Have we reached the end of physics? | Harry Cliff

654,788 views ・ 2016-01-26

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Amy K Reviewer: Aznah Arshad
00:12
A hundred years ago this month, a 36-year-old Albert Einstein
0
12480
3696
Seratus tahun lepas, bulan ini, 36 tahun Albert Einstein
00:16
stood up in front of the Prussian Academy of Sciences in Berlin
1
16200
3256
berdiri di depan Akademi Prussian Sains di Berlin
00:19
to present a radical new theory of space, time and gravity:
2
19480
4456
untuk memyampaikan satu teori baru radikal tentang ruang, masa dan graviti:
00:23
the general theory of relativity.
3
23960
3016
teori umum relativiti.
00:27
General relativity is unquestionably Einstein's masterpiece,
4
27000
3056
Tanpa disangkal relativiti umum adalah karya agung Einstein.
00:30
a theory which reveals the workings of the universe at the grandest scales,
5
30080
3976
Satu teori yang mendedahkan cara alam semesta berfungsi dalam skala termegah
00:34
capturing in one beautiful line of algebra
6
34080
2376
dijelaskan dalam satu baris algebra yang cantik
00:36
everything from why apples fall from trees to the beginning of time and space.
7
36480
4520
dari menagapa epal jatuh dari pokok ke permulaan masa and ruang.
00:41
1915 must have been an exciting year to be a physicist.
8
41720
3096
1915 mestilah tahun yang menarik untuk menjadi seorang ahli fizik.
00:44
Two new ideas were turning the subject on its head.
9
44840
3496
Dua idea baru menjadi subjek hangat.
00:48
One was Einstein's theory of relativity,
10
48360
2336
Satu adalah teori relativiti Einstein,
00:50
the other was arguably even more revolutionary:
11
50720
3176
dan satu lagi boleh dikatakan lebih revolusioner:
00:53
quantum mechanics,
12
53920
1456
mekanik quantum,
00:55
a mind-meltingly strange yet stunningly successful new way
13
55400
3536
satu cara baru berkesan yang aneh tetapi menakjubkan
00:58
of understanding the microworld, the world of atoms and particles.
14
58960
4280
untuk memahami dunia mikro, dunia atom dan zarah.
01:03
Over the last century, these two ideas have utterly transformed
15
63920
3656
Sejak sedekad yang lalu, kedua-dua idea ini mengubah sepenuhnya
01:07
our understanding of the universe.
16
67600
1736
kefahaman kita tentang alam semesta.
01:09
It's thanks to relativity and quantum mechanics
17
69360
2336
Atas jasa relativiti dan mekanik quantum
01:11
that we've learned what the universe is made from,
18
71720
2336
kita belajar asal alam semesta,
01:14
how it began and how it continues to evolve.
19
74080
2519
bagaimana ia bermula dan terus berevolusi.
01:17
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics,
20
77360
4296
Seabad kemudian, kita dapati penemuan perubahan dalam fizik,
01:21
but what's at stake now is rather different.
21
81680
2480
tetapi lain yang dipertaruhkan sekarang.
01:24
The next few years may tell us whether we'll be able
22
84840
2456
Tahun mendatang mungkin jelaskan samada kita boleh
01:27
to continue to increase our understanding of nature,
23
87320
2856
terus meningkatkan kefahaman kita tentang alam semulajadi,
01:30
or whether maybe for the first time in the history of science,
24
90200
3416
atau adakah buat kali pertama dalam sejarah sains,
01:33
we could be facing questions that we cannot answer,
25
93640
3936
kita berhadapan dengan persoalan yang tak terungkai,
01:37
not because we don't have the brains or technology,
26
97600
2576
bukan kerana kita tiada akal atau teknologi,
01:40
but because the laws of physics themselves forbid it.
27
100200
3240
akan tetapi kerana hukum-hukum fizik melarangya.
01:44
This is the essential problem: the universe is far, far too interesting.
28
104560
4576
Inilah masalah asasnya: alam semesta adalah jauh terlalu menarik
01:49
Relativity and quantum mechanics appear to suggest
29
109160
2656
Relativiti dan mekanik quantum mengesyorkan
01:51
that the universe should be a boring place.
30
111840
2296
alam semesta sepatutnya tempat yang membosankan.
01:54
It should be dark, lethal and lifeless.
31
114160
2896
Ia sepatutnya gelap, membunuh dan tiada hidupan.
01:57
But when we look around us, we see we live in a universe full of interesting stuff,
32
117080
3936
Namun bila lihat sekeliling, kita alam semesta yang penuh benda menarik
02:01
full of stars, planets, trees, squirrels.
33
121040
3056
penuh dengan bintang, planet, pokok dan tupai.
02:04
The question is, ultimately,
34
124120
1496
Persoalan paling utama,
02:05
why does all this interesting stuff exist?
35
125640
3296
kenapa semua benda menarik ini wujud?
02:08
Why is there something rather than nothing?
36
128960
3080
Mengapa ada sesuatu dari tiada apa-apa?
02:13
This contradiction is the most pressing problem in fundamental physics,
37
133080
3496
Percanggahan ini adalah masalah paling jelas dalam asas fizik,
02:16
and in the next few years, we may find out whether we'll ever be able to solve it.
38
136600
4720
dan dalam tahun-tahun mendatang, kita mungkin ketahui jika boleh diselesaikan.
02:23
At the heart of this problem are two numbers,
39
143080
3096
Di pusat masalah ini, ada dua nombor
02:26
two extremely dangerous numbers.
40
146200
2496
dua nombor yang paling bahaya.
02:28
These are properties of the universe that we can measure,
41
148720
2696
Inilah sifat-sifat alam semesta yang boleh diukur,
02:31
and they're extremely dangerous
42
151440
1536
dan sifat ini amat bahaya
02:33
because if they were different, even by a tiny bit,
43
153000
2416
kerana jika berbeza, walaupun sedikit,
02:35
then the universe as we know it would not exist.
44
155440
2720
alam semesta yang kita kenal tidak akan wujud.
02:38
The first of these numbers is associated with the discovery that was made
45
158720
3456
Satu daripada nombor ini dikaitkan dengan penemuan yang dibuat
02:42
a few kilometers from this hall, at CERN, home of this machine,
46
162200
2976
beberapa kilometer dari dewan ini, di CERN, letaknya mesin ini,
02:45
the largest scientific device ever built by the human race,
47
165200
3056
peranti saintifik terbesar dicipta umat manusia,
02:48
the Large Hadron Collider.
48
168280
1856
Pelanggar Hadron Besar.
02:50
The LHC whizzes subatomic particles around a 27-kilometer ring,
49
170160
3976
LHC berdesing zarah subatom kira-kira satu 27km bulatan,
02:54
getting them closer and closer to the speed of light
50
174160
2456
menjadikan ia semakin menghampiri kelajuan cahaya
02:56
before smashing them into each other inside gigantic particle detectors.
51
176640
4656
sebelum berlanggar satu sama lain dalam pengesan partikel gergasi.
03:01
On July 4, 2012, physicists at CERN announced to the world
52
181320
4496
Pada4 Julai 2012, ahli-ahli fizik di CERN mengumumkan kepada dunia
03:05
that they'd spotted a new fundamental particle
53
185840
2536
mereka menemui satu partikel asas yang baru
03:08
being created at the violent collisions at the LHC: the Higgs boson.
54
188400
4360
dicipta dalam perlanggaran hebat di LHC: Higgs Boson.
03:13
Now, if you followed the news at the time,
55
193440
2056
Jika anda mengikuti berita ketika itu,
03:15
you'll have seen a lot of physicists getting very excited indeed,
56
195520
3056
anda akan lihat ramai ahli-ahli fizik yang sangat teruja,
03:18
and you'd be forgiven for thinking
57
198600
1656
dana anda dimaafkan jika fikir
03:20
we get that way every time we discover a new particle.
58
200280
2536
kita jadi begitu apabila menemui partikel baru.
03:22
Well, that is kind of true,
59
202840
1336
Sebenarnya, memang betul,
03:24
but the Higgs boson is particularly special.
60
204200
2696
akan tetapi Higgs Boson sedikit istimewa.
03:26
We all got so excited because finding the Higgs
61
206920
2456
Kami semua begitu teruja kerana penemuan Higgs
03:29
proves the existence of a cosmic energy field.
62
209400
3336
membuktikan kewujudan medan tenaga kosmik.
03:32
Now, you may have trouble imagining an energy field,
63
212760
2616
Anda mungkin sukar bayangkan satu medan tenaga,
03:35
but we've all experienced one.
64
215400
1429
tetapi kita semua pernah alaminya.
03:36
If you've ever held a magnet close to a piece of metal
65
216853
2536
Jika anda pernah memegang magnet dekat dengan logam
03:39
and felt a force pulling across that gap,
66
219413
2123
dan rasakan tarikan antara ruang itu,
03:41
then you've felt the effect of a field.
67
221560
1858
itulah kesan medan.
03:43
And the Higgs field is a little bit like a magnetic field,
68
223442
3374
Medan Higgs sedikit menyerupai medan magnet,
03:46
except it has a constant value everywhere.
69
226840
2816
kecuali ia mempunyai nilai malar di mana-mana.
03:49
It's all around us right now.
70
229680
1456
Ia mengelilingi kita sekarang.
03:51
We can't see it or touch it,
71
231160
1736
Kita tak nampak ataupun sentuh,
03:52
but if it wasn't there,
72
232920
1216
tetapi jika ia tiada,
03:54
we would not exist.
73
234160
1440
kita juga tidak akan wujud.
03:56
The Higgs field gives mass
74
236200
1776
Medan Higgs memberi jisim
03:58
to the fundamental particles that we're made from.
75
238000
2376
kepada partikel asas tubuh badan kita.
04:00
If it wasn't there, those particles would have no mass,
76
240400
2616
Jika ia tiada, partikel-partikel ini tiada jisim,
04:03
and no atoms could form and there would be no us.
77
243040
2680
dan tiada atom boleh membentuk dan tiadalah kita semua.
04:06
But there is something deeply mysterious about the Higgs field.
78
246880
4456
Tetapi ada sesuatu yang penuh misteri tentang medan Higgs.
04:11
Relativity and quantum mechanics tell us that it has two natural settings,
79
251360
3696
Relativiti dan mekanik quantum menyatakan ia mempunyai dua tetapan semulajadi,
04:15
a bit like a light switch.
80
255080
1656
hampir menyerupai suis lampu,
04:16
It should either be off,
81
256760
1376
Sama ada ia ditutup,
04:18
so that it has a zero value everywhere in space,
82
258160
2656
supaya ada nilai sifar di mana-mana dalam ruang,
04:20
or it should be on so it has an absolutely enormous value.
83
260840
3360
atau dibuka supaya mempunyai nilai yang sangat besar.
04:24
In both of these scenarios, atoms could not exist,
84
264840
2736
Dalam kedua-dua senario ini, atom-atom tidak boleh wujud,
04:27
and therefore all the other interesting stuff
85
267600
2136
makan semua benda-benda menarik yang lain
04:29
that we see around us in the universe would not exist.
86
269760
2639
yang dilihat di sekeliling kita dalam dunia tidak wujud.
04:33
In reality, the Higgs field is just slightly on,
87
273000
3616
Realitinya, medan Higgs hanya sedikit terbuka,
04:36
not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value,
88
276640
5056
bukan sifar tapi 10,000 trilion kali lebih lemah dari nilai sebenar,
04:41
a bit like a light switch that's got stuck just before the off position.
89
281720
4120
menyerupai suis lampu yang tersekatsebelum posisi tutup.
04:46
And this value is crucial.
90
286480
1616
Nilai ini penting.
04:48
If it were a tiny bit different,
91
288120
1856
Jika sedikit sahaja perbezaannya,
04:50
then there would be no physical structure in the universe.
92
290000
3656
tidak akan wujud struktur fizikal di alam semesta.
04:53
So this is the first of our dangerous numbers,
93
293680
2176
Jadi inilah nombor-nombor pertama bahaya kita,
04:55
the strength of the Higgs field.
94
295880
2056
kekuatan medan Higgs.
04:57
Theorists have spent decades trying to understand
95
297960
2736
Ahli-ahli teori meluangkan berdekad-dekad mencuba memahami
05:00
why it has this very peculiarly fine-tuned number,
96
300720
2656
kenapa ia mempunyai nombor yang khusus diperhalusi ini,
05:03
and they've come up with a number of possible explanations.
97
303400
2816
dan mereka mengeluarkan beberapa penjelasan mungkin.
05:06
They have sexy-sounding names like "supersymmetry"
98
306240
2936
Mereka mempunyai nama yang seksi seperti "simetri super"
05:09
or "large extra dimensions."
99
309200
1936
atau "dimensi-dimensi lebih besar".
05:11
I'm not going to go into the details of these ideas now,
100
311160
2776
Saya tak akan perincikan butiran idea-idea ini sekarang,
05:13
but the key point is this:
101
313960
2376
tapi inilah kunci utama:
05:16
if any of them explained this weirdly fine-tuned value of the Higgs field,
102
316360
3856
jika antara mereka menjelaskan nilai medan Higgs dengan sangat terperinci,
05:20
then we should see new particles being created at the LHC
103
320240
3736
kita seharusnya nampak partikel-pertikel baru dicipta di LHC
05:24
along with the Higgs boson.
104
324000
1976
seiring dengan Higgs Boson.
05:26
So far, though, we've not seen any sign of them.
105
326000
2960
Hingga kini, kita tidak pernah jumpa apa-apa tanda tentangnya.
05:29
But there's actually an even worse example
106
329960
2056
Tapi, ada contoh yang lebih teruk
05:32
of this kind of fine-tuning of a dangerous number,
107
332040
2376
tentang penalaan halus nombor bahaya sebegini,
05:34
and this time it comes from the other end of the scale,
108
334440
2616
dan kali ini ia datang dari skala hujung yang lain,
05:37
from studying the universe at vast distances.
109
337080
2856
iaitu dari mengkaji alam semesta dari jarak yang jauh.
05:39
One of the most important consequences of Einstein's general theory of relativity
110
339960
4336
Salah satu kesan yang penting tentang teori umum relativiti Einstein
05:44
was the discovery that the universe began as a rapid expansion of space and time
111
344320
4416
adalah penemuan alam semesta bermula dengan perkembangan pesat ruang dan masa
05:48
13.8 billion years ago, the Big Bang.
112
348760
3776
13.8 bilion tahun lalu, iaitu " the Big Bang".
05:52
Now, according to early versions of the Big Bang theory,
113
352560
2656
Dari versi-versi awal tentang teori Big Bang,
05:55
the universe has been expanding ever since
114
355240
2176
alam semesta semakin berkembang sejak itu
05:57
with gravity gradually putting the brakes on that expansion.
115
357440
4056
dengan graviti memberhentikan perkembangan secara beransur.
06:01
But in 1998, astronomers made the stunning discovery
116
361520
3336
Tapi pada 1998, ahli-ahli astronomi membuat penemuan menakjubkan
06:04
that the expansion of the universe is actually speeding up.
117
364880
2816
bahawa perkembangan alam semesta sebenarnya dipercepatkan.
06:07
The universe is getting bigger and bigger faster and faster
118
367720
3136
Alam semesta sedang menjadi lebih besar dengan lebih cepat
06:10
driven by a mysterious repulsive force called dark energy.
119
370880
3840
didorong daya tolakan bermisteri dikenali sebagai tenaga gelap.
06:15
Now, whenever you hear the word "dark" in physics,
120
375280
2416
Bila anda mendengar perkataan "gelap" dalam fizik,
06:17
you should get very suspicious
121
377720
1496
anda patut jadi sangat curiga
06:19
because it probably means we don't know what we're talking about.
122
379240
3056
kerana ia mungkin bererti kita tak tahu perkara yang kita katakan.
06:22
(Laughter)
123
382320
1016
(Ketawa)
06:23
We don't know what dark energy is,
124
383360
2016
Kita tidak tahu apakah tenaga gelap,
06:25
but the best idea is that it's the energy of empty space itself,
125
385400
4736
tapi idea terbaik adalah, inilah tenaga ruang kosong sendiri,
06:30
the energy of the vacuum.
126
390160
2216
tenaga vakum.
06:32
Now, if you use good old quantum mechanics to work out
127
392400
2536
Jika anda menggunakan kuantum mekanik untuk mengetahui
06:34
how strong dark energy should be,
128
394960
1616
kekuatan sebenar tenaga gelap,
06:36
you get an absolutely astonishing result.
129
396600
3216
anda akan mendapat keputusan yang mengejutkan.
06:39
You find that dark energy
130
399840
1856
Anda akan mendapati tenaga gelap
06:41
should be 10 to the power of 120 times stronger
131
401720
3976
sepatutnya 120 kuasa 10 kali lebih kuat
06:45
than the value we observe from astronomy.
132
405720
2816
dari nilai yang dijangka oleh astronomi.
06:48
That's one with 120 zeroes after it.
133
408560
4816
Iaitu 1diikuti 120 sifar.
06:53
This is a number so mind-bogglingly huge
134
413400
2576
Nombor ini sangat besar dan sukar dibayangkan
06:56
that it's impossible to get your head around.
135
416000
2216
dan mustahil untuk difahami.
06:58
We often use the word "astronomical" when we're talking about big numbers.
136
418240
3496
Kita kerap guna perkataan "astronomical" untuk gambarkan nombor besar.
07:01
Well, even that one won't do here.
137
421760
1656
Kata itu pun tak berguna di sini.
07:03
This number is bigger than any number in astronomy.
138
423440
2416
Nombor ini lebih besar dari sebarang nombor dalam astronomi.
07:05
It's a thousand trillion trillion trillion times bigger
139
425880
3096
ia adalah seribu trilion tilion trilion kali lebih besar
07:09
than the number of atoms in the entire universe.
140
429000
2640
dari nombor atom-atom dalam seluruh alam semesta.
07:12
So that's a pretty bad prediction.
141
432440
1816
Jadi itu adalah ramalan yang teruk.
07:14
In fact, it's been called the worst prediction in physics,
142
434280
2715
Ia dikenali ramalan yang paling teruk dalam fizik,
07:17
and this is more than just a theoretical curiosity.
143
437019
3277
dan ini adalah lebih dari perasaan curiga dari segi teori.
07:20
If dark energy were anywhere near this strong,
144
440320
2736
Jika tenaga gelap di mana-mana dekat sekuat ini,
07:23
then the universe would have been torn apart,
145
443080
2136
jadi alam semesta akan terbelah dua,
07:25
stars and galaxies could not form, and we would not be here.
146
445240
3320
bintang dan galaksi tak mungkin terbentuk, dan kita tidak wujud.
Inilah perkara kedua tentang nombor berbahaya ini,
07:29
So this is the second of those dangerous numbers,
147
449240
2336
07:31
the strength of dark energy,
148
451600
1376
kekuatan tenaga gelap,
07:33
and explaining it requires an even more fantastic level of fine-tuning
149
453000
3936
dan untuk jelaskannya memerlukan lebih penalaan halus
07:36
than we saw for the Higgs field.
150
456960
1524
dari yang kita lihat untuk medan Higgs.
07:38
But unlike the Higgs field, this number has no known explanation.
151
458840
4600
Tapi berbeza dengan medan Higgs, nombor ini tiada penjelasan.
07:45
The hope was that a complete combination
152
465000
2456
Harapannya adalah kombinasi sempurna
07:47
of Einstein's general theory of relativity,
153
467480
2216
bagi teori umum Einstein tentang relativiti,
07:49
which is the theory of the universe at grand scales,
154
469720
2576
iaitu teori alam semesta pada skala yang amat besar,
07:52
with quantum mechanics, the theory of the universe at small scales,
155
472320
3456
dengan kuantum mekanik, teori alam semesta pada skala kecil,
07:55
might provide a solution.
156
475800
1856
mungkin memberikan penyelesaian.
07:57
Einstein himself spent most of his later years
157
477680
2456
Einstein sendiri menghabiskan sisa hidupnya
08:00
on a futile search for a unified theory of physics,
158
480160
3176
dalam pencarian sia-sia untuk satu teori fizik bersepadu
08:03
and physicists have kept at it ever since.
159
483360
3376
dan ahli-ahli fizik lain menyambung usaha tersebut sejak itu.
08:06
One of the most promising candidates for a unified theory is string theory,
160
486760
4136
Antara teori yang berpotensi bagi teori bersepadu ialah teori tali,
08:10
and the essential idea is,
161
490920
1296
dan idea utamanya adalah,
08:12
if you could zoom in on the fundamental particles that make up our world,
162
492240
3496
jika anda boleh fokus pada partikel asas yang membentuk dunia kita,
08:15
you'd see actually that they're not particles at all,
163
495760
2656
anda akan dapati ianya bukan partikel,
08:18
but tiny vibrating strings of energy,
164
498440
2616
tetapi jajaran tenaga kecil yang bergetar,
08:21
with each frequency of vibration corresponding to a different particle,
165
501080
4336
dengan setiap frekuensi getaran berpadan dengan setiap partikel lain,
08:25
a bit like musical notes on a guitar string.
166
505440
2560
hampir menyerupai nota-nota muzik pada tali gitar.
08:28
So it's a rather elegant, almost poetic way of looking at the world,
167
508680
3376
Ia seakan melihat dunia dengan cara yang elegan dan berpuisi
08:32
but it has one catastrophic problem.
168
512080
3456
tapi ia mempunyai satu masalah yang sangat besar.
08:35
It turns out that string theory isn't one theory at all,
169
515560
2896
Teori tali bukan satu teori langsung,
08:38
but a whole collection of theories.
170
518480
2296
tapi satu koleksi teori yang menyeluruh.
08:40
It's been estimated, in fact,
171
520800
1416
Malah, dianggarkan,
08:42
that there are 10 to the 500 different versions of string theory.
172
522240
3936
terdapat 10 hingga 500 versi teori tali yang berbeza.
08:46
Each one would describe a different universe
173
526200
2376
Setiap satu menggambarkan alam semesta berlainan
08:48
with different laws of physics.
174
528600
2136
dengan hukum fizik yang berlainan.
08:50
Now, critics say this makes string theory unscientific.
175
530760
2616
Pengkritik berpendapat, ini membuat teori tali tidak saintifik.
08:53
You can't disprove the theory.
176
533400
1936
Anda tidak boleh menyangkal teori ini.
08:55
But others actually turned this on its head
177
535360
2000
Tapi yang lain sebenarnya tidak bersependapat
08:57
and said, well, maybe this apparent failure
178
537384
2272
dan berkata, mungkin kegagalan ketara ini
08:59
is string theory's greatest triumph.
179
539680
2336
ini adalah kejayaan paling besar teori tali.
09:02
What if all of these 10 to the 500 different possible universes
180
542040
3376
Apa kata kalau kesemua 10 hingga 500 kemungkinan alam semesta berlainan
09:05
actually exist out there somewhere
181
545440
2216
sebenarnya wujud di luar sana
09:07
in some grand multiverse?
182
547680
2120
dalam beberapa alam semesta lain?
09:10
Suddenly we can understand
183
550440
1696
Tiba-tiba kita boleh faham
09:12
the weirdly fine-tuned values of these two dangerous numbers.
184
552160
3576
nilai-nilai terperinci dua nombor yang berbahaya ini.
09:15
In most of the multiverse,
185
555760
1296
Dalam kebanyakan alam lain,
09:17
dark energy is so strong that the universe gets torn apart,
186
557080
2976
tenaga gelap begitu kuat alam semesta berbelah dua,
09:20
or the Higgs field is so weak that no atoms can form.
187
560080
3336
atau medan Higgs begitu lemah tiada atom boleh terbentuk.
09:23
We live in one of the places in the multiverse
188
563440
2176
Kita hidup di satu tempat dalam alam semesta berlainan
09:25
where the two numbers are just right.
189
565640
2376
di mana dua nombor hampir tepat.
09:28
We live in a Goldilocks universe.
190
568040
2360
Kita tinggal dalam alam semesta Goldilocks.
09:31
Now, this idea is extremely controversial, and it's easy to see why.
191
571640
4856
Idea ini sangat kontroversi, dan memahami sebabnya.
09:36
If we follow this line of thinking,
192
576520
1896
Kalau kita ikut garis pemikiran ini,
09:38
then we will never be able to answer the question,
193
578440
2376
kita tidak akan berjaya menjawab soalan,
09:40
"Why is there something rather than nothing?"
194
580840
2456
"Kenapa sesuatu wujud berbanding kosong?"
09:43
In most of the multiverse, there is nothing,
195
583320
2176
Kebanyakan alam semesta kosong,
09:45
and we live in one of the few places
196
585520
1816
dan kita hidup dalam satu dari beberapa tempat
09:47
where the laws of physics allow there to be something.
197
587360
3000
di mana hukum fizik membenarkan sesuatu wujud.
09:51
Even worse, we can't test the idea of the multiverse.
198
591360
3136
Lebih teruk, kita tak boleh uji kepelbagaian alam semesta.
09:54
We can't access these other universes,
199
594520
2136
Kita tidak boleh akses alam semesta lain,
09:56
so there's no way of knowing whether they're there or not.
200
596680
3240
jadi tiada cara mengetahui sama ada mereka wujud atau tidak.
10:01
So we're in an extremely frustrating position.
201
601640
3336
Jadi kita dalam posisi yang menghampakan.
10:05
That doesn't mean the multiverse doesn't exist.
202
605000
2696
Ini tidak bererti kepelbagaian alam semesta tidak wujud.
10:07
There are other planets, other stars, other galaxies,
203
607720
2576
Ada banyak planet, bintang, dan galaksi lain
10:10
so why not other universes?
204
610320
2176
jadi mengapa tidak alam semesta lain?
10:12
The problem is, it's unlikely we'll ever know for sure.
205
612520
3360
Masalahnya, sukar untuk kita pastikan.
10:16
Now, the idea of the multiverse has been around for a while,
206
616720
3336
Idea tentang kepelbagaian alam semesta telah lama wujud,
10:20
but in the last few years, we've started to get the first solid hints
207
620080
3256
namun sejak beberapa tahun lepas, kita mula mendapat petanda kukuh
10:23
that this line of reasoning may get born out.
208
623360
2760
bahawa cara pemikiran ini mungkin dapat diluahkan.
10:27
Despite high hopes for the first run of the LHC,
209
627280
3376
Walaupun harapan tinggi untuk pertama kali LHC dijalankan,
10:30
what we were looking for there --
210
630680
1572
perkara yang kita cari --
10:32
we were looking for new theories of physics:
211
632276
2060
kita mencari teori-teori baru fizik:
10:34
supersymmetry or large extra dimensions
212
634360
1896
dimensi super simetri atau lebih besar
10:36
that could explain this weirdly fine-tuned value of the Higgs field.
213
636280
4216
yang mungkin boleh menjelaskan nilai terperinci medan Higgs.
10:40
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness
214
640520
4216
Tapi walaupun harapan tinggi, LHC mendedahkan satu subatom gersang
10:44
populated only by a lonely Higgs boson.
215
644760
2680
dipopulasi oleh boson Higgs tunggal.
10:48
My experiment published paper after paper
216
648680
2336
Eksperimen saya diterbitkan naskhah demi naskhah
10:51
where we glumly had to conclude that we saw no signs of new physics.
217
651040
4480
yang kami dengan kecewa simpulkan tiada tanda penemuan fizik yang baru.
10:56
The stakes now could not be higher.
218
656400
2656
Kini pertaruhan sudah menjadi amat tinggi.
10:59
This summer, the LHC began its second phase of operation
219
659080
2896
Musim panas ini, LHC telah memulakan fasa kedua operasi
11:02
with an energy almost double what we achieved in the first run.
220
662000
3256
dengan tenaga hampir dua kali ganda dari ujian pertama.
11:05
What particle physicists are all desperately hoping for
221
665280
2656
Partikel yang sangat dicari ahli-ahli fizik
11:07
are signs of new particles, micro black holes,
222
667960
2776
adalah petanda baru partikel, lubang-lubang hitam mikro,
11:10
or maybe something totally unexpected
223
670760
2096
atau sesuatu di luar jangkaan
11:12
emerging from the violent collisions at the Large Hadron Collider.
224
672880
3616
muncul dari akibat perlanggaran hebat di Large Hadron Collider.
11:16
If so, then we can continue this long journey
225
676520
2336
Dengan itu, kita boleh sambung perjalanan jauh ini
11:18
that began 100 years ago with Albert Einstein
226
678880
2576
yang bermula satu abad lepas dengan Albert Einstein
11:21
towards an ever deeper understanding of the laws of nature.
227
681480
3520
terhadap pemahaman yang lebih mendalam tentang hukum alam semulajadi.
11:25
But if, in two or three years' time,
228
685760
2016
Namun jika dalam masa dua atau tiga tahun,
11:27
when the LHC switches off again for a second long shutdown,
229
687800
3336
bila suis LHC padam lagi selama sesaat,
11:31
we've found nothing but the Higgs boson,
230
691160
2296
tiada yang dijumpai selain Higgs Boson,
11:33
then we may be entering a new era in physics:
231
693480
3816
mungkin kita memasuki era baru dalam fizik:
11:37
an era where there are weird features of the universe that we cannot explain;
232
697320
4776
satu era ciri-ciri ganjil alam semesta yang tidak boleh dijelaskan;
satu era kita ada petanda kita hidup dalam kepelbagaian alam semesta
11:42
an era where we have hints that we live in a multiverse
233
702120
3056
11:45
that lies frustratingly forever beyond our reach;
234
705200
3776
yang sayangnya terletak selama-lamanya di luar jangkauan kita;
11:49
an era where we will never be able to answer the question,
235
709000
3256
satu era dimana kita tidak akan mendapat jawapan untuk soalannya,
11:52
"Why is there something rather than nothing?"
236
712280
3056
"Kenapa ada sesuatu berbanding kosong?"
11:55
Thank you.
237
715360
1216
Terima kasih.
11:56
(Applause)
238
716600
6416
(Tepukan)
12:03
Bruno Giussani: Harry, even if you just said
239
723040
3056
Bruno Giussani: Harry, walaupun anda baru sahaja cakap
12:06
the science may not have some answers,
240
726120
1856
sains mungkin tidak ada jawapan,
12:08
I would like to ask you a couple of questions, and the first is:
241
728000
3016
Saya ingin bertanya beberapa soalan, pertamanya begini:
12:11
building something like the LHC is a generational project.
242
731040
3016
membina sesuatu seperti LHC adalah projek beberapa generasi.
12:14
I just mentioned, introducing you, that we live in a short-term world.
243
734080
4296
Saya baru saja, perkenalkan awak, yang kita hidup dalam dunia singkat.
12:18
How do you think so long term,
244
738400
2856
Bagaimana anda fikir dalam jangka masa panjang,
12:21
projecting yourself out a generation when building something like this?
245
741280
3336
fikir lebih dari generasi anda apabila membina sesuatu seperti ini?
12:24
Harry Cliff: I was very lucky
246
744640
1416
Harry Cliff: Saya amat bertuah
12:26
that I joined the experiment I work on at the LHC in 2008,
247
746080
2816
kerana sertai eksperimen yang dikaji di LHC pada tahun 2008,
12:28
just as we were switching on,
248
748920
1381
sebaik kami memasang suis,
12:30
and there are people in my research group who have been working on it
249
750325
3251
ada rakan kumpulan penyelidikan telah bekerja selama tiga dekad
12:33
for three decades, their entire careers on one machine.
250
753600
2616
seluruh kerjaya mereka pada sebuah mesin.
Jadi saya rasa perbualan pertama tentang LHC pada 1976,
12:36
So I think the first conversations about the LHC were in 1976,
251
756240
3176
12:39
and you start planning the machine without the technology
252
759440
2696
dan anda mula merancang pembinaan mesin tanpa teknologi
12:42
that you know you're going to need to be able to build it.
253
762160
2416
yang anda tahu anda perlu untuk membinanya.
12:44
So the computing power did not exist in the early '90s
254
764600
2536
Jadi kuasa pengkomputeran tidak wujud dalam awal 90-an
12:47
when design work began in earnest.
255
767160
1620
ketika kerja rekaan rancak bermula
12:48
One of the big detectors which record these collisions,
256
768804
2216
Salah satu pengesan besar yang merekod perlanggaran ini,
12:51
they didn't think there was technology
257
771044
1852
mereka tidak terfikir ada teknologi
12:52
that could withstand the radiation that would be created in the LHC,
258
772920
2856
yang boleh bertahan radiasi yang akan dicipta dalam LHC,
12:55
so there was basically a lump of lead in the middle of this object
259
775800
2736
jadi terdapat seketul plumbum di tengah-tengah objek ini
12:58
with some detectors around the outside,
260
778560
1576
dengan pengesan di sekelilingya,
13:00
but subsequently we have developed technology.
261
780160
1896
tapi kemudian kami cipta teknologi.
13:02
So you have to rely on people's ingenuity, that they will solve the problems,
262
782080
3336
Anda perlu harap pada kepintaran orang, untuk selesaikan masalah,
13:05
but it may be a decade or more down the line.
263
785440
1856
tetapi ia mungkin ambil masa satu dekad atau lebih lagi.
13:07
BG: China just announced two or three weeks ago
264
787320
2216
BG: China baru mengumumkan 2 atau 3 minggu lalu
13:09
that they intend to build
265
789560
1456
mereka berhasrat membina
13:11
a supercollider twice the size of the LHC.
266
791040
2976
sebuah mesin perlanggaran 2 kali ganda saiz LHC
13:14
I was wondering how you and your colleagues welcome the news.
267
794040
3616
Saya tertanya penerima anda dan rakan sekerja tentang berita ini.
13:17
HC: Size isn't everything, Bruno. BG: I'm sure. I'm sure.
268
797680
2736
HC: Saiz bukan penyelesaiannya, Bruno. BG: Saya pasti. Saya pasti.
13:20
(Laughter)
269
800440
1776
(Ketawa)
13:22
It sounds funny for a particle physicist to say that.
270
802240
2096
Bunyinya kelakar bagi pakar fizik partikel mengatakannya.
13:24
But I mean, seriously, it's great news.
271
804360
2336
Tapi saya bermaksud, ini berita bagus.
13:26
So building a machine like the LHC
272
806720
2496
Untuk membina satu mesin seperti LHC
13:29
requires countries from all over the world to pool their resources.
273
809240
2776
memerlukan negara-negara seluruh dunia bergabung sumbernya.
13:32
No one nation can afford to build a machine this large,
274
812040
2336
Tiada negara boleh mampu membina sebuah mesin sebesar ini,
13:34
apart from maybe China,
275
814400
1216
selain China,
13:35
because they can mobilize huge amounts of resources,
276
815640
2216
kerana mereka boleh gerakkan sumber yang banyak,
13:37
manpower and money to build machines like this.
277
817880
2056
tenaga manusia and duit untuk bina mesin sebegini.
13:39
So it's only a good thing.
278
819960
1256
Jadi, ini adalah bagus.
13:41
What they're really planning to do is to build a machine
279
821240
2336
Mereka sedang merancang membina sebuah mesin
13:43
that will study the Higgs boson in detail and could give us some clues
280
823600
2736
yang akan kaji boson Higgs dengan terperinci dan beri beberapa petunjuk
13:46
as to whether these new ideas, like supersymmetry, are really out there,
281
826360
2936
sama ada idea-idea baru seperti mahasimetri wujud
13:49
so it's great news for physics, I think.
282
829320
1905
jadi ia berita baik untuk fizik bagi saya.
13:51
BG: Harry, thank you. HC: Thank you very much.
283
831249
2176
BG: Harry, terima kasih. HC: Terima kasih banyak.
13:53
(Applause)
284
833449
3191
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7