Have we reached the end of physics? | Harry Cliff

661,856 views ・ 2016-01-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
A hundred years ago this month, a 36-year-old Albert Einstein
0
12480
3696
Овог месеца пре сто година, 36-годишњи Алберт Ајнштајн
00:16
stood up in front of the Prussian Academy of Sciences in Berlin
1
16200
3256
стајао је у Берлину испред Пруске академије наука
00:19
to present a radical new theory of space, time and gravity:
2
19480
4456
да би представио радикалну нову теорију о простору, времену и гравитацији,
00:23
the general theory of relativity.
3
23960
3016
општу теорију релативности.
00:27
General relativity is unquestionably Einstein's masterpiece,
4
27000
3056
Општа теорија релативности је несумњиво Ајнштајново ремек-дело,
00:30
a theory which reveals the workings of the universe at the grandest scales,
5
30080
3976
теорија која открива функционисање универзума на највишем нивоу,
00:34
capturing in one beautiful line of algebra
6
34080
2376
која сажима у диван алгебарски израз све,
00:36
everything from why apples fall from trees to the beginning of time and space.
7
36480
4520
од тога зашто јабуке падају са дрвета до зачетка времена и простора.
00:41
1915 must have been an exciting year to be a physicist.
8
41720
3096
Мора да је 1915. године било узбудљиво бити физичар.
00:44
Two new ideas were turning the subject on its head.
9
44840
3496
Две нове идеје су окренуле ову науку наопачке.
00:48
One was Einstein's theory of relativity,
10
48360
2336
Једна од њих је била Ајнштајнова теорија релативности,
00:50
the other was arguably even more revolutionary:
11
50720
3176
а друга је вероватно била још револуционарнија -
00:53
quantum mechanics,
12
53920
1456
квантна механика,
00:55
a mind-meltingly strange yet stunningly successful new way
13
55400
3536
запањујуће чудан, а ипак невероватно успешан,
00:58
of understanding the microworld, the world of atoms and particles.
14
58960
4280
нови начин разумевања микросвета, света атома и честица.
01:03
Over the last century, these two ideas have utterly transformed
15
63920
3656
Током протеклог века, ове две идеје су потпуно промениле
01:07
our understanding of the universe.
16
67600
1736
наше разумевање свемира.
01:09
It's thanks to relativity and quantum mechanics
17
69360
2336
Управо захваљујући релативности и квантној механици
01:11
that we've learned what the universe is made from,
18
71720
2336
научили смо од чега се састоји свемир,
како је отпочео и како наставља да се развија.
01:14
how it began and how it continues to evolve.
19
74080
2519
01:17
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics,
20
77360
4296
Сто година након тога, нашли смо се на новој прекретници у физици,
01:21
but what's at stake now is rather different.
21
81680
2480
али оно што је сада у питању је прилично другачије.
01:24
The next few years may tell us whether we'll be able
22
84840
2456
У току неколико следећих година сазнаћемо да ли можемо да наставимо
01:27
to continue to increase our understanding of nature,
23
87320
2856
са продубљавањем нашег разумевања природе,
01:30
or whether maybe for the first time in the history of science,
24
90200
3416
или ћемо се можда, по први пут у научној историји,
01:33
we could be facing questions that we cannot answer,
25
93640
3936
суочити са питањима на која не можемо одговорити,
01:37
not because we don't have the brains or technology,
26
97600
2576
не због тога што немамо интелигенцију или технологију,
01:40
but because the laws of physics themselves forbid it.
27
100200
3240
већ зато што их не дозвољавају сами закони физике.
01:44
This is the essential problem: the universe is far, far too interesting.
28
104560
4576
Ово је суштински проблем; универзум је претерано занимљив.
01:49
Relativity and quantum mechanics appear to suggest
29
109160
2656
Чини се да релативитет и квантна механика сугеришу
01:51
that the universe should be a boring place.
30
111840
2296
да универзум треба да је досадно место.
01:54
It should be dark, lethal and lifeless.
31
114160
2896
Треба да је мрачан, смртоносан и беживотан.
Међутим, када се осврнемо око себе,
01:57
But when we look around us, we see we live in a universe full of interesting stuff,
32
117080
3936
видимо да живимо у универзуму препуном интересантних ствари,
02:01
full of stars, planets, trees, squirrels.
33
121040
3056
који врви од звезда, планета, дрвећа, веверица.
02:04
The question is, ultimately,
34
124120
1496
На крају следи питање:
02:05
why does all this interesting stuff exist?
35
125640
3296
зашто све ове интересантне ствари постоје?
02:08
Why is there something rather than nothing?
36
128960
3080
Зашто постоји нешто уместо ничега?
02:13
This contradiction is the most pressing problem in fundamental physics,
37
133080
3496
Ова противречност је горући проблем у фундаменталној физици,
02:16
and in the next few years, we may find out whether we'll ever be able to solve it.
38
136600
4720
а у следећих пар година ћемо можда сазнати да ли ћемо икада моћи да га решимо.
02:23
At the heart of this problem are two numbers,
39
143080
3096
У основи овог проблема су два броја,
02:26
two extremely dangerous numbers.
40
146200
2496
два изузетно опасна броја.
02:28
These are properties of the universe that we can measure,
41
148720
2696
Ово су својства свемира која можемо измерити,
02:31
and they're extremely dangerous
42
151440
1536
а изузетно су опасна
јер, ако би била другачија, чак и за најмању вредност,
02:33
because if they were different, even by a tiny bit,
43
153000
2416
02:35
then the universe as we know it would not exist.
44
155440
2720
универзум каквим га познајемо не би постојао.
02:38
The first of these numbers is associated with the discovery that was made
45
158720
3456
Први од ова два броја је везан за откриће до кога се дошло
на неколико километара од ове дворане,
02:42
a few kilometers from this hall, at CERN, home of this machine,
46
162200
2976
у ЦЕРН-у, месту на коме се налази ова машина,
02:45
the largest scientific device ever built by the human race,
47
165200
3056
највећи научни уређај који је икада направила људска раса,
02:48
the Large Hadron Collider.
48
168280
1856
Велики хадронски сударач (LHC).
02:50
The LHC whizzes subatomic particles around a 27-kilometer ring,
49
170160
3976
LHC покреће огромном брзином субатомске честице
у прстену величине 27 километара,
приближавајући им брзину кретања све више брзини светлости
02:54
getting them closer and closer to the speed of light
50
174160
2456
02:56
before smashing them into each other inside gigantic particle detectors.
51
176640
4656
пре него што изазове њихов судар у џиновским детекторима честица.
03:01
On July 4, 2012, physicists at CERN announced to the world
52
181320
4496
На дан 4. јула 2012. године, физичари у ЦЕРН-у су објавили свету
03:05
that they'd spotted a new fundamental particle
53
185840
2536
да су приметили да се нова елементарна честица
03:08
being created at the violent collisions at the LHC: the Higgs boson.
54
188400
4360
ствара приликом снажних судара у LHC-у, Хигсов бозон.
03:13
Now, if you followed the news at the time,
55
193440
2056
Ако сте пратили вести у то време,
03:15
you'll have seen a lot of physicists getting very excited indeed,
56
195520
3056
видели сте да се пуно физичара веома узбудило, заиста,
03:18
and you'd be forgiven for thinking
57
198600
1656
и опроштено вам је ако сте помислили
да се то догађа сваки пут када откријемо нову честицу.
03:20
we get that way every time we discover a new particle.
58
200280
2536
03:22
Well, that is kind of true,
59
202840
1336
Па, то је донекле истина,
али је Хигсов бозон баш посебан.
03:24
but the Higgs boson is particularly special.
60
204200
2696
03:26
We all got so excited because finding the Higgs
61
206920
2456
Сви смо се узбудили јер проналажење Хигсовог бозона
03:29
proves the existence of a cosmic energy field.
62
209400
3336
доказује постојање космичког енергетског поља.
03:32
Now, you may have trouble imagining an energy field,
63
212760
2616
Можда имате проблем да замислите неко енергетско поље,
03:35
but we've all experienced one.
64
215400
1429
али смо га сви ми доживели.
03:36
If you've ever held a magnet close to a piece of metal
65
216853
2536
Ако сте икада држали магнет близу парчета метала
03:39
and felt a force pulling across that gap,
66
219413
2123
и осетили силу која вуче кроз празан простор,
03:41
then you've felt the effect of a field.
67
221560
1858
онда сте осетили дејство тог поља,
03:43
And the Higgs field is a little bit like a magnetic field,
68
223442
3374
а Хигсово поље је помало налик магнетном пољу,
03:46
except it has a constant value everywhere.
69
226840
2816
осим што има сталну вредност посвуда.
03:49
It's all around us right now.
70
229680
1456
Оно је свуда око нас управо.
03:51
We can't see it or touch it,
71
231160
1736
Не можемо га видети или дотаћи,
03:52
but if it wasn't there,
72
232920
1216
али да не постоји,
ни ми не бисмо постојали.
03:54
we would not exist.
73
234160
1440
03:56
The Higgs field gives mass
74
236200
1776
Хигсово поље даје масу
елементарним честицама које нас чине.
03:58
to the fundamental particles that we're made from.
75
238000
2376
Да не постоји, ове честице не би имале масу,
04:00
If it wasn't there, those particles would have no mass,
76
240400
2616
ниједан атом се не би могао оформити и ми не бисмо постојали.
04:03
and no atoms could form and there would be no us.
77
243040
2680
04:06
But there is something deeply mysterious about the Higgs field.
78
246880
4456
Међутим, постоји нешто веома мистериозно у вези са Хигсовим пољем.
04:11
Relativity and quantum mechanics tell us that it has two natural settings,
79
251360
3696
Релативност и квантна механика нам говоре да постоје 2 природна окружења,
04:15
a bit like a light switch.
80
255080
1656
помало налик прекидачу.
04:16
It should either be off,
81
256760
1376
Треба да је искључен
04:18
so that it has a zero value everywhere in space,
82
258160
2656
да би свуда у простору вредност била једнака нули,
04:20
or it should be on so it has an absolutely enormous value.
83
260840
3360
или треба да је укључен да има огромну вредност.
04:24
In both of these scenarios, atoms could not exist,
84
264840
2736
У оба ова сценарија атоми не би постојали,
04:27
and therefore all the other interesting stuff
85
267600
2136
па према томе ни све друге интересантне ствари
04:29
that we see around us in the universe would not exist.
86
269760
2639
које видимо у свом окружењу, у свемиру, не би постојале.
04:33
In reality, the Higgs field is just slightly on,
87
273000
3616
У стварности, Хигсово поље је само малчице укључено,
04:36
not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value,
88
276640
5056
не као нулта вредност,
већ као 10 000 трилиона пута слабије од своје потпуне вредности,
04:41
a bit like a light switch that's got stuck just before the off position.
89
281720
4120
налик прекидачу који се заглавио баш испред положаја за искључење,
04:46
And this value is crucial.
90
286480
1616
а та вредност је од суштинске важности.
04:48
If it were a tiny bit different,
91
288120
1856
Ако би била само мало другачија,
04:50
then there would be no physical structure in the universe.
92
290000
3656
не би постојала физичка структура у универзуму.
04:53
So this is the first of our dangerous numbers,
93
293680
2176
Тако је ово први од два наша опасна броја,
04:55
the strength of the Higgs field.
94
295880
2056
снага Хигсовог поља.
04:57
Theorists have spent decades trying to understand
95
297960
2736
Теоретичари су провели деценије покушавајући да разумеју
05:00
why it has this very peculiarly fine-tuned number,
96
300720
2656
зашто има овај чудни, пажљиво подешен број
05:03
and they've come up with a number of possible explanations.
97
303400
2816
и дошли су до неких могућих објашњења.
Имају имена која звуче сексипилно, као што је „суперсиметрија“
05:06
They have sexy-sounding names like "supersymmetry"
98
306240
2936
05:09
or "large extra dimensions."
99
309200
1936
или „огромне додатне димензије“.
05:11
I'm not going to go into the details of these ideas now,
100
311160
2776
Нећу залазити у детаље ових идеја сада,
05:13
but the key point is this:
101
313960
2376
али је главна поента ово -
05:16
if any of them explained this weirdly fine-tuned value of the Higgs field,
102
316360
3856
ако би било која од њих објаснила ову чудно подешену вредност Хигсовог поља,
05:20
then we should see new particles being created at the LHC
103
320240
3736
онда би требало да видимо да се нове честице стварају у LHC-у,
05:24
along with the Higgs boson.
104
324000
1976
заједно са Хигсовим бозоном.
05:26
So far, though, we've not seen any sign of them.
105
326000
2960
До сада, међутим, нисмо видели да постоје.
05:29
But there's actually an even worse example
106
329960
2056
Ипак, постоји чак још гори пример
05:32
of this kind of fine-tuning of a dangerous number,
107
332040
2376
оваквог подешавања опасног броја,
05:34
and this time it comes from the other end of the scale,
108
334440
2616
а овога пута долази са друге стране,
из проучавања универзума при огромним удаљеностима.
05:37
from studying the universe at vast distances.
109
337080
2856
05:39
One of the most important consequences of Einstein's general theory of relativity
110
339960
4336
Једна од најважнијих последица Ајншајнове опште теорије релативности
05:44
was the discovery that the universe began as a rapid expansion of space and time
111
344320
4416
било је откриће да је универзум настао као убрзано проширење простора и времена
05:48
13.8 billion years ago, the Big Bang.
112
348760
3776
пре 13,8 милијарди година, са Великим праском.
05:52
Now, according to early versions of the Big Bang theory,
113
352560
2656
Према раним верзијама теорије Великог праска,
05:55
the universe has been expanding ever since
114
355240
2176
универзум се шири од тада,
05:57
with gravity gradually putting the brakes on that expansion.
115
357440
4056
док гравитација постепено зауставља то ширење.
06:01
But in 1998, astronomers made the stunning discovery
116
361520
3336
Међутим, 1998. године, астрономи су открили запањујућу ствар
06:04
that the expansion of the universe is actually speeding up.
117
364880
2816
да се ширење универзума заправо убрзава.
06:07
The universe is getting bigger and bigger faster and faster
118
367720
3136
Универзум све брже постаје све већи
06:10
driven by a mysterious repulsive force called dark energy.
119
370880
3840
под дејством мистериозне одбојне силе под називом тамна енергија.
06:15
Now, whenever you hear the word "dark" in physics,
120
375280
2416
Е, сад, када год да чујете реч „тамно“ у физици,
06:17
you should get very suspicious
121
377720
1496
треба да постанете веома сумњичави
06:19
because it probably means we don't know what we're talking about.
122
379240
3056
јер то вероватно значи да не знамо о чему причамо.
(Смех)
06:22
(Laughter)
123
382320
1016
Не знамо шта је тамна енергија,
06:23
We don't know what dark energy is,
124
383360
2016
06:25
but the best idea is that it's the energy of empty space itself,
125
385400
4736
али је најбоља идеја да је то енергија самог празног простора,
06:30
the energy of the vacuum.
126
390160
2216
енергија вакуума.
06:32
Now, if you use good old quantum mechanics to work out
127
392400
2536
Ако користите добру стару квантну механику
06:34
how strong dark energy should be,
128
394960
1616
да схватите колико снажна тамна енергија треба бити,
06:36
you get an absolutely astonishing result.
129
396600
3216
добићете потпуно запрепашћујућ резултат.
06:39
You find that dark energy
130
399840
1856
Открићете да тамна енергија
06:41
should be 10 to the power of 120 times stronger
131
401720
3976
треба да је јача за десет на сто двадесети степен
06:45
than the value we observe from astronomy.
132
405720
2816
од енергије коју смо измерили у астрономији.
06:48
That's one with 120 zeroes after it.
133
408560
4816
То је јединица са 120 нула после ње.
06:53
This is a number so mind-bogglingly huge
134
413400
2576
Овај број је толико вртоглаво велики
06:56
that it's impossible to get your head around.
135
416000
2216
да је немогуће замислити га.
06:58
We often use the word "astronomical" when we're talking about big numbers.
136
418240
3496
Често користимо реч „астрономски“ када причамо о великим бројевима.
07:01
Well, even that one won't do here.
137
421760
1656
Чак ни то не важи у овом случају.
07:03
This number is bigger than any number in astronomy.
138
423440
2416
Овај број је већи од било ког броја у астрономији.
07:05
It's a thousand trillion trillion trillion times bigger
139
425880
3096
Он је хиљаду билиона билиона билиона пута већи
него број атома у целокупном универзуму.
07:09
than the number of atoms in the entire universe.
140
429000
2640
07:12
So that's a pretty bad prediction.
141
432440
1816
Дакле, то је прилично лоше предвиђање.
07:14
In fact, it's been called the worst prediction in physics,
142
434280
2715
Заправо, ово се назива најгорим предвиђањем у физици,
07:17
and this is more than just a theoretical curiosity.
143
437019
3277
а ово је више него пука теоретска чудноватост.
07:20
If dark energy were anywhere near this strong,
144
440320
2736
Ако би тамна енергија била иоле приближне јачине,
07:23
then the universe would have been torn apart,
145
443080
2136
целокупни универзум би био искидан,
звезде и галаксије се не би могле формирати, а ми не бисмо били овде.
07:25
stars and galaxies could not form, and we would not be here.
146
445240
3320
07:29
So this is the second of those dangerous numbers,
147
449240
2336
Тако је ово други од два опасна броја,
07:31
the strength of dark energy,
148
451600
1376
јачина тамне енергије,
07:33
and explaining it requires an even more fantastic level of fine-tuning
149
453000
3936
а објашњење захтева још фантастичнији ниво финог подешавања
07:36
than we saw for the Higgs field.
150
456960
1524
од оног који смо видели код Хигсовог поља.
07:38
But unlike the Higgs field, this number has no known explanation.
151
458840
4600
Међутим, насупрот Хигсовом пољу, за овај број не постоји познато објашњење.
07:45
The hope was that a complete combination
152
465000
2456
Нада је била у томе да би комплетна комбинација
07:47
of Einstein's general theory of relativity,
153
467480
2216
Ајнштајнове опште теорије релативитета,
07:49
which is the theory of the universe at grand scales,
154
469720
2576
што је теорија универзума у великим размерама,
07:52
with quantum mechanics, the theory of the universe at small scales,
155
472320
3456
са квантном механиком, теоријом универзума у малим размерама,
07:55
might provide a solution.
156
475800
1856
могла дати решење.
07:57
Einstein himself spent most of his later years
157
477680
2456
Сам Ајнштајн је већи део својих последњих година провео
08:00
on a futile search for a unified theory of physics,
158
480160
3176
у јаловој потрази за јединственом теоријом физике,
08:03
and physicists have kept at it ever since.
159
483360
3376
а физичари настављају рад на томе од тада.
08:06
One of the most promising candidates for a unified theory is string theory,
160
486760
4136
Један од кандидата за јединствену теорију који највише обећава је теорија струна,
08:10
and the essential idea is,
161
490920
1296
а суштинска идеја је да,
08:12
if you could zoom in on the fundamental particles that make up our world,
162
492240
3496
ако увећате елементарне честице које чине наш свет,
08:15
you'd see actually that they're not particles at all,
163
495760
2656
заправо ћете видети да то уопште нису честице,
08:18
but tiny vibrating strings of energy,
164
498440
2616
већ мајушне вибрирајуће струне енергије,
08:21
with each frequency of vibration corresponding to a different particle,
165
501080
4336
при чему свака фреквенција вибрације одговара различитој честици,
08:25
a bit like musical notes on a guitar string.
166
505440
2560
помало налик музичким нотама на жици гитаре.
08:28
So it's a rather elegant, almost poetic way of looking at the world,
167
508680
3376
То је, дакле, прилично елегантан, скоро поетски начин гледања на свет,
08:32
but it has one catastrophic problem.
168
512080
3456
али има један катастрофални проблем.
08:35
It turns out that string theory isn't one theory at all,
169
515560
2896
Испоставило се да теорија струна није уопште само једна теорија,
08:38
but a whole collection of theories.
170
518480
2296
већ цела скупина теорија.
08:40
It's been estimated, in fact,
171
520800
1416
Процењено је, заправо,
08:42
that there are 10 to the 500 different versions of string theory.
172
522240
3936
да постоји између 10 и 500 различитих верзија теорије струна.
08:46
Each one would describe a different universe
173
526200
2376
Свака описује различити универзум
08:48
with different laws of physics.
174
528600
2136
са различитим законима физике.
08:50
Now, critics say this makes string theory unscientific.
175
530760
2616
Критичари кажу да теорија струна због тога није научна.
08:53
You can't disprove the theory.
176
533400
1936
Не можете оспорити ову теорију.
08:55
But others actually turned this on its head
177
535360
2000
Други су, међутим, окренули ово наопако
08:57
and said, well, maybe this apparent failure
178
537384
2272
и рекли: „Можда је ово што личи на неуспех
08:59
is string theory's greatest triumph.
179
539680
2336
заправо највећи тријумф теорије струна.“
09:02
What if all of these 10 to the 500 different possible universes
180
542040
3376
Шта ако ових 10 до 500 различитих могућих универзума
09:05
actually exist out there somewhere
181
545440
2216
заправо постоји тамо негде
09:07
in some grand multiverse?
182
547680
2120
у неком огромном мултиверзуму?
09:10
Suddenly we can understand
183
550440
1696
Одједном можемо разумети
09:12
the weirdly fine-tuned values of these two dangerous numbers.
184
552160
3576
ове чудно подешене вредности ова два опасна броја.
09:15
In most of the multiverse,
185
555760
1296
У већем делу мултиверзума,
09:17
dark energy is so strong that the universe gets torn apart,
186
557080
2976
тамна енергија је толико јака да је универзум растргнут,
09:20
or the Higgs field is so weak that no atoms can form.
187
560080
3336
или је Хигсово поље толико слабо да се ниједан атом не може формирати.
09:23
We live in one of the places in the multiverse
188
563440
2176
Ми живимо на једном од места у мултиверзуму
09:25
where the two numbers are just right.
189
565640
2376
где ова два броја имају одговарајућу вредност.
09:28
We live in a Goldilocks universe.
190
568040
2360
Живимо у Златокосином универзуму.
09:31
Now, this idea is extremely controversial, and it's easy to see why.
191
571640
4856
Ова идеја је изузетно контроверзна, а лако је видети због чега је то тако.
09:36
If we follow this line of thinking,
192
576520
1896
Ако пратимо овај начин размишљања,
09:38
then we will never be able to answer the question,
193
578440
2376
онда никада нећемо моћи да одговоримо на ово питање
09:40
"Why is there something rather than nothing?"
194
580840
2456
зашто постоји нешто уместо ничега.
09:43
In most of the multiverse, there is nothing,
195
583320
2176
У већем делу свемира не постоји ништа,
09:45
and we live in one of the few places
196
585520
1816
а ми живимо на једном од неколико места
09:47
where the laws of physics allow there to be something.
197
587360
3000
где закони физике омогућавају постојање нечега.
09:51
Even worse, we can't test the idea of the multiverse.
198
591360
3136
Још горе, не можемо проверити идеју о мултиверзуму.
09:54
We can't access these other universes,
199
594520
2136
Не можемо доћи до ових других универзума,
09:56
so there's no way of knowing whether they're there or not.
200
596680
3240
па не постоји начин да се сазна да ли постоје.
10:01
So we're in an extremely frustrating position.
201
601640
3336
Дакле, налазимо се у позицији која изузетно фрустрира.
10:05
That doesn't mean the multiverse doesn't exist.
202
605000
2696
То не значи да мултиверзум не постоји.
10:07
There are other planets, other stars, other galaxies,
203
607720
2576
Постоје друге планете, звезде, галаксије,
10:10
so why not other universes?
204
610320
2176
па зашто не би постојали и други универзуми?
10:12
The problem is, it's unlikely we'll ever know for sure.
205
612520
3360
Проблем је у томе што је мало вероватно да ћемо то икада засигурно знати.
10:16
Now, the idea of the multiverse has been around for a while,
206
616720
3336
Е, сад, идеја о мултиверзуму постоји већ неко време,
али у неколико последњих година почели смо да добијамо солидне наговештаје
10:20
but in the last few years, we've started to get the first solid hints
207
620080
3256
10:23
that this line of reasoning may get born out.
208
623360
2760
да се овакав начин размишљања може потврдити.
10:27
Despite high hopes for the first run of the LHC,
209
627280
3376
Упркос постојању велике наде при првом покретању LHC-а,
10:30
what we were looking for there --
210
630680
1572
оно што смо тражили при томе...
трагали смо за новим теоријама у физици,
10:32
we were looking for new theories of physics:
211
632276
2060
за суперсиметријом или огромним додатним димензијама,
10:34
supersymmetry or large extra dimensions
212
634360
1896
10:36
that could explain this weirdly fine-tuned value of the Higgs field.
213
636280
4216
које би могле објаснити чудно подешену вредност Хигсовог поља.
10:40
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness
214
640520
4216
Међутим, иако је постојала велика нада, LHC је открио јалову субатомску дивљину
10:44
populated only by a lonely Higgs boson.
215
644760
2680
насељену само усамљеним Хигсовим бозоном.
10:48
My experiment published paper after paper
216
648680
2336
Мој експеримент објављиван је у раду за радом,
10:51
where we glumly had to conclude that we saw no signs of new physics.
217
651040
4480
у којима смо суморно морали да закључимо да нема назнака о постојању нове физике.
10:56
The stakes now could not be higher.
218
656400
2656
Сада улози не могу бити виши.
10:59
This summer, the LHC began its second phase of operation
219
659080
2896
Овог лета, LHC је покренуо другу фазу операције
уз скоро дуплирану енергију у односу на ону постигнуту при првом покретању.
11:02
with an energy almost double what we achieved in the first run.
220
662000
3256
11:05
What particle physicists are all desperately hoping for
221
665280
2656
Физичари који се баве честицама очајнички се надају
11:07
are signs of new particles, micro black holes,
222
667960
2776
назнакама нових честица, микро црне рупе,
11:10
or maybe something totally unexpected
223
670760
2096
или да ће можда нешто потпуно неочекивано
11:12
emerging from the violent collisions at the Large Hadron Collider.
224
672880
3616
проистећи из снажних судара у Великом хадронском сударачу.
11:16
If so, then we can continue this long journey
225
676520
2336
Ако би се то десило, могли бисмо наставити ово дуго путовање
11:18
that began 100 years ago with Albert Einstein
226
678880
2576
које је започето пре 100 година са Албертом Ајнштајном
11:21
towards an ever deeper understanding of the laws of nature.
227
681480
3520
према још бољем разумевању природних закона.
11:25
But if, in two or three years' time,
228
685760
2016
Међутим, ако за 2 или 3 године,
11:27
when the LHC switches off again for a second long shutdown,
229
687800
3336
када се LHC поново, по други пут угаси на дуже време,
11:31
we've found nothing but the Higgs boson,
230
691160
2296
не пронађемо ништа осим Хигсовог бозона,
11:33
then we may be entering a new era in physics:
231
693480
3816
онда ћемо можда ући у нову еру за физику,
11:37
an era where there are weird features of the universe that we cannot explain;
232
697320
4776
у којој постоје чудне особине универзума које не можемо објаснити,
11:42
an era where we have hints that we live in a multiverse
233
702120
3056
еру у којој имамо наговештаје да живимо у мултиверзуму
11:45
that lies frustratingly forever beyond our reach;
234
705200
3776
који се фрустрирајуће простире заувек ван нашег домашаја,
11:49
an era where we will never be able to answer the question,
235
709000
3256
еру у којој никада нећемо моћи да одговоримо на питање
11:52
"Why is there something rather than nothing?"
236
712280
3056
зашто постоји нешто уместо ничега.
11:55
Thank you.
237
715360
1216
Хвала вам.
11:56
(Applause)
238
716600
6416
(Аплауз)
12:03
Bruno Giussani: Harry, even if you just said
239
723040
3056
Бруно Ђузани: Хари, иако си управо рекао
12:06
the science may not have some answers,
240
726120
1856
да наука можда нема неке одговоре,
12:08
I would like to ask you a couple of questions, and the first is:
241
728000
3016
желим да ти поставим неколико питања, а прво је следеће:
изградња нечега као што је LHC је пројекат једне генерације.
12:11
building something like the LHC is a generational project.
242
731040
3016
12:14
I just mentioned, introducing you, that we live in a short-term world.
243
734080
4296
Поменуо сам, док сам те представљао, да живимо у краткорочном свету.
12:18
How do you think so long term,
244
738400
2856
Како размишљаш дугорочно,
12:21
projecting yourself out a generation when building something like this?
245
741280
3336
истичући се из генерације, када градиш нешто као што је ово?
12:24
Harry Cliff: I was very lucky
246
744640
1416
Хари Клиф: Имао сам среће
да сам се придружио експерименту на ком радим на LHC-у 2008. године,
12:26
that I joined the experiment I work on at the LHC in 2008,
247
746080
2816
12:28
just as we were switching on,
248
748920
1381
баш док смо га покретали,
12:30
and there are people in my research group who have been working on it
249
750325
3251
а постоје људи у мојој истраживачкој групи који раде на томе три деценије;
12:33
for three decades, their entire careers on one machine.
250
753600
2616
током читаве каријере на једној машини.
Мислим да су се први разговори о LHC-у водили 1976. године,
12:36
So I think the first conversations about the LHC were in 1976,
251
756240
3176
12:39
and you start planning the machine without the technology
252
759440
2696
када су покренути планови о овој машини без постојања технологије,
12:42
that you know you're going to need to be able to build it.
253
762160
2416
за коју знате да ће вам требати за изградњу.
12:44
So the computing power did not exist in the early '90s
254
764600
2536
Компјутерска моћ није постојала у раним деведесетима,
када је осмишљавање озбиљно почело.
12:47
when design work began in earnest.
255
767160
1620
12:48
One of the big detectors which record these collisions,
256
768804
2216
Један велики детектор који региструје ове сударе,
а нису мислили да постоји технологија
12:51
they didn't think there was technology
257
771044
1852
12:52
that could withstand the radiation that would be created in the LHC,
258
772920
2856
која би могла издржати зрачење које се ствара у LHC-у,
12:55
so there was basically a lump of lead in the middle of this object
259
775800
2736
па је, у суштини, постојао грумен олова усред овог уређаја
са неким детекторима око спољашности,
12:58
with some detectors around the outside,
260
778560
1576
али смо касније развили технологију.
13:00
but subsequently we have developed technology.
261
780160
1896
Морате се ослонити на људску домишљатост, да ће они решити проблеме,
13:02
So you have to rely on people's ingenuity, that they will solve the problems,
262
782080
3336
али то се може десити и за деценију или више.
13:05
but it may be a decade or more down the line.
263
785440
1856
БЂ: Кина је најавила пре 2 или 3 недеље
13:07
BG: China just announced two or three weeks ago
264
787320
2216
13:09
that they intend to build
265
789560
1456
да намерава да изгради супер сударач два пута већи од LHC-а.
13:11
a supercollider twice the size of the LHC.
266
791040
2976
13:14
I was wondering how you and your colleagues welcome the news.
267
794040
3616
Питао сам се како сте ти и твоје колеге реаговали на вести.
13:17
HC: Size isn't everything, Bruno. BG: I'm sure. I'm sure.
268
797680
2736
ХК: Није све у величини, Бруно. БЂ: Сигуран сам да је тако.
13:20
(Laughter)
269
800440
1776
(Смех)
13:22
It sounds funny for a particle physicist to say that.
270
802240
2096
Звучи чудно када физичар честица то каже.
13:24
But I mean, seriously, it's great news.
271
804360
2336
Али озбиљно, мислим, то су сјајне вести.
13:26
So building a machine like the LHC
272
806720
2496
Стварање машине као што је LHC
13:29
requires countries from all over the world to pool their resources.
273
809240
2776
захтева од земаља широм света да уједине своје ресурсе.
Ниједна нација не може да приушти изградњу овако велике машине,
13:32
No one nation can afford to build a machine this large,
274
812040
2336
13:34
apart from maybe China,
275
814400
1216
осим можда Кине, јер они могу да мобилишу огромну количину ресурса,
13:35
because they can mobilize huge amounts of resources,
276
815640
2216
13:37
manpower and money to build machines like this.
277
817880
2056
људство и новац да изграде овакве машине.
13:39
So it's only a good thing.
278
819960
1256
Ово је само добро.
Они стварно планирају да изграде машину
13:41
What they're really planning to do is to build a machine
279
821240
2336
за детаљно проучавање Хигсовог бозона и која би нас навела да закључимо
13:43
that will study the Higgs boson in detail and could give us some clues
280
823600
2736
13:46
as to whether these new ideas, like supersymmetry, are really out there,
281
826360
2936
да ли нове идеје, као суперсиметрија, заиста постоје,
13:49
so it's great news for physics, I think.
282
829320
1905
те мислим да су то сјајне вести за физику.
13:51
BG: Harry, thank you. HC: Thank you very much.
283
831249
2176
БЂ: Хари, хвала ти. ХК: Хвала вама.
13:53
(Applause)
284
833449
3191
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7