:13
but the key point is this:
101
313960
2376
але галоўнае тое,
05:16
if any of them explained this weirdly fine-tuned value of the Higgs field,
102
316360
3856
што калі штосьці з гэтага сапраўды тлумачыць
дзіўнасць значэння поля Гігса,
05:20
then we should see new particles being created at the LHC
103
320240
3736
тады з дапамогай калайдару
мы павінны ўбачыць з разам с Базонам Гігса
05:24
along with the Higgs boson.
104
324000
1976
і новыя часціцы.
05:26
So far, though, we've not seen any sign of them.
105
326000
2960
Але на дадзены момант, няма ніякіх прыкмет іх існавання.
05:29
But there's actually an even worse example
106
329960
2056
Існуе і горшы прыклад
05:32
of this kind of fine-tuning of a dangerous number,
107
332040
2376
дакладнай небяспечнай лічбы.
05:34
and this time it comes from the other end of the scale,
108
334440
2616
Яе мы атрымалі з зусім іншай галіны фізікі --
05:37
from studying the universe at vast distances.
109
337080
2856
з вывучэння сусвета на вялізарных адлегласцях.
05:39
One of the most important consequences of Einstein's general theory of relativity
110
339960
4336
Адзін з самых важных вынікаў тэорыі адноснасці Айнштайна --
адкрыццё таго факту,
05:44
was the discovery that the universe began as a rapid expansion of space and time
111
344320
4416
што наш сусвет пачаўся з Вялікага Выбуху --
хуткага пашырэння часу і прасторы,
05:48
13.8 billion years ago, the Big Bang.
112
348760
3776
якое пачалося 13,8 мільярдаў гадоў таму.
05:52
Now, according to early versions of the Big Bang theory,
113
352560
2656
Згодна з першымі версіямі гэтай тэорыі,
05:55
the universe has been expanding ever since
114
355240
2176
сусвет працягвае пашырацца з таго часу,
05:57
with gravity gradually putting the brakes on that expansion.
115
357440
4056
але гравітацыя паступова спыняе хуткасць гэтага пашырэння.
06:01
But in 1998, astronomers made the stunning discovery
116
361520
3336
У 1998 годзе астраномы зрабілі цікавае адкрыццё.
06:04
that the expansion of the universe is actually speeding up.
117
364880
2816
Хуткасць пашырэння сусвета, насамрэч, павялічваецца.
06:07
The universe is getting bigger and bigger faster and faster
118
367720
3136
Сусвет становіцца большым і большым.
Усё хутчэй і хутчэй.
06:10
driven by a mysterious repulsive force called dark energy.
119
370880
3840
Гэта адбываецца праз таямнічую сілу,
назва якой -- цёмная энергія.
06:15
Now, whenever you hear the word "dark" in physics,
120
375280
2416
Калі вы чуеце ад фізікаў слова "цёмная",
06:17
you should get very suspicious
121
377720
1496
гэта азначае,
што яны, хутчэй за ўсё, дакладна не ведаюць,
06:19
because it probably means we don't know what we're talking about.
122
379240
3056
пра што яны гавораць.
06:22
(Laughter)
123
382320
1016
(Смех)
06:23
We don't know what dark energy is,
124
383360
2016
Мы не ведаем, што такое цёмная энергія,
06:25
but the best idea is that it's the energy of empty space itself,
125
385400
4736
але лепшая ідэя -- тое, што гэта энергія пустой прасторы,
06:30
the energy of the vacuum.
126
390160
2216
энергія вакуума.
06:32
Now, if you use good old quantum mechanics to work out
127
392400
2536
Выкарыстоўваючы старую добрую квантавую механіку,
06:34
how strong dark energy should be,
128
394960
1616
можна зразумець,
06:36
you get an absolutely astonishing result.
129
396600
3216
якой моцы павінна
быць цёмная энергія.
І вынік сапраўды ўражвае.
06:39
You find that dark energy
130
399840
1856
Цёмная энергія павінна быць у
06:41
should be 10 to the power of 120 times stronger
131
401720
3976
10 у 120 ступені разоў мацнейшая,
06:45
than the value we observe from astronomy.
132
405720
2816
чым мы звычайна назіраем у астраноміі.
06:48
That's one with 120 zeroes after it.
133
408560
4816
Гэта 1 з 120 нулямі пасля яе.
06:53
This is a number so mind-bogglingly huge
134
413400
2576
Гэтая лічба настолькі чароўная,
06:56
that it's impossible to get your head around.
135
416000
2216
што немагчыма яе нават уявіць.
06:58
We often use the word "astronomical" when we're talking about big numbers.
136
418240
3496
Мы часта выкарыстоўваем тэрмін "астранамічны",
калі размова ідзе пра вялікія лічбы.
07:01
Well, even that one won't do here.
137
421760
1656
Але гэтая лічба нават большая.
07:03
This number is bigger than any number in astronomy.
138
423440
2416
Больш за любую астранамічную лічбу.
07:05
It's a thousand trillion trillion trillion times bigger
139
425880
3096
Яна ў тысячы трыльёнаў разоў большая
07:09
than the number of atoms in the entire universe.
140
429000
2640
за колькасць атамаў ва ўсім сусвеце.
07:12
So that's a pretty bad prediction.
141
432440
1816
І гэта даволі дрэнны прагноз.
07:14
In fact, it's been called the worst prediction in physics,
142
434280
2715
Ён нават быў названы
самым дрэнным у фізіцы.
07:17
and this is more than just a theoretical curiosity.
143
437019
3277
І гэта больш за тэарытычную зацікаўленасць.
07:20
If dark energy were anywhere near this strong,
144
440320
2736
Калі б цёмная энергія была такой моцнай,
07:23
then the universe would have been torn apart,
145
443080
2136
наш сусвет быў бы проста разарваны,
07:25
stars and galaxies could not form, and we would not be here.
146
445240
3320
зоркі і галактыкі не сфармаваліся б
і нас бы не было.
07:29
So this is the second of those dangerous numbers,
147
449240
2336
Такім чынам, другая небяспечная лічба --
07:31
the strength of dark energy,
148
451600
1376
гэта моц цёмнай энергіі.
07:33
and explaining it requires an even more fantastic level of fine-tuning
149
453000
3936
А яе тлумачэнне патрабуе яшчэ большага ўзроўню дакладнасці
07:36
than we saw for the Higgs field.
150
456960
1524
ў параўнанні з полем Гігса.
07:38
But unlike the Higgs field, this number has no known explanation.
151
458840
4600
Але ў адрозненні ад поля Гігса, гэтая лічба пакуль не мае тлумачэння.
07:45
The hope was that a complete combination
152
465000
2456
Надзея была на тое, што
07:47
of Einstein's general theory of relativity,
153
467480
2216
тэорыя адноснасці Айнштайна,
07:49
which is the theory of the universe at grand scales,
154
469720
2576
вучэнне пра сусвет у вялікіх памерах,
07:52
with quantum mechanics, the theory of the universe at small scales,
155
472320
3456
разам з квантавай механікай,
тэорыяй пра сусвет у маленькіх памерах,
07:55
might provide a solution.
156
475800
1856
могуць знайсці рашэнне.
07:57
Einstein himself spent most of his later years
157
477680
2456
Айнштайн правёў свае апошнія гады жыцця,
08:00
on a futile search for a unified theory of physics,
158
480160
3176
спрабуючы абагульніць тэорыю фізікі,
08:03
and physicists have kept at it ever since.
159
483360
3376
але сама фізіка не адкрывае таямніцу і дагэтуль.
08:06
One of the most promising candidates for a unified theory is string theory,
160
486760
4136
Вельмі перспектыўны кандыдат на абагульняльную тэорыю --
гэта тэорыя струн.
08:10
and the essential idea is,
161
490920
1296
Галоўная яе ідэя ў тым,
08:12
if you could zoom in on the fundamental particles that make up our world,
162
492240
3496
што калі зменшыць фундаментальныя часціцы,
з якіх створаны наш свет,
08:15
you'd see actually that they're not particles at all,
163
495760
2656
вы ўбачыце, што мы зроблены не з часціц,
08:18
but tiny vibrating strings of energy,
164
498440
2616
а невялічкіх вібруючых струн энергіі.
08:21
with each frequency of vibration corresponding to a different particle,
165
501080
4336
Прычым кожная частата вібрацыі суадносіцца з рознымі часціцамі.
08:25
a bit like musical notes on a guitar string.
166
505440
2560
Прыблізна як музыкальныя ноты на гітарнай струне.
08:28
So it's a rather elegant, almost poetic way of looking at the world,
167
508680
3376
Такім чынам, гэта вельмі элегантны,
нават паэтычны погляд на свет вакол нас.
08:32
but it has one catastrophic problem.
168
512080
3456
Але гэта тэорыя мае адну катастрафічную праблемую
08:35
It turns out that string theory isn't one theory at all,
169
515560
2896
Тэорыя струн -- насамрэч не адна тэорыя,
08:38
but a whole collection of theories.
170
518480
2296
а цэлы збор тэорый.
08:40
It's been estimated, in fact,
171
520800
1416
Было падлічана, што існуе ад 10 да 500
08:42
that there are 10 to the 500 different versions of string theory.
172
522240
3936
розных версій тэорыі струн.
08:46
Each one would describe a different universe
173
526200
2376
І кожная апісвае розны сусвет
08:48
with different laws of physics.
174
528600
2136
з рознымі законамі фізікі.
08:50
Now, critics say this makes string theory unscientific.
175
530760
2616
Існуе меркаванне, што праз гэта
тэорыя струн
08:53
You can't disprove the theory.
176
533400
1936
не можа быць навуковай.
Мы не можам аспрэчыць тэорыю.
08:55
But others actually turned this on its head
177
535360
2000
Іншыя, наадварот, перавярнулі ўсё з ног на галаву.
08:57
and said, well, maybe this apparent failure
178
537384
2272
Для іх няўдача тэорыі насамрэч
08:59
is string theory's greatest triumph.
179
539680
2336
з'яўляецца яе галоўным трыумфам.
09:02
What if all of these 10 to the 500 different possible universes
180
542040
3376
А што, калі ўсе гэтыя магчымыя сусветы
09:05
actually exist out there somewhere
181
545440
2216
сапраўды дзесьці існуюць
09:07
in some grand multiverse?
182
547680
2120
як часткі вялікага мультысусвету.
09:10
Suddenly we can understand
183
550440
1696
Нечакана мы зразумелі
09:12
the weirdly fine-tuned values of these two dangerous numbers.
184
552160
3576
гэтыя дакладныя значэнні дзвюх небяспечных лічбаў.
У большасці гэтых сусветаў
09:15
In most of the multiverse,
185
555760
1296
значэнне цёмнай энергіі настолькі вялікае,
09:17
dark energy is so strong that the universe gets torn apart,
186
557080
2976
што гэтыя сусветы проста распадаюцца,
09:20
or the Higgs field is so weak that no atoms can form.
187
560080
3336
ці поле Гігса настолькі слабое, што атамы не могуць з'явіцца.
09:23
We live in one of the places in the multiverse
188
563440
2176
Мы жывем у адным з месцаў мультысусвету,
09:25
where the two numbers are just right.
189
565640
2376
дзе гэтыя дзве лічбы правільныя.
09:28
We live in a Goldilocks universe.
190
568040
2360
Мы жывем у сусвеце тонкага наладу.
09:31
Now, this idea is extremely controversial, and it's easy to see why.
191
571640
4856
Сама гэтая ідэя выклікае шмат спрэчак.
Зразумела, чаму.
09:36
If we follow this line of thinking,
192
576520
1896
Калі мы працягнем думаць гэтымі катэгорымі,
09:38
then we will never be able to answer the question,
193
578440
2376
мы ніколі не знойдзем адказ на пытанне:
09:40
"Why is there something rather than nothing?"
194
580840
2456
"Чаму існуе штосьці замест нічога?"
09:43
In most of the multiverse, there is nothing,
195
583320
2176
У большасці сусветаў няма нічога.
09:45
and we live in one of the few places
196
585520
1816
А мы жывем у адным з месцаў,
09:47
where the laws of physics allow there to be something.
197
587360
3000
дзе законы фізікі дазваляюць рэчам існаваць.
09:51
Even worse, we can't test the idea of the multiverse.
198
591360
3136
Мы не маем доступу да іншых сусветаў.
09:54
We can't access these other universes,
199
594520
2136
Таму мы не можам даведацца,
09:56
so there's no way of knowing whether they're there or not.
200
596680
3240
ці яны існуюць.
10:01
So we're in an extremely frustrating position.
201
601640
3336
Мы знаходзімся ў вельмі незразумелым стане.
10:05
That doesn't mean the multiverse doesn't exist.
202
605000
2696
Гэта не значыць, што мультысусвету няма.
10:07
There are other planets, other stars, other galaxies,
203
607720
2576
Ёсць іншыя планеты, зоркі і галактыкі.
10:10
so why not other universes?
204
610320
2176
Чаму тады не могуць існаваць іншыя сусветы?
10:12
The problem is, it's unlikely we'll ever know for sure.
205
612520
3360
Праблема ў тым, што мы, хутчэй за ўсё, і не знойдзем адказ.
10:16
Now, the idea of the multiverse has been around for a while,
206
616720
3336
Ідэя мультысусвету існуе пэўны час,
10:20
but in the last few years, we've started to get the first solid hints
207
620080
3256
але толькі апошнія некалькі гадоў
мы пачалі атрымліваць першыя дакладныя эківокі на тое,
10:23
that this line of reasoning may get born out.
208
623360
2760
што гэтая логіка можа знайсці пацверджанні.
Нягледзячы на вялікія чаканні
10:27
Despite high hopes for the first run of the LHC,
209
627280
3376
ад першага запуска Вялікага гандроннага калайдара,
10:30
what we were looking for there --
210
630680
1572
чаканні знайсці новыя тэорыі фізікі --
10:32
we were looking for new theories of physics:
211
632276
2060
суперсіметрыю
ці вялікія дадатковыя вымярэнні,
10:34
supersymmetry or large extra dimensions
212
634360
1896
якія могуць растлумачыць
10:36
that could explain this weirdly fine-tuned value of the Higgs field.
213
636280
4216
гэтыя дакладныя значэнні поля Гігса.
10:40
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness
214
640520
4216
Нягледзячы на вялікія чаканні,
мы ўбычылі толькі бясплодную субатамную пустыню,
10:44
populated only by a lonely Higgs boson.
215
644760
2680
населеную самотнымі часціцамі Гігса.
10:48
My experiment published paper after paper
216
648680
2336
У сваіх эксперыментах мы былі
10:51
where we glumly had to conclude that we saw no signs of new physics.
217
651040
4480
вымушаны прызнаць, што няма ніякіх знакаў новай фізікі.
10:56
The stakes now could not be higher.
218
656400
2656
Стаўкі зараз высокія як ніколі.
10:59
This summer, the LHC began its second phase of operation
219
659080
2896
Гэтым летам калайдар пачынае другі этап
дзейнасці з выкарыстаннем энергіі,
11:02
with an energy almost double what we achieved in the first run.
220
662000
3256
якая ў два разы большая за першую спробу.
Ад новага сутыкнення мы спадзяемся
11:05
What particle physicists are all desperately hoping for
221
665280
2656
знайсці новыя часціцы,
11:07
are signs of new particles, micro black holes,
222
667960
2776
маленькія чорныя дзіркі
11:10
or maybe something totally unexpected
223
670760
2096
ці штосьці зусім нечаканае.
11:12
emerging from the violent collisions at the Large Hadron Collider.
224
672880
3616
Калі гэта адбудзецца, мы працягнем нашу доўгую вандроўку,
11:16
If so, then we can continue this long journey
225
676520
2336
якую распачаў Альберт Анштайн
11:18
that began 100 years ago with Albert Einstein
226
678880
2576
100 год таму
з мэтай знайсці больш глыбокае тлумачэнне законаў прыроды.
11:21
towards an ever deeper understanding of the laws of nature.
227
681480
3520
11:25
But if, in two or three years' time,
228
685760
2016
А калі пры новай працяглай
эксплуатацыі калайдара
11:27
when the LHC switches off again for a second long shutdown,
229
687800
3336
мы зноў знойдзем толькі Базоны Гігса,
11:31
we've found nothing but the Higgs boson,
230
691160
2296
мы ўвойдзем у новую эру
11:33
then we may be entering a new era in physics:
231
693480
3816
ў фізіцы:
эру, у якой мы больш не зможам растлумачыць дзіўныя рысы сусвету.
11:37
an era where there are weird features of the universe that we cannot explain;
232
697320
4776
11:42
an era where we have hints that we live in a multiverse
233
702120
3056
Эру, якая нам дае намёкі на тое, што мы жывем у мультысусвеце,
11:45
that lies frustratingly forever beyond our reach;
234
705200
3776
але мы не можам гэтага даказаць і абгрунтаваць.
11:49
an era where we will never be able to answer the question,
235
709000
3256
Эра, калі мы не будзем здольныя адказаць на пытанне:
11:52
"Why is there something rather than nothing?"
236
712280
3056
"Чаму існуе штосьці замест нічога?"
11:55
Thank you.
237
715360
1216
Дзякуй.
11:56
(Applause)
238
716600
6416
(Воплескі)
12:03
Bruno Giussani: Harry, even if you just said
239
723040
3056
Бруна Джысані: Гары, нават калі ты кажаш,
што навука можа не знайсці адказаў,
12:06
the science may not have some answers,
240
726120
1856
12:08
I would like to ask you a couple of questions, and the first is:
241
728000
3016
я хацеў быць задаць табе некалькі пытанняў.
12:11
building something like the LHC is a generational project.
242
731040
3016
Пабудова чагосьці, як калайдар, патрабуе
працы некалькіх пакаленняў.
12:14
I just mentioned, introducing you, that we live in a short-term world.
243
734080
4296
Калі я расказваў пра цябе,
я сказаў,
12:18
How do you think so long term,
244
738400
2856
што мы жывем у свеце кароткіх тэрмінаў.
У доўгатэрміновай перспектыве,
12:21
projecting yourself out a generation when building something like this?
245
741280
3336
што ты думаеш пра пабудову чагосьці падобнага?
12:24
Harry Cliff: I was very lucky
246
744640
1416
Гары Кліф: Мне пашчасціла,
12:26
that I joined the experiment I work on at the LHC in 2008,
247
746080
2816
што я далучыўся да эксперыменту,
12:28
just as we were switching on,
248
748920
1381
над якім я працую, ў 2008,
менавіта тады, калі ўсё пачыналася.
12:30
and there are people in my research group who have been working on it
249
750325
3251
А шмат людзей з нашай групы даследчыкаў
12:33
for three decades, their entire careers on one machine.
250
753600
2616
працуюць над эксперыментам ужо тры дзесяцігоддзі.
12:36
So I think the first conversations about the LHC were in 1976,
251
756240
3176
Усю сваю кар'еру.
Першыя размовы пра калайдар
пачаліся ў 1976 годзе.
12:39
and you start planning the machine without the technology
252
759440
2696
Планаванне машыны пачалося без наяўнасці тэхналогій,
12:42
that you know you're going to need to be able to build it.
253
762160
2416
якія спатрэбіліся б.
У пачатку 90-х, калі пачалася сур'ёзная распрацоўка,
12:44
So the computing power did not exist in the early '90s
254
764600
2536
кампутарныя тэхналогіі не маглі дапамагчы нам.
12:47
when design work began in earnest.
255
767160
1620
12:48
One of the big detectors which record these collisions,
256
768804
2216
Напрыклад, адзін з вялікіх дэтэктараў,
які запісвае сутыкненні.
12:51
they didn't think there was technology
257
771044
1852
12:52
that could withstand the radiation that would be created in the LHC,
258
772920
2856
Распрацоўнікі ведалі,
што няма тэхналогіі,
што вытрымлівала б радыяцыю,
12:55
so there was basically a lump of lead in the middle of this object
259
775800
2736
што стваралася ў калайдары.
Таму, у яго сярэдзіне быў кавалак
12:58
with some detectors around the outside,
260
778560
1576
свінца і некалькі дэтэктарараў вакол.
13:00
but subsequently we have developed technology.
261
780160
1896
Ужо пасля мы распрацавалі тэхналогію.
13:02
So you have to rely on people's ingenuity, that they will solve the problems,
262
782080
3336
Прыходзіцца спадзявацца
на людскую вынаходлівасць,
13:05
but it may be a decade or more down the line.
263
785440
1856
Але на гэта могуць спатрэбіцца дзесяцігоддзі.
13:07
BG: China just announced two or three weeks ago
264
787320
2216
Бруна Джысані: Кітай два ці тры тыдні таму аб'весціў
13:09
that they intend to build
265
789560
1456
свае намеры пабудаваць суперкалайдар,
13:11
a supercollider twice the size of the LHC.
266
791040
2976
удвая большы за памер існуючага.
Мне цікава, як вы і вашыя калегі
13:14
I was wondering how you and your colleagues welcome the news.
267
794040
3616
адрэагавалі на гэтую навіну.
13:17
HC: Size isn't everything, Bruno. BG: I'm sure. I'm sure.
268
797680
2736
Гары Кліф: Памер -- не самае галоўнае, Бруно.
13:20
(Laughter)
269
800440
1776
Бруна Джысані: Так. Так
(Смех)
13:22
It sounds funny for a particle physicist to say that.
270
802240
2096
Смешна гучыць з вуснаў фізіка, што вывучае часціцы.
13:24
But I mean, seriously, it's great news.
271
804360
2336
Але, сур'ёзна, гэта выдатная навіна.
13:26
So building a machine like the LHC
272
806720
2496
Бо пабудова такой машыны як калайдар
13:29
requires countries from all over the world to pool their resources.
273
809240
2776
патрабуе канцэнтрацыі рэсурсаў з усяго свету.
Ніводная нацыя не можа сабе дазволіць
13:32
No one nation can afford to build a machine this large,
274
812040
2336
пабудаваць самастойна такую машыну.
13:34
apart from maybe China,
275
814400
1216
Акрамя, мабыць, Кітая.
13:35
because they can mobilize huge amounts of resources,
276
815640
2216
Бо яны могуць кансалідаваць
13:37
manpower and money to build machines like this.
277
817880
2056
вялікую колькасць рэсурсаў,
працоўнай сілы, грошаў.
13:39
So it's only a good thing.
278
819960
1256
Гэта сапраўды добрая навіна.
13:41
What they're really planning to do is to build a machine
279
821240
2336
Яны плануюць пабудаваць машыну,
13:43
that will study the Higgs boson in detail and could give us some clues
280
823600
2736
каб вывучаць Базоны Гігса дэталёва.
Яны могуць даць нам новыя веды
13:46
as to whether these new ideas, like supersymmetry, are really out there,
281
826360
2936
пра такія новыя ідэі, як суперсіметрыя.
13:49
so it's great news for physics, I think.
282
829320
1905
Я мяркую, гэта цудоўная навіна.
13:51
BG: Harry, thank you. HC: Thank you very much.
283
831249
2176
Бруна Джысані: Дзякуй, Гары. Гары Кліф: Шчыры дзякуй.
13:53
(Applause)
284
833449
3191
(Воплескі)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7