Have we reached the end of physics? | Harry Cliff

661,856 views ・ 2016-01-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Sarah Torfs
00:12
A hundred years ago this month, a 36-year-old Albert Einstein
0
12480
3696
Deze maand is het honderd jaar geleden dat de 36-jarige Albert Einstein
00:16
stood up in front of the Prussian Academy of Sciences in Berlin
1
16200
3256
voor de Pruisische Academie van Wetenschappen in Berlijn stond
00:19
to present a radical new theory of space, time and gravity:
2
19480
4456
om een radicale nieuwe theorie van ruimte, tijd en zwaartekracht voor te stellen:
00:23
the general theory of relativity.
3
23960
3016
de algemene relativiteitstheorie.
00:27
General relativity is unquestionably Einstein's masterpiece,
4
27000
3056
Algemene relativiteit is ongetwijfeld Einsteins meesterwerk,
00:30
a theory which reveals the workings of the universe at the grandest scales,
5
30080
3976
een theorie die de werking van het heelal op de grootst mogelijke schaal blootlegt.
00:34
capturing in one beautiful line of algebra
6
34080
2376
Ze omvat in één mooie regel algebra
00:36
everything from why apples fall from trees to the beginning of time and space.
7
36480
4520
alles van de vraag waarom appelen vallen tot het begin van ruimte en tijd.
00:41
1915 must have been an exciting year to be a physicist.
8
41720
3096
1915 moet voor fysici een opwindend jaar zijn geweest.
00:44
Two new ideas were turning the subject on its head.
9
44840
3496
Twee nieuwe ideeën zetten de fysica op zijn kop.
00:48
One was Einstein's theory of relativity,
10
48360
2336
Eén daarvan was Einsteins relativiteitstheorie,
00:50
the other was arguably even more revolutionary:
11
50720
3176
het andere was misschien nog revolutionairder:
00:53
quantum mechanics,
12
53920
1456
de kwantummechanica,
00:55
a mind-meltingly strange yet stunningly successful new way
13
55400
3536
een verbijsterend vreemde, maar toch verbluffend succesvolle manier
00:58
of understanding the microworld, the world of atoms and particles.
14
58960
4280
om de microwereld van atomen en deeltjes te begrijpen.
01:03
Over the last century, these two ideas have utterly transformed
15
63920
3656
In de loop van de voorbije eeuw hebben deze twee ideeën
ons begrip van het universum compleet veranderd.
01:07
our understanding of the universe.
16
67600
1736
01:09
It's thanks to relativity and quantum mechanics
17
69360
2336
Dankzij de relativiteit en de kwantummechanica
01:11
that we've learned what the universe is made from,
18
71720
2336
hebben we ontdekt waaruit het heelal is opgemaakt,
01:14
how it began and how it continues to evolve.
19
74080
2519
hoe het ontstond en hoe het verder zal evolueren.
01:17
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics,
20
77360
4296
Honderd jaar later staan we opnieuw voor een keerpunt in de fysica,
01:21
but what's at stake now is rather different.
21
81680
2480
maar deze keer staat er iets heel anders op het spel.
01:24
The next few years may tell us whether we'll be able
22
84840
2456
De komende jaren zullen ons duidelijk maken
01:27
to continue to increase our understanding of nature,
23
87320
2856
of we ons begrip van de natuur zullen kunnen blijven verbeteren,
01:30
or whether maybe for the first time in the history of science,
24
90200
3416
of dat we voor het eerst in de geschiedenis van de wetenschap
01:33
we could be facing questions that we cannot answer,
25
93640
3936
met vragen te kampen zullen krijgen die we niet kunnen beantwoorden,
01:37
not because we don't have the brains or technology,
26
97600
2576
niet omdat we het verstand of de technologie ervoor missen,
01:40
but because the laws of physics themselves forbid it.
27
100200
3240
maar omdat de wetten van de fysica zelf het onmogelijk maken.
01:44
This is the essential problem: the universe is far, far too interesting.
28
104560
4576
Dat is het cruciale probleem: het heelal is veel te interessant.
01:49
Relativity and quantum mechanics appear to suggest
29
109160
2656
Relativiteit en kwantummechanica lijken te suggereren
01:51
that the universe should be a boring place.
30
111840
2296
dat het universum een saaie plek hoort te zijn.
01:54
It should be dark, lethal and lifeless.
31
114160
2896
Het zou donker, dodelijk en levenloos moeten zijn.
01:57
But when we look around us, we see we live in a universe full of interesting stuff,
32
117080
3936
Maar als we om ons heen kijken, zien we dat het universum enorm boeiend is,
02:01
full of stars, planets, trees, squirrels.
33
121040
3056
vol met sterren, planeten, bomen, eekhoorns.
02:04
The question is, ultimately,
34
124120
1496
De vraag is uiteindelijk:
02:05
why does all this interesting stuff exist?
35
125640
3296
waarom bestaan al die fascinerende dingen?
02:08
Why is there something rather than nothing?
36
128960
3080
Waarom is er iets in plaats van niets?
Die tegenstrijdigheid is het grootste vraagstuk in de fundamentele fysica;
02:13
This contradiction is the most pressing problem in fundamental physics,
37
133080
3496
02:16
and in the next few years, we may find out whether we'll ever be able to solve it.
38
136600
4720
in de komende jaren ontdekken we misschien of we het ooit kunnen oplossen.
02:23
At the heart of this problem are two numbers,
39
143080
3096
Aan de voet van dit vraagstuk liggen twee getallen,
02:26
two extremely dangerous numbers.
40
146200
2496
twee uiterst gevaarlijke getallen.
02:28
These are properties of the universe that we can measure,
41
148720
2696
Het zijn eigenschappen van het heelal die we kunnen meten
02:31
and they're extremely dangerous
42
151440
1536
en ze zijn extreem gevaarlijk,
02:33
because if they were different, even by a tiny bit,
43
153000
2416
want als ze zelfs maar een beetje verschilden,
02:35
then the universe as we know it would not exist.
44
155440
2720
zou het universum zoals we het kennen niet bestaan.
02:38
The first of these numbers is associated with the discovery that was made
45
158720
3456
Het eerste van die getallen wordt geassocieerd met de ontdekking
gedaan op enkele kilometers van deze hal in het CERN, waar deze machine staat,
02:42
a few kilometers from this hall, at CERN, home of this machine,
46
162200
2976
02:45
the largest scientific device ever built by the human race,
47
165200
3056
de grootste wetenschappelijke machine ooit door mensen gebouwd,
02:48
the Large Hadron Collider.
48
168280
1856
de Large Hadron Collider.
02:50
The LHC whizzes subatomic particles around a 27-kilometer ring,
49
170160
3976
De LHC doet subatomaire deeltjes door een 27 kilometer lange ring zoeven,
02:54
getting them closer and closer to the speed of light
50
174160
2456
sneller en sneller tot ze de lichtsnelheid naderen
02:56
before smashing them into each other inside gigantic particle detectors.
51
176640
4656
om dan hard tegen elkaar te botsen in enorme deeltjesdetectoren.
03:01
On July 4, 2012, physicists at CERN announced to the world
52
181320
4496
Op 4 juli 2012 maakten fysici in het CERN aan de wereld bekend
03:05
that they'd spotted a new fundamental particle
53
185840
2536
dat ze een nieuw fundamenteel deeltje gevonden hadden,
03:08
being created at the violent collisions at the LHC: the Higgs boson.
54
188400
4360
ontstaan uit de gewelddadige collisies in de LHC: het Higgsboson.
03:13
Now, if you followed the news at the time,
55
193440
2056
Als je destijds het nieuws volgde,
03:15
you'll have seen a lot of physicists getting very excited indeed,
56
195520
3056
heb je gezien dat veel fysici dan ook heel opgewonden waren.
03:18
and you'd be forgiven for thinking
57
198600
1656
Het is je vergeven als je denkt
03:20
we get that way every time we discover a new particle.
58
200280
2536
dat wij voor elk nieuw ontdekt deeltje zo reageren.
03:22
Well, that is kind of true,
59
202840
1336
Dat klopt wel min of meer,
03:24
but the Higgs boson is particularly special.
60
204200
2696
maar het Higgsboson is extra bijzonder.
03:26
We all got so excited because finding the Higgs
61
206920
2456
We waren zo opgewonden omdat de vondst van het Higgs
03:29
proves the existence of a cosmic energy field.
62
209400
3336
het bestaan bewees van een kosmisch energieveld.
03:32
Now, you may have trouble imagining an energy field,
63
212760
2616
Het is misschien moeilijk om je een energieveld in te beelden,
03:35
but we've all experienced one.
64
215400
1429
maar we kennen er al één.
03:36
If you've ever held a magnet close to a piece of metal
65
216853
2536
Als je ooit een magneet naast een stuk metaal hebt gehouden
03:39
and felt a force pulling across that gap,
66
219413
2123
en een trekkende kracht hebt gevoeld,
03:41
then you've felt the effect of a field.
67
221560
1858
dan voelde je het effect van een veld.
03:43
And the Higgs field is a little bit like a magnetic field,
68
223442
3374
Het Higgsveld is een beetje zoals een magnetisch veld,
03:46
except it has a constant value everywhere.
69
226840
2816
behalve dat het overal een constante waarde heeft.
03:49
It's all around us right now.
70
229680
1456
Het is nu overal rondom ons.
03:51
We can't see it or touch it,
71
231160
1736
We kunnen het niet zien of voelen,
03:52
but if it wasn't there,
72
232920
1216
maar als het er niet was,
03:54
we would not exist.
73
234160
1440
zouden wij niet bestaan.
03:56
The Higgs field gives mass
74
236200
1776
Het Higgsveld geeft massa
aan de fundamentele deeltjes waarvan we gemaakt zijn.
03:58
to the fundamental particles that we're made from.
75
238000
2376
04:00
If it wasn't there, those particles would have no mass,
76
240400
2616
Als het er niet was, hadden die deeltjes geen massa,
04:03
and no atoms could form and there would be no us.
77
243040
2680
waren er geen atomen gevormd, en bestonden wij niet.
04:06
But there is something deeply mysterious about the Higgs field.
78
246880
4456
Maar er is iets heel geheimzinnigs aan het Higgsveld.
04:11
Relativity and quantum mechanics tell us that it has two natural settings,
79
251360
3696
Relativiteit en kwantummechanica tonen aan dat het twee natuurlijke standen kent,
04:15
a bit like a light switch.
80
255080
1656
een beetje zoals een lichtschakelaar.
04:16
It should either be off,
81
256760
1376
Die staat ofwel uit,
04:18
so that it has a zero value everywhere in space,
82
258160
2656
waardoor hij in heel de ruimte waarde nul heeft,
04:20
or it should be on so it has an absolutely enormous value.
83
260840
3360
ofwel aan, waardoor hij overal een gigantisch grote waarde heeft.
04:24
In both of these scenarios, atoms could not exist,
84
264840
2736
In beide scenario's zouden atomen niet kunnen bestaan
04:27
and therefore all the other interesting stuff
85
267600
2136
en zouden dus ook alle andere dingen
04:29
that we see around us in the universe would not exist.
86
269760
2639
die we in het heelal rondom ons zien, niet bestaan.
04:33
In reality, the Higgs field is just slightly on,
87
273000
3616
In werkelijkheid is het Higgsveld maar net ingeschakeld,
04:36
not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value,
88
276640
5056
het is 10.000 biljoen keer zwakker dan wanneer het volledig is ingeschakeld,
04:41
a bit like a light switch that's got stuck just before the off position.
89
281720
4120
zoals een lichtschakelaar die net voor de uitknop vast is komen te zitten.
04:46
And this value is crucial.
90
286480
1616
Deze waarde is essentieel.
04:48
If it were a tiny bit different,
91
288120
1856
Als ze een beetje anders was,
04:50
then there would be no physical structure in the universe.
92
290000
3656
zou er geen fysische structuur zijn in het universum.
04:53
So this is the first of our dangerous numbers,
93
293680
2176
Dit is dus het eerste van onze gevaarlijke getallen,
04:55
the strength of the Higgs field.
94
295880
2056
de kracht van het Higgsveld.
04:57
Theorists have spent decades trying to understand
95
297960
2736
Theoretici proberen al decennia lang te begrijpen
05:00
why it has this very peculiarly fine-tuned number,
96
300720
2656
waarom het deze eigenaardig exact afgestelde waarde heeft
05:03
and they've come up with a number of possible explanations.
97
303400
2816
en ze hebben een aantal mogelijke verklaringen bedacht.
05:06
They have sexy-sounding names like "supersymmetry"
98
306240
2936
Die hebben sexy klinkende namen zoals 'supersymmetrie'
05:09
or "large extra dimensions."
99
309200
1936
of 'grote extra dimensies'.
05:11
I'm not going to go into the details of these ideas now,
100
311160
2776
Ik zal nu niet ingaan op de details van deze ideeën,
05:13
but the key point is this:
101
313960
2376
maar het voornaamste punt is dit:
05:16
if any of them explained this weirdly fine-tuned value of the Higgs field,
102
316360
3856
als één ervan deze vreemde exacte waarde van het Higgsveld kon verklaren,
05:20
then we should see new particles being created at the LHC
103
320240
3736
zouden er nieuwe deeltjes moeten ontstaan in het LHC
05:24
along with the Higgs boson.
104
324000
1976
naast het Higgsboson.
05:26
So far, though, we've not seen any sign of them.
105
326000
2960
Daar hebben we tot nu toe echter nog niets van gezien.
05:29
But there's actually an even worse example
106
329960
2056
Er bestaat een nog sterker voorbeeld
05:32
of this kind of fine-tuning of a dangerous number,
107
332040
2376
van zo'n precies afgesteld gevaarlijk getal,
05:34
and this time it comes from the other end of the scale,
108
334440
2616
ditmaal afkomstig van de andere kant van het spectrum,
05:37
from studying the universe at vast distances.
109
337080
2856
de kant die het universum in zijn uitgestrektheid bestudeert.
05:39
One of the most important consequences of Einstein's general theory of relativity
110
339960
4336
Een van de belangrijkste gevolgen van de algemene relativiteitstheorie
05:44
was the discovery that the universe began as a rapid expansion of space and time
111
344320
4416
was de ontdekking dat het heelal 13,8 miljard jaar geleden ontstaan is
05:48
13.8 billion years ago, the Big Bang.
112
348760
3776
in een snelle expansie van ruimte en tijd: de oerknal.
05:52
Now, according to early versions of the Big Bang theory,
113
352560
2656
Volgens oude versies van de oerknaltheorie
05:55
the universe has been expanding ever since
114
355240
2176
is het universum sindsdien blijven uitdijen,
05:57
with gravity gradually putting the brakes on that expansion.
115
357440
4056
maar werd het geleidelijk aan afgeremd door de zwaartekracht.
06:01
But in 1998, astronomers made the stunning discovery
116
361520
3336
In 1998 deden astronomen echter de schokkende ontdekking
06:04
that the expansion of the universe is actually speeding up.
117
364880
2816
dat de uitdijing van het universum in feite steeds sneller gaat.
06:07
The universe is getting bigger and bigger faster and faster
118
367720
3136
Het heelal wordt steeds sneller groter,
06:10
driven by a mysterious repulsive force called dark energy.
119
370880
3840
gedreven door een geheimzinnige afstotende kracht genaamd donkere energie.
06:15
Now, whenever you hear the word "dark" in physics,
120
375280
2416
Telkens als je in de fysica het woord 'donker' hoort,
06:17
you should get very suspicious
121
377720
1496
moet je argwaan tonen,
06:19
because it probably means we don't know what we're talking about.
122
379240
3056
want het betekent vermoedelijk dat we niet weten waarover we het hebben.
06:22
(Laughter)
123
382320
1016
(Gelach)
06:23
We don't know what dark energy is,
124
383360
2016
We weten niet wat donkere energie is,
06:25
but the best idea is that it's the energy of empty space itself,
125
385400
4736
maar het beste idee is dat het de energie van de lege ruimte zelf is,
06:30
the energy of the vacuum.
126
390160
2216
de energie van het vacuüm.
06:32
Now, if you use good old quantum mechanics to work out
127
392400
2536
Als je kwantummechanica gebruikt om te berekenen
06:34
how strong dark energy should be,
128
394960
1616
hoe krachtig donkere energie moet zijn,
06:36
you get an absolutely astonishing result.
129
396600
3216
krijg je een verbluffende uitkomst.
06:39
You find that dark energy
130
399840
1856
Donkere energie blijkt
06:41
should be 10 to the power of 120 times stronger
131
401720
3976
10 tot de 120ste macht krachtiger te zijn
06:45
than the value we observe from astronomy.
132
405720
2816
dan de waarde die we zien in de astronomie.
06:48
That's one with 120 zeroes after it.
133
408560
4816
Dat is een één met 120 nullen erachter.
06:53
This is a number so mind-bogglingly huge
134
413400
2576
Dit getal is zo waanzinnig hoog
06:56
that it's impossible to get your head around.
135
416000
2216
dat het onmogelijk te bevatten is.
We gebruiken vaak het woord 'astronomisch' wanneer we over grote getallen praten.
06:58
We often use the word "astronomical" when we're talking about big numbers.
136
418240
3496
07:01
Well, even that one won't do here.
137
421760
1656
Maar ook dat is hier niet genoeg.
07:03
This number is bigger than any number in astronomy.
138
423440
2416
Dit is het grootste getal in de astronomie.
07:05
It's a thousand trillion trillion trillion times bigger
139
425880
3096
Het is duizend biljoen biljoen biljoen keer groter
07:09
than the number of atoms in the entire universe.
140
429000
2640
dan het aantal atomen in het hele universum.
07:12
So that's a pretty bad prediction.
141
432440
1816
Dat is dus een best slechte voorspelling.
07:14
In fact, it's been called the worst prediction in physics,
142
434280
2715
Het wordt soms de slechtste voorspelling in de fysica genoemd
07:17
and this is more than just a theoretical curiosity.
143
437019
3277
en dit is meer dan alleen maar een theoretische zeldzaamheid.
07:20
If dark energy were anywhere near this strong,
144
440320
2736
Als donkere energie zo krachtig was,
07:23
then the universe would have been torn apart,
145
443080
2136
zou het heelal verscheurd zijn,
07:25
stars and galaxies could not form, and we would not be here.
146
445240
3320
zouden er geen sterren en sterrenstelsels zijn, en zouden wij hier niet zitten.
07:29
So this is the second of those dangerous numbers,
147
449240
2336
Dit is dus het tweede gevaarlijke getal,
07:31
the strength of dark energy,
148
451600
1376
de kracht van donkere energie.
07:33
and explaining it requires an even more fantastic level of fine-tuning
149
453000
3936
Om dat te verklaren moeten we nóg nauwkeuriger te werk gaan
07:36
than we saw for the Higgs field.
150
456960
1524
dan bij het Higgsveld.
07:38
But unlike the Higgs field, this number has no known explanation.
151
458840
4600
Maar in tegenstelling tot het Higgsveld hebben we voor dit getal geen verklaring.
07:45
The hope was that a complete combination
152
465000
2456
Men hoopte dat een volledige combinatie
07:47
of Einstein's general theory of relativity,
153
467480
2216
van Einsteins algemene relativiteitstheorie,
07:49
which is the theory of the universe at grand scales,
154
469720
2576
de theorie van het universum op grote schaal,
07:52
with quantum mechanics, the theory of the universe at small scales,
155
472320
3456
met de kwantummechanica, de theorie van het universum op kleine schaal,
07:55
might provide a solution.
156
475800
1856
een oplossing zou kunnen bieden.
07:57
Einstein himself spent most of his later years
157
477680
2456
Einstein zelf spendeerde zijn laatste jaren vooral
08:00
on a futile search for a unified theory of physics,
158
480160
3176
aan de vergeefse zoektocht naar een unificatietheorie van de fysica
08:03
and physicists have kept at it ever since.
159
483360
3376
en daar zijn fysici nog steeds mee bezig.
08:06
One of the most promising candidates for a unified theory is string theory,
160
486760
4136
Een van de meest veelbelovende kandidaten voor zo'n theorie is de snaartheorie:
08:10
and the essential idea is,
161
490920
1296
het essentiële idee is
08:12
if you could zoom in on the fundamental particles that make up our world,
162
492240
3496
dat als je op de fundamentele deeltjes waaruit de wereld bestaat, zou inzoomen,
08:15
you'd see actually that they're not particles at all,
163
495760
2656
je zou zien dat het helemaal geen deeltjes zijn,
08:18
but tiny vibrating strings of energy,
164
498440
2616
maar wel kleine vibrerende snaartjes energie,
08:21
with each frequency of vibration corresponding to a different particle,
165
501080
4336
waarbij elke vibratiefrequentie correspondeert met een ander deeltje,
08:25
a bit like musical notes on a guitar string.
166
505440
2560
zoals muzieknoten op een gitaarsnaar.
08:28
So it's a rather elegant, almost poetic way of looking at the world,
167
508680
3376
Het is dus een elegante, bijna poëtische manier om naar de wereld te kijken,
08:32
but it has one catastrophic problem.
168
512080
3456
maar ze kent één rampzalig probleem.
08:35
It turns out that string theory isn't one theory at all,
169
515560
2896
De snaartheorie blijkt toch niet één theorie,
08:38
but a whole collection of theories.
170
518480
2296
maar een hele verzameling theorieën te zijn.
08:40
It's been estimated, in fact,
171
520800
1416
Men heeft geschat
08:42
that there are 10 to the 500 different versions of string theory.
172
522240
3936
dat er 10 tot de 500ste verschillende varianten van de snaartheorie zijn.
08:46
Each one would describe a different universe
173
526200
2376
Elke daarvan zou een ander universum beschrijven
08:48
with different laws of physics.
174
528600
2136
met andere fysicawetten.
08:50
Now, critics say this makes string theory unscientific.
175
530760
2616
Critici beschouwen de snaartheorie daarom als onwetenschappelijk.
08:53
You can't disprove the theory.
176
533400
1936
De theorie kan niet weerlegd worden.
08:55
But others actually turned this on its head
177
535360
2000
Anderen zien het omgekeerd
08:57
and said, well, maybe this apparent failure
178
537384
2272
en zeggen dat deze schijnbare mislukking
08:59
is string theory's greatest triumph.
179
539680
2336
misschien wel de grootste triomf van de snaartheorie is.
09:02
What if all of these 10 to the 500 different possible universes
180
542040
3376
Wat als al deze 10 tot de 500ste verschillende mogelijke universa
09:05
actually exist out there somewhere
181
545440
2216
in feite deel uitmaken
09:07
in some grand multiverse?
182
547680
2120
van één groot multiversum?
09:10
Suddenly we can understand
183
550440
1696
Plots kunnen we de vreemde nauwkeurige waarden
09:12
the weirdly fine-tuned values of these two dangerous numbers.
184
552160
3576
van die twee gevaarlijke getallen begrijpen.
09:15
In most of the multiverse,
185
555760
1296
Elders in het multiversum
09:17
dark energy is so strong that the universe gets torn apart,
186
557080
2976
is de donkere energie zo sterk dat het universum verscheurd wordt
09:20
or the Higgs field is so weak that no atoms can form.
187
560080
3336
of het Higgsveld zo zwak dat er geen atomen gevormd kunnen worden.
09:23
We live in one of the places in the multiverse
188
563440
2176
Wij leven op een plek in het multiversum
09:25
where the two numbers are just right.
189
565640
2376
waar de twee getallen precies de juiste waarde hebben.
09:28
We live in a Goldilocks universe.
190
568040
2360
We wonen in een universum van Goudlokje.
09:31
Now, this idea is extremely controversial, and it's easy to see why.
191
571640
4856
Dit idee is enorm controversieel en het is begrijpelijk waarom.
09:36
If we follow this line of thinking,
192
576520
1896
Als we deze gedachtegang volgen,
09:38
then we will never be able to answer the question,
193
578440
2376
zullen we nooit kunnen antwoorden op de vraag:
09:40
"Why is there something rather than nothing?"
194
580840
2456
"Waarom is er iets in plaats van niets?"
09:43
In most of the multiverse, there is nothing,
195
583320
2176
Op de meeste plekken in het multiversum is er niets
09:45
and we live in one of the few places
196
585520
1816
en wij leven op een zeldzame plek
09:47
where the laws of physics allow there to be something.
197
587360
3000
waar de wetten van de fysica toestaan dat er wel iets is.
09:51
Even worse, we can't test the idea of the multiverse.
198
591360
3136
Erger nog, we kunnen het idee van het multiversum niet testen.
09:54
We can't access these other universes,
199
594520
2136
We kunnen de andere universa niet bereiken
09:56
so there's no way of knowing whether they're there or not.
200
596680
3240
dus we kunnen onmogelijk weten of ze er zijn of niet.
10:01
So we're in an extremely frustrating position.
201
601640
3336
We bevinden ons dus in een enorm frustrerende positie.
10:05
That doesn't mean the multiverse doesn't exist.
202
605000
2696
Dat betekent niet dat het multiversum niet bestaat.
10:07
There are other planets, other stars, other galaxies,
203
607720
2576
Er zijn andere planeten, andere sterren, andere sterrenstelsels,
10:10
so why not other universes?
204
610320
2176
dus waarom geen andere universa?
10:12
The problem is, it's unlikely we'll ever know for sure.
205
612520
3360
Het probleem is dat we het vermoedelijk nooit met zekerheid zullen weten.
10:16
Now, the idea of the multiverse has been around for a while,
206
616720
3336
Het idee van het multiversum bestaat al een tijdje,
10:20
but in the last few years, we've started to get the first solid hints
207
620080
3256
maar in voorbije jaren hebben we de eerste gegronde bewijzen gevonden
10:23
that this line of reasoning may get born out.
208
623360
2760
dat deze redenering wel eens bevestigd zou kunnen worden.
10:27
Despite high hopes for the first run of the LHC,
209
627280
3376
Ondanks de hoge verwachtingen bij de ingebruikname van de LHC,
10:30
what we were looking for there --
210
630680
1572
wat we daarin zochten --
10:32
we were looking for new theories of physics:
211
632276
2060
we zochten naar nieuwe fysicatheorieën:
10:34
supersymmetry or large extra dimensions
212
634360
1896
supersymmetrie of grote extra dimensies
10:36
that could explain this weirdly fine-tuned value of the Higgs field.
213
636280
4216
die de vreemde nauwkeurige waarde van het Higgsveld zouden kunnen verklaren.
10:40
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness
214
640520
4216
Maar ondanks de hoge verwachtingen, toonde de LHC een ruige subatomaire wildernis,
10:44
populated only by a lonely Higgs boson.
215
644760
2680
bewoond door een eenzaam Higgsboson.
10:48
My experiment published paper after paper
216
648680
2336
Mijn experiment publiceerde paper na paper
10:51
where we glumly had to conclude that we saw no signs of new physics.
217
651040
4480
waarin we teleurgesteld moesten besluiten dat we geen teken van nieuwe fysica zagen.
10:56
The stakes now could not be higher.
218
656400
2656
De inzet kon niet hoger zijn.
10:59
This summer, the LHC began its second phase of operation
219
659080
2896
Afgelopen zomer begon de LHC aan zijn tweede operationele fase
11:02
with an energy almost double what we achieved in the first run.
220
662000
3256
met een bijna dubbel zo grote energie als die van de eerste fase.
11:05
What particle physicists are all desperately hoping for
221
665280
2656
Waar deeltjesfysici allemaal radeloos op hopen
11:07
are signs of new particles, micro black holes,
222
667960
2776
zijn tekenen van nieuwe deeltjes, micro-zwarte gaten,
11:10
or maybe something totally unexpected
223
670760
2096
of misschien wel iets dat volledig onverwachts
11:12
emerging from the violent collisions at the Large Hadron Collider.
224
672880
3616
uit de gewelddadige botsingen in de Large Hadron Collider voorkomt.
11:16
If so, then we can continue this long journey
225
676520
2336
In dat geval kunnen we deze lange reis,
11:18
that began 100 years ago with Albert Einstein
226
678880
2576
die honderd jaar geleden met Albert Einstein begon,
11:21
towards an ever deeper understanding of the laws of nature.
227
681480
3520
verderzetten in de richting van een beter begrip van de natuurwetten.
11:25
But if, in two or three years' time,
228
685760
2016
Maar als we binnen twee of drie jaar,
11:27
when the LHC switches off again for a second long shutdown,
229
687800
3336
wanneer de LHC opnieuw voor lange tijd wordt uitgeschakeld,
11:31
we've found nothing but the Higgs boson,
230
691160
2296
nog niets anders gevonden hebben dan het Higgsboson,
11:33
then we may be entering a new era in physics:
231
693480
3816
treden we misschien wel een nieuw tijdperk in de fysica binnen:
11:37
an era where there are weird features of the universe that we cannot explain;
232
697320
4776
een tijdperk waarin vreemde aspecten van het universum onverklaarbaar zijn;
11:42
an era where we have hints that we live in a multiverse
233
702120
3056
een tijdperk dat insinueert dat we in een multiversum leven
11:45
that lies frustratingly forever beyond our reach;
234
705200
3776
dat frustrerend ver en voor altijd buiten ons bereik is;
11:49
an era where we will never be able to answer the question,
235
709000
3256
een tijdperk waarin we nooit de vraag zullen kunnen beantwoorden:
11:52
"Why is there something rather than nothing?"
236
712280
3056
"Waarom is er iets in plaats van niets?"
11:55
Thank you.
237
715360
1216
Dankjewel.
11:56
(Applause)
238
716600
6416
(Applaus)
12:03
Bruno Giussani: Harry, even if you just said
239
723040
3056
Bruno Giussani: Harry, hoewel je net zei
dat de wetenschap niet alle antwoorden heeft,
12:06
the science may not have some answers,
240
726120
1856
12:08
I would like to ask you a couple of questions, and the first is:
241
728000
3016
zou ik je toch graag enkele vragen stellen.
Ten eerste, de constructie van iets als de LHC is een project van generaties.
12:11
building something like the LHC is a generational project.
242
731040
3016
12:14
I just mentioned, introducing you, that we live in a short-term world.
243
734080
4296
Toen ik je introduceerde, zei ik dat we in een wereld van korte termijn leven.
12:18
How do you think so long term,
244
738400
2856
Hoe kun jij zo goed op lange termijn denken,
12:21
projecting yourself out a generation when building something like this?
245
741280
3336
je generatie als het ware voorbijsteken, wanneer je zoiets bouwt?
12:24
Harry Cliff: I was very lucky
246
744640
1416
Harry Cliff: Ik had het geluk
12:26
that I joined the experiment I work on at the LHC in 2008,
247
746080
2816
dat ik me aansloot bij het experiment in de LHC in 2008,
12:28
just as we were switching on,
248
748920
1381
toen het net werd opgestart.
12:30
and there are people in my research group who have been working on it
249
750325
3251
Er zijn mensen in mijn onderzoeksgroep die er al drie decennia aan werken,
12:33
for three decades, their entire careers on one machine.
250
753600
2616
hun hele carrière toegewijd aan één machine.
12:36
So I think the first conversations about the LHC were in 1976,
251
756240
3176
Ik denk dat de eerste gesprekken over de LHC in 1976 plaatsvonden.
12:39
and you start planning the machine without the technology
252
759440
2696
De machine werd ontworpen zonder de technologie
12:42
that you know you're going to need to be able to build it.
253
762160
2416
waarvan men wist dat men ze nodig had.
Krachtige computers bestonden nog niet in de vroege jaren 90,
12:44
So the computing power did not exist in the early '90s
254
764600
2536
toen men echt aan het ontwerp begon.
12:47
when design work began in earnest.
255
767160
1620
12:48
One of the big detectors which record these collisions,
256
768804
2216
Eén van de detectoren die deze botsingen waarnemen --
12:51
they didn't think there was technology
257
771044
1852
men dacht dat technologie
12:52
that could withstand the radiation that would be created in the LHC,
258
772920
2856
die de straling in de LHC zou kunnen weerstaan niet bestond --
12:55
so there was basically a lump of lead in the middle of this object
259
775800
2736
dit object bevatte dus een klomp lood binnenin
12:58
with some detectors around the outside,
260
778560
1576
met wat detectoren er rondom,
maar daarna hebben we de technologie ontwikkeld.
13:00
but subsequently we have developed technology.
261
780160
1896
13:02
So you have to rely on people's ingenuity, that they will solve the problems,
262
782080
3336
Je moet dus vertrouwen op de menselijke vindingrijkheid
maar de oplossing kan nog tien jaar weg zijn.
13:05
but it may be a decade or more down the line.
263
785440
1856
13:07
BG: China just announced two or three weeks ago
264
787320
2216
BG: China heeft enkele weken geleden
13:09
that they intend to build
265
789560
1456
aangekondigd dat ze een deeltjesversneller willen bouwen
13:11
a supercollider twice the size of the LHC.
266
791040
2976
die twee keer zo groot is als de LHC.
13:14
I was wondering how you and your colleagues welcome the news.
267
794040
3616
Ik vroeg me af hoe jij en je collega's dit nieuws onthalen.
13:17
HC: Size isn't everything, Bruno. BG: I'm sure. I'm sure.
268
797680
2736
HC: Omvang is niet alles, Bruno. BG: Natuurlijk.
13:20
(Laughter)
269
800440
1776
(Gelach)
13:22
It sounds funny for a particle physicist to say that.
270
802240
2096
HC: Het klinkt gek dat een deeltjesfysicus dat zegt,
13:24
But I mean, seriously, it's great news.
271
804360
2336
maar het is inderdaad geweldig nieuws.
13:26
So building a machine like the LHC
272
806720
2496
De constructie van een machine als de LHC
13:29
requires countries from all over the world to pool their resources.
273
809240
2776
vraagt steun van overal ter wereld.
13:32
No one nation can afford to build a machine this large,
274
812040
2336
Geen enkele natie kan zo'n grote machine bouwen,
13:34
apart from maybe China,
275
814400
1216
China uitgezonderd,
13:35
because they can mobilize huge amounts of resources,
276
815640
2216
omdat zij veel grondstoffen, mankracht en geld
13:37
manpower and money to build machines like this.
277
817880
2056
kunnen mobiliseren om zulke machines te bouwen.
13:39
So it's only a good thing.
278
819960
1256
Het is dus zeker iets goed.
13:41
What they're really planning to do is to build a machine
279
821240
2336
Wat ze echt van plan zijn, is een machine te bouwen
13:43
that will study the Higgs boson in detail and could give us some clues
280
823600
2736
die het Higgsboson nauwkeurig zal bestuderen
en ons aanwijzingen zal geven over die nieuwe ideeën als supersymmetrie,
13:46
as to whether these new ideas, like supersymmetry, are really out there,
281
826360
2936
13:49
so it's great news for physics, I think.
282
829320
1905
geweldig nieuws voor fysici dus.
13:51
BG: Harry, thank you. HC: Thank you very much.
283
831249
2176
BG: Harry, dankjewel. HC: Van harte bedankt.
13:53
(Applause)
284
833449
3191
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7