Have we reached the end of physics? | Harry Cliff

654,769 views ・ 2016-01-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
A hundred years ago this month, a 36-year-old Albert Einstein
0
12480
3696
Hace cien años este mes, Albert Einstein, de 36 años de edad,
00:16
stood up in front of the Prussian Academy of Sciences in Berlin
1
16200
3256
habló frente a la Academia Prusiana de las Ciencias en Berlín
00:19
to present a radical new theory of space, time and gravity:
2
19480
4456
para presentar una nueva teoría radical del espacio, el tiempo y la gravedad:
00:23
the general theory of relativity.
3
23960
3016
la teoría general de la relatividad.
La relatividad general es, sin duda, la obra maestra de Einstein,
00:27
General relativity is unquestionably Einstein's masterpiece,
4
27000
3056
una teoría que revela el funcionamiento del universo en las escalas más grandes,
00:30
a theory which reveals the workings of the universe at the grandest scales,
5
30080
3976
capturando en una hermosa línea de álgebra todo,
00:34
capturing in one beautiful line of algebra
6
34080
2376
00:36
everything from why apples fall from trees to the beginning of time and space.
7
36480
4520
desde manzanas que caen al principio del tiempo y el espacio.
00:41
1915 must have been an exciting year to be a physicist.
8
41720
3096
1915 tuvo que haber sido un año emocionante para ser físico.
00:44
Two new ideas were turning the subject on its head.
9
44840
3496
Dos nuevas ideas estaban poniéndola al revés.
00:48
One was Einstein's theory of relativity,
10
48360
2336
Una de ellas era la teoría de la relatividad de Einstein,
00:50
the other was arguably even more revolutionary:
11
50720
3176
la otra era sin duda aún más revolucionaria:
00:53
quantum mechanics,
12
53920
1456
la mecánica cuántica,
00:55
a mind-meltingly strange yet stunningly successful new way
13
55400
3536
una nueva manera asombrosamente acertada y desconcertante
00:58
of understanding the microworld, the world of atoms and particles.
14
58960
4280
de entender el micromundo, el mundo de los átomos y las partículas.
01:03
Over the last century, these two ideas have utterly transformed
15
63920
3656
Durante el siglo pasado, estas dos ideas han transformado completamente
01:07
our understanding of the universe.
16
67600
1736
nuestra comprensión del universo.
01:09
It's thanks to relativity and quantum mechanics
17
69360
2336
Es gracias a la relatividad y la mecánica cuántica
01:11
that we've learned what the universe is made from,
18
71720
2336
que hemos aprendido de qué está hecho el universo,
cómo empezó y cómo sigue evolucionando.
01:14
how it began and how it continues to evolve.
19
74080
2519
01:17
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics,
20
77360
4296
Cien años después, nos encontramos en otro punto de inflexión en la física,
01:21
but what's at stake now is rather different.
21
81680
2480
pero lo que está en juego ahora es bastante diferente.
01:24
The next few years may tell us whether we'll be able
22
84840
2456
Los próximos años pueden decirnos si seremos capaces
01:27
to continue to increase our understanding of nature,
23
87320
2856
de seguir aumentando nuestra comprensión de la naturaleza,
01:30
or whether maybe for the first time in the history of science,
24
90200
3416
o si tal vez por primera vez en la historia de la ciencia,
01:33
we could be facing questions that we cannot answer,
25
93640
3936
podríamos estar frente a preguntas que no podemos contestar,
01:37
not because we don't have the brains or technology,
26
97600
2576
no porque no tengamos el cerebro o la tecnología,
01:40
but because the laws of physics themselves forbid it.
27
100200
3240
sino debido a las leyes de la física que lo prohíben.
01:44
This is the essential problem: the universe is far, far too interesting.
28
104560
4576
Este es el problema esencial: el universo es demasiado interesante.
01:49
Relativity and quantum mechanics appear to suggest
29
109160
2656
La relatividad y la mecánica cuántica parecen sugerir
01:51
that the universe should be a boring place.
30
111840
2296
que el universo debería ser un lugar aburrido.
01:54
It should be dark, lethal and lifeless.
31
114160
2896
Debería ser oscuro, letal y sin vida.
Pero al ver a nuestro alrededor, vemos que vivimos en un universo muy interesante,
01:57
But when we look around us, we see we live in a universe full of interesting stuff,
32
117080
3936
lleno de estrellas, planetas, árboles, ardillas.
02:01
full of stars, planets, trees, squirrels.
33
121040
3056
La cuestión es, en última instancia,
02:04
The question is, ultimately,
34
124120
1496
02:05
why does all this interesting stuff exist?
35
125640
3296
¿por qué existe todo esto tan interesante?
02:08
Why is there something rather than nothing?
36
128960
3080
¿Porque hay algo en vez de nada?
02:13
This contradiction is the most pressing problem in fundamental physics,
37
133080
3496
Esta contradicción es el problema más acuciante en la física fundamental,
02:16
and in the next few years, we may find out whether we'll ever be able to solve it.
38
136600
4720
y en los próximos años, podemos descubrir si seremos capaces de resolverlo.
02:23
At the heart of this problem are two numbers,
39
143080
3096
En el centro de este problema hay dos números,
02:26
two extremely dangerous numbers.
40
146200
2496
dos números extremadamente peligrosos.
02:28
These are properties of the universe that we can measure,
41
148720
2696
Son propiedades del universo que podemos medir,
02:31
and they're extremely dangerous
42
151440
1536
y son extremadamente peligrosos
porque si fueran diferentes, incluso por poco,
02:33
because if they were different, even by a tiny bit,
43
153000
2416
02:35
then the universe as we know it would not exist.
44
155440
2720
entonces el universo tal como lo conocemos no existiría.
02:38
The first of these numbers is associated with the discovery that was made
45
158720
3456
El primero de estos números se asocia con el descubrimiento que se hizo
02:42
a few kilometers from this hall, at CERN, home of this machine,
46
162200
2976
a pocos km de aquí, en el CERN, el hogar de esta máquina,
02:45
the largest scientific device ever built by the human race,
47
165200
3056
el mayor instrumento científico jamás construido por la raza humana,
02:48
the Large Hadron Collider.
48
168280
1856
el gran colisionador de hadrones.
02:50
The LHC whizzes subatomic particles around a 27-kilometer ring,
49
170160
3976
El LHC acelera partículas subatómicas alrededor de un anillo de 27 km,
02:54
getting them closer and closer to the speed of light
50
174160
2456
para acercarlas más y más a la velocidad de la luz
02:56
before smashing them into each other inside gigantic particle detectors.
51
176640
4656
antes de romperlas en unos gigantescos detectores de partículas.
03:01
On July 4, 2012, physicists at CERN announced to the world
52
181320
4496
El 4 de julio del 2012, los físicos del CERN anunciaron al mundo
03:05
that they'd spotted a new fundamental particle
53
185840
2536
que habían detectado una nueva partícula fundamental
03:08
being created at the violent collisions at the LHC: the Higgs boson.
54
188400
4360
creada en las violentas colisiones en el LHC: el bosón de Higgs.
03:13
Now, if you followed the news at the time,
55
193440
2056
Si vieron las noticias del momento,
03:15
you'll have seen a lot of physicists getting very excited indeed,
56
195520
3056
habrán visto muchos físicos muy emocionados,
03:18
and you'd be forgiven for thinking
57
198600
1656
y pudieron pensar
que se ponen así cada vez que se descubre una nueva partícula.
03:20
we get that way every time we discover a new particle.
58
200280
2536
03:22
Well, that is kind of true,
59
202840
1336
Bueno, en parte es verdad,
03:24
but the Higgs boson is particularly special.
60
204200
2696
pero el bosón de Higgs es particularmente especial.
03:26
We all got so excited because finding the Higgs
61
206920
2456
Estábamos muy emocionados porque encontrar el Higgs
03:29
proves the existence of a cosmic energy field.
62
209400
3336
demuestra la existencia de un campo de energía cósmica.
03:32
Now, you may have trouble imagining an energy field,
63
212760
2616
Tal vez tengan problemas para imaginar un campo de energía,
03:35
but we've all experienced one.
64
215400
1429
pero todos hemos experimentado uno.
03:36
If you've ever held a magnet close to a piece of metal
65
216853
2536
Si han sujetado un imán cerca de una pieza de metal
03:39
and felt a force pulling across that gap,
66
219413
2123
y sentido la fuerza de atracción a través de ese espacio,
03:41
then you've felt the effect of a field.
67
221560
1858
entonces han sentido el efecto de un campo.
03:43
And the Higgs field is a little bit like a magnetic field,
68
223442
3374
Y el campo de Higgs es un poco como un campo magnético,
03:46
except it has a constant value everywhere.
69
226840
2816
excepto que tiene un valor constante en todas partes.
03:49
It's all around us right now.
70
229680
1456
Está a nuestro alrededor en este momento.
03:51
We can't see it or touch it,
71
231160
1736
No podemos verlo o tocarlo,
03:52
but if it wasn't there,
72
232920
1216
pero si no estuviera ahí,
03:54
we would not exist.
73
234160
1440
no existiríamos.
03:56
The Higgs field gives mass
74
236200
1776
El campo de Higgs da masa
a las partículas fundamentales de las que estamos hechos.
03:58
to the fundamental particles that we're made from.
75
238000
2376
04:00
If it wasn't there, those particles would have no mass,
76
240400
2616
Si no estuviera ahí, las partículas no tendrían masa,
no se podrían formar los átomos y no existiríamos.
04:03
and no atoms could form and there would be no us.
77
243040
2680
04:06
But there is something deeply mysterious about the Higgs field.
78
246880
4456
Pero hay algo profundamente misterioso en el campo de Higgs.
04:11
Relativity and quantum mechanics tell us that it has two natural settings,
79
251360
3696
La relatividad y la mecánica cuántica nos dicen que tiene dos valores naturales,
04:15
a bit like a light switch.
80
255080
1656
un poco como un interruptor de la luz.
04:16
It should either be off,
81
256760
1376
Debe estar apagado,
de modo que tenga un valor cero en todas partes en el espacio,
04:18
so that it has a zero value everywhere in space,
82
258160
2656
04:20
or it should be on so it has an absolutely enormous value.
83
260840
3360
o que debe estar encendido y tener un valor absolutamente enorme.
04:24
In both of these scenarios, atoms could not exist,
84
264840
2736
En ambos escenarios, no podrían existir los átomos,
04:27
and therefore all the other interesting stuff
85
267600
2136
ni ninguna de todas las demás cosas interesantes
04:29
that we see around us in the universe would not exist.
86
269760
2639
que vemos a nuestro alrededor en el universo.
04:33
In reality, the Higgs field is just slightly on,
87
273000
3616
En realidad, el campo de Higgs está encendido ligeramente,
04:36
not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value,
88
276640
5056
no es cero, sino 10 000 billones de veces más débil que su valor total,
04:41
a bit like a light switch that's got stuck just before the off position.
89
281720
4120
casi como si se hubiera atascado antes de la posición de apagado.
04:46
And this value is crucial.
90
286480
1616
Y este valor es crucial.
04:48
If it were a tiny bit different,
91
288120
1856
Si fuera un poquito diferente,
entonces no existiría ninguna estructura física en el universo.
04:50
then there would be no physical structure in the universe.
92
290000
3656
04:53
So this is the first of our dangerous numbers,
93
293680
2176
Este es el primero de nuestros números peligrosos,
04:55
the strength of the Higgs field.
94
295880
2056
la fuerza del campo de Higgs.
04:57
Theorists have spent decades trying to understand
95
297960
2736
Los teóricos han pasado décadas tratando de comprender
05:00
why it has this very peculiarly fine-tuned number,
96
300720
2656
el porqué tiene este número afinado muy peculiar,
05:03
and they've come up with a number of possible explanations.
97
303400
2816
y han llegado a una serie de posibles explicaciones.
05:06
They have sexy-sounding names like "supersymmetry"
98
306240
2936
Tienen nombres sexis como "supersimetría"
05:09
or "large extra dimensions."
99
309200
1936
o "grandes dimensiones extras".
No voy a entrar en los detalles de estas ideas ahora,
05:11
I'm not going to go into the details of these ideas now,
100
311160
2776
05:13
but the key point is this:
101
313960
2376
pero el punto clave es el siguiente:
05:16
if any of them explained this weirdly fine-tuned value of the Higgs field,
102
316360
3856
si cualquiera explica este valor extrañamente afinado del campo de Higgs,
05:20
then we should see new particles being created at the LHC
103
320240
3736
entonces deberíamos ver nuevas partículas creándose en el LHC
junto con el bosón de Higgs.
05:24
along with the Higgs boson.
104
324000
1976
Hasta ahora, sin embargo, no hemos visto ninguna señal de ellas.
05:26
So far, though, we've not seen any sign of them.
105
326000
2960
05:29
But there's actually an even worse example
106
329960
2056
Pero en realidad hay un ejemplo aún peor
de este tipo de ajuste fino de un número peligroso,
05:32
of this kind of fine-tuning of a dangerous number,
107
332040
2376
05:34
and this time it comes from the other end of the scale,
108
334440
2616
y esta vez viene del otro extremo de la escala,
05:37
from studying the universe at vast distances.
109
337080
2856
a partir del estudio del universo a grandes distancias.
05:39
One of the most important consequences of Einstein's general theory of relativity
110
339960
4336
Una de los descubrimientos más importantes de la teoría general de la relatividad
05:44
was the discovery that the universe began as a rapid expansion of space and time
111
344320
4416
fue que el universo comenzó con una rápida expansión del espacio y el tiempo
05:48
13.8 billion years ago, the Big Bang.
112
348760
3776
Hace 13,8 mil millones de años, el Big Bang.
05:52
Now, according to early versions of the Big Bang theory,
113
352560
2656
De acuerdo con las primeras versiones de la teoría del Big Bang,
05:55
the universe has been expanding ever since
114
355240
2176
el universo se ha estado expandiendo desde entonces
05:57
with gravity gradually putting the brakes on that expansion.
115
357440
4056
con la gravedad frenando poco a poco a esa expansión.
06:01
But in 1998, astronomers made the stunning discovery
116
361520
3336
Pero en 1998, los astrónomos descubrieron
06:04
that the expansion of the universe is actually speeding up.
117
364880
2816
que la expansión del universo en realidad se está acelerando.
06:07
The universe is getting bigger and bigger faster and faster
118
367720
3136
El universo es cada vez más y más grande más rápidamente
06:10
driven by a mysterious repulsive force called dark energy.
119
370880
3840
impulsado por una fuerza de repulsión misteriosa llamada energía oscura.
06:15
Now, whenever you hear the word "dark" in physics,
120
375280
2416
Cada vez que oigan la palabra "oscuro" en física,
06:17
you should get very suspicious
121
377720
1496
deben ser muy cautelosos
ya que probablemente significa que no sabemos de lo que estamos hablando.
06:19
because it probably means we don't know what we're talking about.
122
379240
3056
06:22
(Laughter)
123
382320
1016
(Risas)
06:23
We don't know what dark energy is,
124
383360
2016
No sabemos qué es la energía oscura,
06:25
but the best idea is that it's the energy of empty space itself,
125
385400
4736
pero la mejor descripción es que es la energía del espacio vacío en sí,
06:30
the energy of the vacuum.
126
390160
2216
la energía del vacío.
06:32
Now, if you use good old quantum mechanics to work out
127
392400
2536
Si usan la buena mecánica cuántica antigua para saber
06:34
how strong dark energy should be,
128
394960
1616
qué tan fuerte debería ser la energía oscura,
06:36
you get an absolutely astonishing result.
129
396600
3216
se obtiene un resultado absolutamente sorprendente.
06:39
You find that dark energy
130
399840
1856
Verán que la energía oscura
06:41
should be 10 to the power of 120 times stronger
131
401720
3976
debería ser 10 a la potencia 120 veces más fuerte
06:45
than the value we observe from astronomy.
132
405720
2816
que el valor que observamos con la astronomía.
06:48
That's one with 120 zeroes after it.
133
408560
4816
Ese es un uno con 120 ceros después de él.
06:53
This is a number so mind-bogglingly huge
134
413400
2576
Este es un número tan alucinantemente enorme
que es imposible comprenderlo.
06:56
that it's impossible to get your head around.
135
416000
2216
06:58
We often use the word "astronomical" when we're talking about big numbers.
136
418240
3496
A menudo usamos la palabra "astronómico" al hablar de grandes números.
07:01
Well, even that one won't do here.
137
421760
1656
Pues bien, esa palabra no queda aquí.
07:03
This number is bigger than any number in astronomy.
138
423440
2416
Este número es más grande que cualquier número en la astronomía.
07:05
It's a thousand trillion trillion trillion times bigger
139
425880
3096
Es mil billones de billones de billones de veces más grande
07:09
than the number of atoms in the entire universe.
140
429000
2640
que el número de átomos en el universo entero.
07:12
So that's a pretty bad prediction.
141
432440
1816
Es una muy mala predicción.
07:14
In fact, it's been called the worst prediction in physics,
142
434280
2715
De hecho, se le ha llamado la peor predicción en la física,
07:17
and this is more than just a theoretical curiosity.
143
437019
3277
y es algo más que una curiosidad teórica.
07:20
If dark energy were anywhere near this strong,
144
440320
2736
Si la energía oscura fuera tan fuerte,
el universo se habría desgarrado,
07:23
then the universe would have been torn apart,
145
443080
2136
07:25
stars and galaxies could not form, and we would not be here.
146
445240
3320
estrellas y galaxias no se hubieran formado y no estaríamos aquí.
07:29
So this is the second of those dangerous numbers,
147
449240
2336
Este es el segundo de esos números peligrosas,
07:31
the strength of dark energy,
148
451600
1376
la fuerza de la energía oscura,
07:33
and explaining it requires an even more fantastic level of fine-tuning
149
453000
3936
y explicarla requiere un nivel aún más fantástico de afinación
07:36
than we saw for the Higgs field.
150
456960
1524
que la que vimos para el campo de Higgs.
07:38
But unlike the Higgs field, this number has no known explanation.
151
458840
4600
Pero a diferencia de este, no tiene ninguna explicación conocida.
07:45
The hope was that a complete combination
152
465000
2456
La esperanza era que una combinación completa
07:47
of Einstein's general theory of relativity,
153
467480
2216
de la teoría general de la relatividad de Einstein,
07:49
which is the theory of the universe at grand scales,
154
469720
2576
que es la teoría del universo a grandes escalas,
07:52
with quantum mechanics, the theory of the universe at small scales,
155
472320
3456
con la mecánica cuántica, la teoría del universo a escalas pequeñas,
07:55
might provide a solution.
156
475800
1856
podría proporcionar una solución.
07:57
Einstein himself spent most of his later years
157
477680
2456
El mismo Einstein pasó la mayor parte de sus últimos años
08:00
on a futile search for a unified theory of physics,
158
480160
3176
en una inútil búsqueda de una teoría unificada de la física,
08:03
and physicists have kept at it ever since.
159
483360
3376
y los físicos la han buscado desde entonces.
08:06
One of the most promising candidates for a unified theory is string theory,
160
486760
4136
Uno de los candidatos más prometedores para una teoría unificada es
08:10
and the essential idea is,
161
490920
1296
la teoría de cuerdas y la idea esencial es
08:12
if you could zoom in on the fundamental particles that make up our world,
162
492240
3496
que si se pudiera hacer un zoom sobre las partículas fundamentales
08:15
you'd see actually that they're not particles at all,
163
495760
2656
que componen nuestro mundo, se vería que no son partículas,
08:18
but tiny vibrating strings of energy,
164
498440
2616
sino diminutas cuerdas vibrantes de energía,
08:21
with each frequency of vibration corresponding to a different particle,
165
501080
4336
y cada frecuencia de vibración correspondería a una partícula diferente,
08:25
a bit like musical notes on a guitar string.
166
505440
2560
un poco como notas musicales de una cuerda de guitarra.
08:28
So it's a rather elegant, almost poetic way of looking at the world,
167
508680
3376
Es una forma bastante elegante, casi poética de ver el mundo,
08:32
but it has one catastrophic problem.
168
512080
3456
pero tiene un problema catastrófico.
08:35
It turns out that string theory isn't one theory at all,
169
515560
2896
Resulta que la teoría de cuerdas no es una teoría en absoluto,
08:38
but a whole collection of theories.
170
518480
2296
sino toda una colección de teorías.
08:40
It's been estimated, in fact,
171
520800
1416
Se ha estimado, de hecho,
08:42
that there are 10 to the 500 different versions of string theory.
172
522240
3936
que hay 10 a la 500 versiones diferentes de la teoría de cuerdas.
08:46
Each one would describe a different universe
173
526200
2376
Cada una pueda describir un universo diferente
08:48
with different laws of physics.
174
528600
2136
con diferentes leyes de la física.
08:50
Now, critics say this makes string theory unscientific.
175
530760
2616
Los críticos dicen que esto hace que no sea científica.
08:53
You can't disprove the theory.
176
533400
1936
No se puede refutar la teoría.
08:55
But others actually turned this on its head
177
535360
2000
Sin embargo, otros lo voltean
08:57
and said, well, maybe this apparent failure
178
537384
2272
y dicen, bueno, tal vez este aparente fracaso
08:59
is string theory's greatest triumph.
179
539680
2336
es el mayor triunfo de la teoría de cuerdas.
¿Y si todos estos 10 a la 500 diferentes universos posibles
09:02
What if all of these 10 to the 500 different possible universes
180
542040
3376
09:05
actually exist out there somewhere
181
545440
2216
en realidad existen en alguna parte
09:07
in some grand multiverse?
182
547680
2120
en algún gran multiverso?
09:10
Suddenly we can understand
183
550440
1696
De repente podemos entender
09:12
the weirdly fine-tuned values of these two dangerous numbers.
184
552160
3576
los valores extrañamente afinados de estos dos números peligrosos.
09:15
In most of the multiverse,
185
555760
1296
En la mayor parte del multiverso,
09:17
dark energy is so strong that the universe gets torn apart,
186
557080
2976
la energía oscura es tan fuerte que el universo se desgarra,
09:20
or the Higgs field is so weak that no atoms can form.
187
560080
3336
o el campo de Higgs es tan débil que no hay átomos que se puedan formar.
09:23
We live in one of the places in the multiverse
188
563440
2176
Vivimos en uno de los lugares en el multiverso
09:25
where the two numbers are just right.
189
565640
2376
donde los dos números son exactos.
Vivimos en un universo equilibrado.
09:28
We live in a Goldilocks universe.
190
568040
2360
09:31
Now, this idea is extremely controversial, and it's easy to see why.
191
571640
4856
Esta idea es muy controvertida y es fácil ver por qué.
09:36
If we follow this line of thinking,
192
576520
1896
Si seguimos esta línea de pensamiento,
09:38
then we will never be able to answer the question,
193
578440
2376
nunca podremos responder a la pregunta,
09:40
"Why is there something rather than nothing?"
194
580840
2456
"¿Porque hay algo en vez de nada?".
09:43
In most of the multiverse, there is nothing,
195
583320
2176
En la mayor parte del multiverso, no hay nada,
09:45
and we live in one of the few places
196
585520
1816
y vivimos en uno de los pocos lugares
09:47
where the laws of physics allow there to be something.
197
587360
3000
donde las leyes de la física permiten que exista algo.
09:51
Even worse, we can't test the idea of the multiverse.
198
591360
3136
Lo que es peor, no podemos probar la idea del multiverso.
09:54
We can't access these other universes,
199
594520
2136
No podemos acceder a estos otros universos,
09:56
so there's no way of knowing whether they're there or not.
200
596680
3240
así que no hay forma de saber si están allí o no.
10:01
So we're in an extremely frustrating position.
201
601640
3336
Estamos en una posición extremadamente frustrante.
Eso no significa que el multiverso no exista.
10:05
That doesn't mean the multiverse doesn't exist.
202
605000
2696
10:07
There are other planets, other stars, other galaxies,
203
607720
2576
Hay otros planetas, otras estrellas, otras galaxias,
10:10
so why not other universes?
204
610320
2176
¿por qué no otros universos?
10:12
The problem is, it's unlikely we'll ever know for sure.
205
612520
3360
El problema es que es poco probable que alguna vez lo sepamos con seguridad.
10:16
Now, the idea of the multiverse has been around for a while,
206
616720
3336
La idea del multiverso ha estado presente por un tiempo,
pero en los últimos años, han empezado a llegar los primeros indicios sólidos
10:20
but in the last few years, we've started to get the first solid hints
207
620080
3256
10:23
that this line of reasoning may get born out.
208
623360
2760
de que esta línea de razonamiento pueda cobrar fuerza.
10:27
Despite high hopes for the first run of the LHC,
209
627280
3376
A pesar de grandes esperanzas en la primera prueba del LHC,
10:30
what we were looking for there --
210
630680
1572
lo que estábamos buscando
10:32
we were looking for new theories of physics:
211
632276
2060
eran nuevas teorías de la física:
10:34
supersymmetry or large extra dimensions
212
634360
1896
supersimetría o grandes dimensiones extras
10:36
that could explain this weirdly fine-tuned value of the Higgs field.
213
636280
4216
que podrían explicar este valor extrañamente afinado del campo de Higgs.
10:40
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness
214
640520
4216
Pero a pesar de grandes esperanzas, el LHC reveló un árido desierto subatómico
10:44
populated only by a lonely Higgs boson.
215
644760
2680
poblado solamente por un solitario bosón de Higgs.
10:48
My experiment published paper after paper
216
648680
2336
Mi experimento publicó artículo tras artículo
10:51
where we glumly had to conclude that we saw no signs of new physics.
217
651040
4480
donde tristemente tuvimos que concluir que no había señal de una nueva física.
10:56
The stakes now could not be higher.
218
656400
2656
Las apuestas ahora no podrían ser mayores.
10:59
This summer, the LHC began its second phase of operation
219
659080
2896
Este verano, el LHC comenzó la segunda fase de operación
con una energía casi del doble de la usada en la primera prueba.
11:02
with an energy almost double what we achieved in the first run.
220
662000
3256
Lo que los físicos de partículas están esperando desesperadamente
11:05
What particle physicists are all desperately hoping for
221
665280
2656
11:07
are signs of new particles, micro black holes,
222
667960
2776
son signos de nuevas partículas, micro agujeros negros,
11:10
or maybe something totally unexpected
223
670760
2096
o tal vez algo totalmente inesperado
11:12
emerging from the violent collisions at the Large Hadron Collider.
224
672880
3616
que emerja de las violentas colisiones en el LHC.
11:16
If so, then we can continue this long journey
225
676520
2336
Si es así, entonces podemos continuar este largo viaje
11:18
that began 100 years ago with Albert Einstein
226
678880
2576
que empezó hace 100 años con Albert Einstein
11:21
towards an ever deeper understanding of the laws of nature.
227
681480
3520
hacia una comprensión cada vez más profunda de las leyes de la naturaleza.
11:25
But if, in two or three years' time,
228
685760
2016
Pero si, en dos o tres años,
11:27
when the LHC switches off again for a second long shutdown,
229
687800
3336
cuando el LHC se apague de nuevo una segunda vez,
solo hemos encontrado nada más que el bosón de Higgs,
11:31
we've found nothing but the Higgs boson,
230
691160
2296
11:33
then we may be entering a new era in physics:
231
693480
3816
entonces podríamos estar entrando en una nueva era en la física:
11:37
an era where there are weird features of the universe that we cannot explain;
232
697320
4776
una era donde hay hechos extraños del universo que no podemos explicar,
11:42
an era where we have hints that we live in a multiverse
233
702120
3056
una época en la que tenemos indicios de vivir en un multiverso
11:45
that lies frustratingly forever beyond our reach;
234
705200
3776
que está para siempre fuera de nuestro alcance;
una era en la que nunca seremos capaces de responder a la pregunta,
11:49
an era where we will never be able to answer the question,
235
709000
3256
11:52
"Why is there something rather than nothing?"
236
712280
3056
"¿Porque hay algo en vez de nada?".
11:55
Thank you.
237
715360
1216
Gracias.
11:56
(Applause)
238
716600
6416
(Aplausos)
12:03
Bruno Giussani: Harry, even if you just said
239
723040
3056
Bruno Giussani: Harry, aún cuando acabas de decir
que la ciencia puede no tener algunas respuestas,
12:06
the science may not have some answers,
240
726120
1856
12:08
I would like to ask you a couple of questions, and the first is:
241
728000
3016
me gustaría hacerte un par de preguntas y la primera es:
la construcción de algo como el LHC es un proyecto generacional.
12:11
building something like the LHC is a generational project.
242
731040
3016
12:14
I just mentioned, introducing you, that we live in a short-term world.
243
734080
4296
Acabo de mencionar, al presentarte, que vivimos en un mundo de corto plazo.
12:18
How do you think so long term,
244
738400
2856
¿Cómo se pensó tan a largo plazo,
12:21
projecting yourself out a generation when building something like this?
245
741280
3336
para la construcción de algo como esto?
12:24
Harry Cliff: I was very lucky
246
744640
1416
Harry Cliff: Fui muy afortunado
12:26
that I joined the experiment I work on at the LHC in 2008,
247
746080
2816
al unirme al experimento con el LHC en el 2008,
12:28
just as we were switching on,
248
748920
1381
justo cuando lo estábamos encendiendo,
12:30
and there are people in my research group who have been working on it
249
750325
3251
y en mi grupo de investigación hay personas que han estado trabajando en él
12:33
for three decades, their entire careers on one machine.
250
753600
2616
durante tres décadas, toda su carrera en una sola máquina.
12:36
So I think the first conversations about the LHC were in 1976,
251
756240
3176
Creo que las primeras conversaciones sobre el LHC fueron en 1976,
12:39
and you start planning the machine without the technology
252
759440
2696
y empezaron a planificar la máquina sin la tecnología
12:42
that you know you're going to need to be able to build it.
253
762160
2416
que se tenía que tener para poder construirlo.
12:44
So the computing power did not exist in the early '90s
254
764600
2536
La potencia de cálculo no existía en la década de los años 90
12:47
when design work began in earnest.
255
767160
1620
cuando el diseño comenzó en serio.
12:48
One of the big detectors which record these collisions,
256
768804
2216
Uno de los grandes detectores que registran estas colisiones,
12:51
they didn't think there was technology
257
771044
1852
12:52
that could withstand the radiation that would be created in the LHC,
258
772920
2856
no había la tecnología
que pudiera soportar la radiación que se crearía en el LHC,
12:55
so there was basically a lump of lead in the middle of this object
259
775800
2736
por lo que era solo un trozo de plomo en el medio
12:58
with some detectors around the outside,
260
778560
1576
con algunos detectores alrededor,
13:00
but subsequently we have developed technology.
261
780160
1896
pero después hemos desarrollado la tecnología.
13:02
So you have to rely on people's ingenuity, that they will solve the problems,
262
782080
3336
Hay que confiar en que el ingenio va a resolver los problemas,
13:05
but it may be a decade or more down the line.
263
785440
1856
pero puede ser una década o más adelante.
13:07
BG: China just announced two or three weeks ago
264
787320
2216
BG: China, acaba de anunciar hace 2 o 3 semanas
13:09
that they intend to build
265
789560
1456
que tiene la intención de construir
13:11
a supercollider twice the size of the LHC.
266
791040
2976
un súper colisionador de dos veces mayor tamaño que el LHC.
13:14
I was wondering how you and your colleagues welcome the news.
267
794040
3616
Me preguntaba cómo tú y tus colegas recibieron la noticia.
13:17
HC: Size isn't everything, Bruno. BG: I'm sure. I'm sure.
268
797680
2736
HC: El tamaño no lo es todo, Bruno. BG: Estoy seguro. Estoy seguro.
13:20
(Laughter)
269
800440
1776
(Risas)
Suena chistoso que un físico de partículas diga eso.
13:22
It sounds funny for a particle physicist to say that.
270
802240
2096
13:24
But I mean, seriously, it's great news.
271
804360
2336
Pero quiero decir, en serio, es una gran noticia.
13:26
So building a machine like the LHC
272
806720
2496
Construir una máquina como el LHC
requiere que países de todo el mundo compartan sus recursos.
13:29
requires countries from all over the world to pool their resources.
273
809240
2776
Ningún país puede permitirse el lujo de construir algo tan grande,
13:32
No one nation can afford to build a machine this large,
274
812040
2336
13:34
apart from maybe China,
275
814400
1216
aparte de quizá China,
13:35
because they can mobilize huge amounts of resources,
276
815640
2216
que puede movilizar grandes cantidades de recursos,
13:37
manpower and money to build machines like this.
277
817880
2056
mano de obra y dinero para construir estas máquinas.
13:39
So it's only a good thing.
278
819960
1256
Es una buena noticia.
13:41
What they're really planning to do is to build a machine
279
821240
2336
Lo que planean es construir una máquina
13:43
that will study the Higgs boson in detail and could give us some clues
280
823600
2736
para estudiar el bosón de Higgs en detalle y podrían darnos pistas
13:46
as to whether these new ideas, like supersymmetry, are really out there,
281
826360
2936
sobre estas nuevas ideas, como la supersimetría,
por lo que es una gran noticia para la física, creo.
13:49
so it's great news for physics, I think.
282
829320
1905
13:51
BG: Harry, thank you. HC: Thank you very much.
283
831249
2176
BG: Harry, gracias. HC: Muchas gracias.
13:53
(Applause)
284
833449
3191
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7