Have we reached the end of physics? | Harry Cliff

662,794 views ・ 2016-01-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mihaida Meila
00:12
A hundred years ago this month, a 36-year-old Albert Einstein
0
12480
3696
În urmă cu o sută de ani, luna aceasta, Albert Einstein, în vârstă de 36 de ani
00:16
stood up in front of the Prussian Academy of Sciences in Berlin
1
16200
3256
se afla în fața Academiei Prusace de Științe din Berlin
00:19
to present a radical new theory of space, time and gravity:
2
19480
4456
să prezinte o nouă teorie radicală a spațiului, timpului și gravitației:
00:23
the general theory of relativity.
3
23960
3016
teoria generală a relativității.
00:27
General relativity is unquestionably Einstein's masterpiece,
4
27000
3056
Relativitatea generală este fără îndoială capodopera lui Einstein,
00:30
a theory which reveals the workings of the universe at the grandest scales,
5
30080
3976
o teorie care dezvăluie funcționarea universului la cele mai mari scări,
00:34
capturing in one beautiful line of algebra
6
34080
2376
surprinzând într-o linie frumoasă de algebră
00:36
everything from why apples fall from trees to the beginning of time and space.
7
36480
4520
totul, de ce merele cad din copaci până la începutul timpului și spațiului.
00:41
1915 must have been an exciting year to be a physicist.
8
41720
3096
1915 trebuie să fi fost un an captivant pentru a fi fizician.
00:44
Two new ideas were turning the subject on its head.
9
44840
3496
Două idei noi au transformat subiectul.
00:48
One was Einstein's theory of relativity,
10
48360
2336
Una a fost teoria relativității a lui Einstein,
00:50
the other was arguably even more revolutionary:
11
50720
3176
cealaltă a fost probabil și mai revoluționară:
00:53
quantum mechanics,
12
53920
1456
mecanica cuantică,
00:55
a mind-meltingly strange yet stunningly successful new way
13
55400
3536
un mod nou, ciudat, dar uluitor de reușit
00:58
of understanding the microworld, the world of atoms and particles.
14
58960
4280
de înțelegere a lumii mici, lumea atomilor și a particulelor.
01:03
Over the last century, these two ideas have utterly transformed
15
63920
3656
În ultimul secol, aceste două idei au transformat complet
01:07
our understanding of the universe.
16
67600
1736
înțelegerea noastră asupra universului.
01:09
It's thanks to relativity and quantum mechanics
17
69360
2336
Datorită relativității și mecanicii cuantice
01:11
that we've learned what the universe is made from,
18
71720
2336
am învățat din ce este făcut universul,
01:14
how it began and how it continues to evolve.
19
74080
2519
cum a început și cum continuă să evolueze.
01:17
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics,
20
77360
4296
După o sută de ani, ne aflăm acum în alt moment de transformare în fizică,
01:21
but what's at stake now is rather different.
21
81680
2480
dar ceea ce este în joc acum este destul de diferit.
01:24
The next few years may tell us whether we'll be able
22
84840
2456
Anii următori ne pot spune dacă vom fi capabili
01:27
to continue to increase our understanding of nature,
23
87320
2856
să continuăm să ne sporim înțelegerea naturii,
01:30
or whether maybe for the first time in the history of science,
24
90200
3416
sau dacă, poate pentru prima dată în istoria științei,
01:33
we could be facing questions that we cannot answer,
25
93640
3936
am putea să ne confruntăm cu întrebări la care nu putem răspunde,
01:37
not because we don't have the brains or technology,
26
97600
2576
nu pentru că nu avem creierul sau tehnologia,
01:40
but because the laws of physics themselves forbid it.
27
100200
3240
ci pentru că legile fizicii în sine o interzic.
01:44
This is the essential problem: the universe is far, far too interesting.
28
104560
4576
Aceasta este problema esențială: universul este, de departe, mult prea interesant.
01:49
Relativity and quantum mechanics appear to suggest
29
109160
2656
Relativitatea și mecanica cuantică par să sugereze
01:51
that the universe should be a boring place.
30
111840
2296
că universul ar trebui să fie un loc plictisitor.
01:54
It should be dark, lethal and lifeless.
31
114160
2896
Ar trebui să fie întunecat, letal și fără viață.
Dar când privim în jur, vedem că trăim într-un univers
01:57
But when we look around us, we see we live in a universe full of interesting stuff,
32
117080
3936
plin de lucruri interesante, plin de stele, planete, copaci, veverițe.
02:01
full of stars, planets, trees, squirrels.
33
121040
3056
Întrebarea este, în cele din urmă,
02:04
The question is, ultimately,
34
124120
1496
02:05
why does all this interesting stuff exist?
35
125640
3296
de ce există toate aceste lucruri interesante?
02:08
Why is there something rather than nothing?
36
128960
3080
De ce există ceva mai degrabă decât nimic?
Această contradicție este cea mai presantă problemă din fizica fundamentală,
02:13
This contradiction is the most pressing problem in fundamental physics,
37
133080
3496
02:16
and in the next few years, we may find out whether we'll ever be able to solve it.
38
136600
4720
iar în anii următori, vom putea afla dacă vom reuși vreodată să o rezolvăm.
02:23
At the heart of this problem are two numbers,
39
143080
3096
În centrul acestei probleme se află două numere,
02:26
two extremely dangerous numbers.
40
146200
2496
două numere extrem de periculoase.
02:28
These are properties of the universe that we can measure,
41
148720
2696
Acestea sunt proprietățile universului pe care le putem măsura,
02:31
and they're extremely dangerous
42
151440
1536
și sunt extrem de periculoase
02:33
because if they were different, even by a tiny bit,
43
153000
2416
pentru că dacă ar fi diferite, chiar și puțin,
02:35
then the universe as we know it would not exist.
44
155440
2720
atunci universul așa cum îl știm noi nu ar exista.
02:38
The first of these numbers is associated with the discovery that was made
45
158720
3456
Primul dintre aceste numere este asociat cu descoperirea care a fost făcută
02:42
a few kilometers from this hall, at CERN, home of this machine,
46
162200
2976
la câțiva kilometri, la CERN, casa acestei mașini,
02:45
the largest scientific device ever built by the human race,
47
165200
3056
cel mai mare dispozitiv științific construit vreodată de rasa umană,
02:48
the Large Hadron Collider.
48
168280
1856
Marele Accelerator de Hadroni.
02:50
The LHC whizzes subatomic particles around a 27-kilometer ring,
49
170160
3976
LHC învârte particulele subatomice în jurul unui inel de 27 de kilometri,
02:54
getting them closer and closer to the speed of light
50
174160
2456
aducându-le tot mai aproape de viteza luminii
02:56
before smashing them into each other inside gigantic particle detectors.
51
176640
4656
înainte de a le ciocni în interiorul unor detectoare de particule gigantice.
03:01
On July 4, 2012, physicists at CERN announced to the world
52
181320
4496
Pe 4 iulie 2012, fizicienii de la CERN au anunțat lumii
03:05
that they'd spotted a new fundamental particle
53
185840
2536
că au descoperit o nouă particulă fundamentală
03:08
being created at the violent collisions at the LHC: the Higgs boson.
54
188400
4360
fiind creată de coliziunile violente de la LHC: bosonul Higgs.
03:13
Now, if you followed the news at the time,
55
193440
2056
Acum, dacă ați citit știrile din acel moment,
03:15
you'll have seen a lot of physicists getting very excited indeed,
56
195520
3056
ați fi văzut o mulțime de fizicieni care erau foarte entuziaști,
03:18
and you'd be forgiven for thinking
57
198600
1656
și i-ați fi iertat că s-au gândit,
03:20
we get that way every time we discover a new particle.
58
200280
2536
facem așa întotdeauna când descoperim o particulă nouă.
03:22
Well, that is kind of true,
59
202840
1336
Este adevărat,
03:24
but the Higgs boson is particularly special.
60
204200
2696
dar bosonul Higgs este deosebit de special.
03:26
We all got so excited because finding the Higgs
61
206920
2456
Toți am fost atât de încântați că l-am găsit pe Higgs
03:29
proves the existence of a cosmic energy field.
62
209400
3336
care dovedește existența unui câmp energetic cosmic.
03:32
Now, you may have trouble imagining an energy field,
63
212760
2616
Acum, ați putea avea probleme imaginându-vă un câmp energetic,
03:35
but we've all experienced one.
64
215400
1429
dar toți am experimentat unul.
03:36
If you've ever held a magnet close to a piece of metal
65
216853
2536
Dacă ați ținut un magnet aproape de o piesă de metal
03:39
and felt a force pulling across that gap,
66
219413
2123
și ați simțit o forță care traversează acest gol,
03:41
then you've felt the effect of a field.
67
221560
1858
atunci ați simțit efectul unui câmp.
03:43
And the Higgs field is a little bit like a magnetic field,
68
223442
3374
Și câmpul Higgs este puțin ca și un câmp magnetic,
03:46
except it has a constant value everywhere.
69
226840
2816
cu excepția faptului că are o valoare constantă peste tot.
03:49
It's all around us right now.
70
229680
1456
E peste tot în jurul nostru.
03:51
We can't see it or touch it,
71
231160
1736
Nu-l putem vedea sau atinge,
03:52
but if it wasn't there,
72
232920
1216
dar dacă nu era acolo,
03:54
we would not exist.
73
234160
1440
noi nu am exista.
03:56
The Higgs field gives mass
74
236200
1776
Câmpul Higgs dă masă
03:58
to the fundamental particles that we're made from.
75
238000
2376
particulelor fundamentale din care suntem făcuți.
04:00
If it wasn't there, those particles would have no mass,
76
240400
2616
Dacă el nu ar fi fost acolo, particulele nu ar avea masă,
04:03
and no atoms could form and there would be no us.
77
243040
2680
nu s-ar putea forma atomi și nu am exista noi.
04:06
But there is something deeply mysterious about the Higgs field.
78
246880
4456
Dar există ceva profund misterios la câmpul Higgs.
04:11
Relativity and quantum mechanics tell us that it has two natural settings,
79
251360
3696
Relativitatea și mecanica cuantică ne spun că are două stări naturale,
puțin ca și un întrerupător de lumină.
04:15
a bit like a light switch.
80
255080
1656
04:16
It should either be off,
81
256760
1376
Ar trebui să fie, fie oprit,
04:18
so that it has a zero value everywhere in space,
82
258160
2656
astfel încât să aibă o valoare zero peste tot în spațiu,
04:20
or it should be on so it has an absolutely enormous value.
83
260840
3360
sau ar trebui să fie pornit astfel încât să aibă o valoare absolut enormă.
04:24
In both of these scenarios, atoms could not exist,
84
264840
2736
În ambele scenarii, atomii nu pot exista,
04:27
and therefore all the other interesting stuff
85
267600
2136
și prin urmare, toate celelalte lucruri interesante
04:29
that we see around us in the universe would not exist.
86
269760
2639
pe care le vedem în jurul nostru în univers nu ar exista.
04:33
In reality, the Higgs field is just slightly on,
87
273000
3616
În realitate, câmpul Higgs este doar ușor pornit,
04:36
not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value,
88
276640
5056
nu zero, ci de 10.000 de trilioane de ori mai slab decât valoarea lui când e pornit,
04:41
a bit like a light switch that's got stuck just before the off position.
89
281720
4120
puțin ca un întrerupător de lumină care s-a blocat înainte de poziția oprit.
04:46
And this value is crucial.
90
286480
1616
Și această valoare este crucială.
04:48
If it were a tiny bit different,
91
288120
1856
Dacă ar fi un pic diferit,
04:50
then there would be no physical structure in the universe.
92
290000
3656
atunci nu ar exista nicio structură fizică în univers.
04:53
So this is the first of our dangerous numbers,
93
293680
2176
Acesta este primul dintre numerele noastre periculoase,
04:55
the strength of the Higgs field.
94
295880
2056
puterea câmpului Higgs.
04:57
Theorists have spent decades trying to understand
95
297960
2736
Teoreticienii au petrecut zeci de ani încercând să înțeleagă
05:00
why it has this very peculiarly fine-tuned number,
96
300720
2656
de ce are acest număr foarte bine reglat,
05:03
and they've come up with a number of possible explanations.
97
303400
2816
și au venit cu o serie de explicații posibile.
05:06
They have sexy-sounding names like "supersymmetry"
98
306240
2936
Au nume cu sunete sexy, precum „supersimetrie”
05:09
or "large extra dimensions."
99
309200
1936
sau „dimensiuni extra largi.”
05:11
I'm not going to go into the details of these ideas now,
100
311160
2776
Nu o să intru în detaliile acestor idei acum,
05:13
but the key point is this:
101
313960
2376
dar punctul cheie este acesta:
05:16
if any of them explained this weirdly fine-tuned value of the Higgs field,
102
316360
3856
dacă vreunul dintre ei a explicat această valoare ciudat de fină a câmpului Higgs,
05:20
then we should see new particles being created at the LHC
103
320240
3736
atunci ar trebui să vedem crearea de particule noi la LHC
05:24
along with the Higgs boson.
104
324000
1976
împreună cu bosonul Higgs.
05:26
So far, though, we've not seen any sign of them.
105
326000
2960
Până acum, însă, nu am văzut niciun semn al acestora.
05:29
But there's actually an even worse example
106
329960
2056
Dar există de fapt un exemplu și mai rău
al acestui tip de reglare fină a unui număr periculos,
05:32
of this kind of fine-tuning of a dangerous number,
107
332040
2376
05:34
and this time it comes from the other end of the scale,
108
334440
2616
și de data aceasta provine din celălalt capăt al scării,
05:37
from studying the universe at vast distances.
109
337080
2856
de la studierea universului la distanțe mari.
05:39
One of the most important consequences of Einstein's general theory of relativity
110
339960
4336
Una dintre cele mai importante consecințe
ale teoriei relativității generale a lui Einstein
05:44
was the discovery that the universe began as a rapid expansion of space and time
111
344320
4416
a fost descoperirea că universul a început
ca o expansiune rapidă a spațiului și a timpului
05:48
13.8 billion years ago, the Big Bang.
112
348760
3776
în urmă cu 13,8 miliarde de ani, la Big Bang.
05:52
Now, according to early versions of the Big Bang theory,
113
352560
2656
Acum, conform versiunilor timpurii ale teoriei Big Bang,
05:55
the universe has been expanding ever since
114
355240
2176
universul se extinde de atunci
05:57
with gravity gradually putting the brakes on that expansion.
115
357440
4056
cu gravitația punând treptat frâne acestei expansiuni.
06:01
But in 1998, astronomers made the stunning discovery
116
361520
3336
Dar în 1998, astronomii au făcut descoperirea uimitoare
06:04
that the expansion of the universe is actually speeding up.
117
364880
2816
că expansiunea universului este accelerată de fapt.
06:07
The universe is getting bigger and bigger faster and faster
118
367720
3136
Universul devine din ce în ce mai mare, din ce în ce mai rapid
06:10
driven by a mysterious repulsive force called dark energy.
119
370880
3840
condus de o forță repulsivă misterioasă numită energie întunecată.
06:15
Now, whenever you hear the word "dark" in physics,
120
375280
2416
Ori de câte ori auziți cuvântul „întunecat” în fizică,
06:17
you should get very suspicious
121
377720
1496
ar trebui să fiți foarte suspicioși
06:19
because it probably means we don't know what we're talking about.
122
379240
3056
pentru că probabil înseamnă că nu știm despre ce vorbim.
06:22
(Laughter)
123
382320
1016
(Râsete)
06:23
We don't know what dark energy is,
124
383360
2016
Nu știm ce este energia întunecată,
06:25
but the best idea is that it's the energy of empty space itself,
125
385400
4736
dar cea mai bună idee este că e energia spațiului gol în sine,
06:30
the energy of the vacuum.
126
390160
2216
energia vidului.
06:32
Now, if you use good old quantum mechanics to work out
127
392400
2536
Dacă folosiți vechea și buna mecanică cuantică
06:34
how strong dark energy should be,
128
394960
1616
să aflați cât de puternică este energia întunecată,
06:36
you get an absolutely astonishing result.
129
396600
3216
obțineți un rezultat absolut uimitor.
06:39
You find that dark energy
130
399840
1856
Aflați că acea energie întunecată
06:41
should be 10 to the power of 120 times stronger
131
401720
3976
ar trebui să fie de 10 la puterea 120 de ori mai puternică
06:45
than the value we observe from astronomy.
132
405720
2816
decât valoarea pe care o observăm din astronomie.
06:48
That's one with 120 zeroes after it.
133
408560
4816
Acesta este unul cu 120 de zero după el.
06:53
This is a number so mind-bogglingly huge
134
413400
2576
Acesta este un număr atât de imens
06:56
that it's impossible to get your head around.
135
416000
2216
că e imposibil să vi-l imaginați.
06:58
We often use the word "astronomical" when we're talking about big numbers.
136
418240
3496
Adesea folosim cuvântul „astronomic” atunci când vorbim despre numere mari.
07:01
Well, even that one won't do here.
137
421760
1656
Chiar și acesta nu se potrivește.
07:03
This number is bigger than any number in astronomy.
138
423440
2416
Acest număr e mai mare decât orice număr în astronomie.
07:05
It's a thousand trillion trillion trillion times bigger
139
425880
3096
E de o mie de trilioane de trilioane de trilioane de ori mai mare
07:09
than the number of atoms in the entire universe.
140
429000
2640
decât numărul de atomi din întregul univers.
07:12
So that's a pretty bad prediction.
141
432440
1816
Deci este o predicție destul de proastă.
07:14
In fact, it's been called the worst prediction in physics,
142
434280
2715
De fapt, a fost numită cea mai proastă predicție din fizică,
07:17
and this is more than just a theoretical curiosity.
143
437019
3277
iar aceasta este mai mult decât o simplă curiozitate teoretică.
07:20
If dark energy were anywhere near this strong,
144
440320
2736
Dacă energia întunecată ar fi fost apropiată de această putere,
07:23
then the universe would have been torn apart,
145
443080
2136
atunci universul ar fi fost rupt în bucăți,
07:25
stars and galaxies could not form, and we would not be here.
146
445240
3320
stelele și galaxiile nu s-ar fi format iar noi nu am fi fost aici.
07:29
So this is the second of those dangerous numbers,
147
449240
2336
Acesta e al doilea dintre aceste numere periculoase,
07:31
the strength of dark energy,
148
451600
1376
puterea energiei întunecate,
07:33
and explaining it requires an even more fantastic level of fine-tuning
149
453000
3936
iar explicarea acesteia necesită un nivel și mai fantastic de reglare fină
07:36
than we saw for the Higgs field.
150
456960
1524
decât am văzut pentru câmpul Higgs.
07:38
But unlike the Higgs field, this number has no known explanation.
151
458840
4600
Dar spre deosebire de câmpul Higgs, acest număr nu are explicații cunoscute.
07:45
The hope was that a complete combination
152
465000
2456
Speranța era că o combinație completă
07:47
of Einstein's general theory of relativity,
153
467480
2216
a teoriei relativității generale a lui Einstein,
07:49
which is the theory of the universe at grand scales,
154
469720
2576
care e teoria universului la scară mare,
07:52
with quantum mechanics, the theory of the universe at small scales,
155
472320
3456
cu mecanica cuantică, teoria universului la scară mică,
07:55
might provide a solution.
156
475800
1856
ar putea oferi o soluție.
07:57
Einstein himself spent most of his later years
157
477680
2456
Însuși Einstein și-a petrecut ultimii lui ani
08:00
on a futile search for a unified theory of physics,
158
480160
3176
într-o căutare inutilă pentru o teorie unificată a fizicii,
08:03
and physicists have kept at it ever since.
159
483360
3376
iar fizicienii au continuat cu asta de atunci.
08:06
One of the most promising candidates for a unified theory is string theory,
160
486760
4136
Una din cele mai promițătoare candidate la teoria unificată e teoria corzilor,
08:10
and the essential idea is,
161
490920
1296
iar ideea esențială este,
08:12
if you could zoom in on the fundamental particles that make up our world,
162
492240
3496
că dacă ați putea mări particulele fundamentale care formează lumea noastră,
08:15
you'd see actually that they're not particles at all,
163
495760
2656
ați vedea că de fapt nu sunt particule deloc,
08:18
but tiny vibrating strings of energy,
164
498440
2616
ci mici corzi vibrante de energie,
08:21
with each frequency of vibration corresponding to a different particle,
165
501080
4336
cu fiecare frecvență de vibrație corespunzătoare unei particule diferite,
08:25
a bit like musical notes on a guitar string.
166
505440
2560
puțin ca notele muzicale pe o coardă de chitară.
08:28
So it's a rather elegant, almost poetic way of looking at the world,
167
508680
3376
Deci este un mod destul de elegant, aproape poetic de a privi lumea,
08:32
but it has one catastrophic problem.
168
512080
3456
dar are o problemă catastrofală.
08:35
It turns out that string theory isn't one theory at all,
169
515560
2896
Se dovedește că teoria corzilor nu este deloc o teorie,
08:38
but a whole collection of theories.
170
518480
2296
ci o întreagă colecție de teorii.
08:40
It's been estimated, in fact,
171
520800
1416
S-a estimat, de fapt,
08:42
that there are 10 to the 500 different versions of string theory.
172
522240
3936
că există între 10 și 500 de versiuni diferite ale teoriei corzilor.
08:46
Each one would describe a different universe
173
526200
2376
Fiecare ar descrie un univers diferit,
08:48
with different laws of physics.
174
528600
2136
cu legi diferite ale fizicii.
08:50
Now, critics say this makes string theory unscientific.
175
530760
2616
Criticii spun că asta face teoria corzilor neștiințifică.
08:53
You can't disprove the theory.
176
533400
1936
Nu puteți contesta teoria.
08:55
But others actually turned this on its head
177
535360
2000
Însă alții au întors acest lucru pe dos
08:57
and said, well, maybe this apparent failure
178
537384
2272
și au spus că poate acest eșec aparent
08:59
is string theory's greatest triumph.
179
539680
2336
este cel mai mare triumf al teoriei corzilor.
09:02
What if all of these 10 to the 500 different possible universes
180
542040
3376
Ce se întâmplă dacă toate aceste 10 până la 500 de universuri diferite,
09:05
actually exist out there somewhere
181
545440
2216
de fapt, există acolo, undeva,
09:07
in some grand multiverse?
182
547680
2120
într-un mare multivers?
09:10
Suddenly we can understand
183
550440
1696
Deodată putem înțelege
09:12
the weirdly fine-tuned values of these two dangerous numbers.
184
552160
3576
valorile ciudat de fine ale acestor două numere periculoase.
09:15
In most of the multiverse,
185
555760
1296
În majoritatea multiversului,
09:17
dark energy is so strong that the universe gets torn apart,
186
557080
2976
energia întunecată este atât de puternică încât universul este rupt
09:20
or the Higgs field is so weak that no atoms can form.
187
560080
3336
sau câmpul Higgs este atât de slab, încât nu se pot forma atomi.
09:23
We live in one of the places in the multiverse
188
563440
2176
Locuim într-unul din locurile din multivers
09:25
where the two numbers are just right.
189
565640
2376
unde cele două numere sunt perfect corecte.
09:28
We live in a Goldilocks universe.
190
568040
2360
Trăim într-un univers ideal.
09:31
Now, this idea is extremely controversial, and it's easy to see why.
191
571640
4856
Această idee este extrem de controversată și este ușor de văzut de ce.
09:36
If we follow this line of thinking,
192
576520
1896
Dacă urmăm acest mod de gândire,
09:38
then we will never be able to answer the question,
193
578440
2376
nu vom putea niciodată să răspundem la întrebarea:
09:40
"Why is there something rather than nothing?"
194
580840
2456
„De ce există ceva mai degrabă decât nimic?”
09:43
In most of the multiverse, there is nothing,
195
583320
2176
În majoritatea multiversului, nu există nimic
09:45
and we live in one of the few places
196
585520
1816
și noi trăim într-unul din puținele locuri
09:47
where the laws of physics allow there to be something.
197
587360
3000
unde legile fizicii permit să existe ceva.
09:51
Even worse, we can't test the idea of the multiverse.
198
591360
3136
Și mai rău, nu putem testa ideea multiversului.
09:54
We can't access these other universes,
199
594520
2136
Nu putem accesa aceste alte universuri,
09:56
so there's no way of knowing whether they're there or not.
200
596680
3240
deci nu există niciun fel de a ști dacă sunt acolo sau nu.
10:01
So we're in an extremely frustrating position.
201
601640
3336
Așadar, suntem într-o poziție extrem de frustrantă.
10:05
That doesn't mean the multiverse doesn't exist.
202
605000
2696
Asta nu înseamnă că multiversul nu există.
10:07
There are other planets, other stars, other galaxies,
203
607720
2576
Există alte planete, alte stele, alte galaxii,
10:10
so why not other universes?
204
610320
2176
deci de ce nu și alte universuri?
10:12
The problem is, it's unlikely we'll ever know for sure.
205
612520
3360
Problema este că e puțin probabil să știm vreodată cu siguranță.
10:16
Now, the idea of the multiverse has been around for a while,
206
616720
3336
Ideea multiversului există de ceva vreme,
10:20
but in the last few years, we've started to get the first solid hints
207
620080
3256
dar în ultimii ani, am început să obținem primele indicii solide
10:23
that this line of reasoning may get born out.
208
623360
2760
că această linie de raționament să poată să se nască.
10:27
Despite high hopes for the first run of the LHC,
209
627280
3376
În ciuda speranțelor mari de la prima funcționare a LHC,
10:30
what we were looking for there --
210
630680
1572
ceea ce căutam acolo,
10:32
we were looking for new theories of physics:
211
632276
2060
căutam noi teorii ale fizicii:
10:34
supersymmetry or large extra dimensions
212
634360
1896
super simetrie sau alte mari dimensiuni
10:36
that could explain this weirdly fine-tuned value of the Higgs field.
213
636280
4216
asta ar putea explica această valoare ciudat de fină a câmpului Higgs.
10:40
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness
214
640520
4216
Dar, în ciuda speranțelor mari, LHC a dezvăluit un pustiu subatomic steril
10:44
populated only by a lonely Higgs boson.
215
644760
2680
populat doar de un singur boson Higgs.
10:48
My experiment published paper after paper
216
648680
2336
Experimentul meu a publicat articol după articol
10:51
where we glumly had to conclude that we saw no signs of new physics.
217
651040
4480
că am fost nevoiți să concluzionăm că nu vedem semne ale unei fizici noi.
10:56
The stakes now could not be higher.
218
656400
2656
Miza acum nu putea fi mai mare.
10:59
This summer, the LHC began its second phase of operation
219
659080
2896
În această vară, LHC a început a doua etapă de operare
11:02
with an energy almost double what we achieved in the first run.
220
662000
3256
cu o energie aproape dublă față de ceea ce am obținut în prima etapă.
11:05
What particle physicists are all desperately hoping for
221
665280
2656
La ce particule speră cu disperare toți fizicienii
11:07
are signs of new particles, micro black holes,
222
667960
2776
sunt semnele unor particule noi, micro găuri negre,
11:10
or maybe something totally unexpected
223
670760
2096
sau poate ceva total neașteptat
11:12
emerging from the violent collisions at the Large Hadron Collider.
224
672880
3616
ieșind din coliziunile violente de la Marele Accelerator de Hadroni.
11:16
If so, then we can continue this long journey
225
676520
2336
Dacă da, atunci putem continua această călătorie lungă
11:18
that began 100 years ago with Albert Einstein
226
678880
2576
care a început acum 100 de ani cu Albert Einstein
11:21
towards an ever deeper understanding of the laws of nature.
227
681480
3520
spre o înțelegere tot mai profundă a legilor naturii.
11:25
But if, in two or three years' time,
228
685760
2016
Dar dacă, în doi sau trei ani,
11:27
when the LHC switches off again for a second long shutdown,
229
687800
3336
când LHC se oprește din nou pentru o a doua perioadă de oprire,
11:31
we've found nothing but the Higgs boson,
230
691160
2296
nu am găsit altceva decât bosonul Higgs,
11:33
then we may be entering a new era in physics:
231
693480
3816
atunci putem intra într-o nouă eră în fizică:
11:37
an era where there are weird features of the universe that we cannot explain;
232
697320
4776
una în care există caracteristici ciudate ale universului ce nu le putem explica;
11:42
an era where we have hints that we live in a multiverse
233
702120
3056
o eră în care avem indicii că trăim într-un multivers
11:45
that lies frustratingly forever beyond our reach;
234
705200
3776
care se află frustrant pentru totdeauna, dincolo de puterea noastră;
11:49
an era where we will never be able to answer the question,
235
709000
3256
o epocă în care nu vom putea niciodată să răspundem la întrebarea:
11:52
"Why is there something rather than nothing?"
236
712280
3056
„De ce există ceva mai degrabă decât nimic?”
11:55
Thank you.
237
715360
1216
Vă mulțumesc!
11:56
(Applause)
238
716600
6416
(Aplauze)
12:03
Bruno Giussani: Harry, even if you just said
239
723040
3056
Bruno Giussani: Harry, chiar dacă ai spus
12:06
the science may not have some answers,
240
726120
1856
că știința nu are niște răspunsuri,
12:08
I would like to ask you a couple of questions, and the first is:
241
728000
3016
Aș dori să-ți pun câteva întrebări, iar prima este:
12:11
building something like the LHC is a generational project.
242
731040
3016
construirea a ceva ca LHC este un proiect de generații.
12:14
I just mentioned, introducing you, that we live in a short-term world.
243
734080
4296
Tocmai am menționat, prezentându-te, că trăim într-o lume pe termen scurt.
12:18
How do you think so long term,
244
738400
2856
Cum poți gândi pe termen atât de lung,
12:21
projecting yourself out a generation when building something like this?
245
741280
3336
proiectându-te pentru o generație când construiești așa ceva?
12:24
Harry Cliff: I was very lucky
246
744640
1416
Harry Cliff: Am fost foarte norocos
12:26
that I joined the experiment I work on at the LHC in 2008,
247
746080
2816
că m-am alăturat experimentului la care lucrez la LHC în 2008,
12:28
just as we were switching on,
248
748920
1381
când l-am pornit,
12:30
and there are people in my research group who have been working on it
249
750325
3251
și există oameni în grupul meu de cercetare care lucrează la asta
12:33
for three decades, their entire careers on one machine.
250
753600
2616
de trei decenii, întreaga lor carieră pe o singură mașină.
12:36
So I think the first conversations about the LHC were in 1976,
251
756240
3176
Cred că primele conversații despre LHC au fost în 1976
12:39
and you start planning the machine without the technology
252
759440
2696
și am început planificarea mașinii fără tehnologie,
12:42
that you know you're going to need to be able to build it.
253
762160
2416
pentru că știam că va trebui să o putem construi.
12:44
So the computing power did not exist in the early '90s
254
764600
2536
Deci, puterea de calcul nu a existat în anii '90
când a început proiectarea.
12:47
when design work began in earnest.
255
767160
1620
12:48
One of the big detectors which record these collisions,
256
768804
2216
Unul dintre marii detectori care înregistrează coliziunile,
12:51
they didn't think there was technology
257
771044
1852
ei nu credeau că există tehnologie
12:52
that could withstand the radiation that would be created in the LHC,
258
772920
2856
care ar putea rezista radiațiilor create în LHC,
12:55
so there was basically a lump of lead in the middle of this object
259
775800
2736
și practic, în mijlocul acestui obiect era o grămadă de plumb
12:58
with some detectors around the outside,
260
778560
1576
cu unii detectori pe exterior,
13:00
but subsequently we have developed technology.
261
780160
1896
dar ulterior am dezvoltat tehnologia.
Deci trebuie să ne bazăm pe ingeniozitate, că oamenii vor rezolva problemele,
13:02
So you have to rely on people's ingenuity, that they will solve the problems,
262
782080
3336
13:05
but it may be a decade or more down the line.
263
785440
1856
dar poate fi un deceniu sau mai mult.
13:07
BG: China just announced two or three weeks ago
264
787320
2216
BG: China tocmai a anunțat acum două-trei săptămâni
13:09
that they intend to build
265
789560
1456
că intenționează să construiască
13:11
a supercollider twice the size of the LHC.
266
791040
2976
un superaccelerator de două ori mai mare ca LHC.
13:14
I was wondering how you and your colleagues welcome the news.
267
794040
3616
Mă întrebam cum vedeți asta voi și colegii voștri.
13:17
HC: Size isn't everything, Bruno. BG: I'm sure. I'm sure.
268
797680
2736
HC: Mărimea nu este totul, Bruno. BG: Sunt sigur. Sunt sigur.
13:20
(Laughter)
269
800440
1776
(Râsete)
Sună amuzant ca un fizician de particule să spună asta.
13:22
It sounds funny for a particle physicist to say that.
270
802240
2096
13:24
But I mean, seriously, it's great news.
271
804360
2336
Dar vreau să spun că e o veste grozavă.
13:26
So building a machine like the LHC
272
806720
2496
Așadar, construirea unei mașini precum LHC
solicită țărilor din întreaga lume să-și pună în comun resursele.
13:29
requires countries from all over the world to pool their resources.
273
809240
2776
13:32
No one nation can afford to build a machine this large,
274
812040
2336
Nicio națiune nu-și permite ceva atât de mare,
13:34
apart from maybe China,
275
814400
1216
în afară poate de China,
13:35
because they can mobilize huge amounts of resources,
276
815640
2216
pentru că pot mobiliza cantități uriașe de resurse,
13:37
manpower and money to build machines like this.
277
817880
2056
forță de muncă și bani pentru a-l construi.
13:39
So it's only a good thing.
278
819960
1256
Deci e doar un lucru bun.
13:41
What they're really planning to do is to build a machine
279
821240
2336
Ceea ce vor să facă este să construiască o mașină
13:43
that will study the Higgs boson in detail and could give us some clues
280
823600
2736
ce va studia detaliat bosonul Higgs și ne va oferi câteva indicii
13:46
as to whether these new ideas, like supersymmetry, are really out there,
281
826360
2936
dacă aceste idei noi, ca super simetria, chiar există,
13:49
so it's great news for physics, I think.
282
829320
1905
și cred că e o veste grozavă pentru fizică.
13:51
BG: Harry, thank you. HC: Thank you very much.
283
831249
2176
BG: Harry, mulțumesc. HC: Mulțumesc foarte mult.
13:53
(Applause)
284
833449
3191
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7