The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,957 views ・ 2014-04-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ruslan Bokach Утверджено: Hanna Leliv
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
Всесвіт заповнений планетами.
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
Я хочу, щоб ми в наступному десятилітті,
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
створили космічний телескоп, здатний отримати зображення
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
Землі біля іншої зірки
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
і з'ясувати, чи може вона підтримати життя.
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
Мої колеги з Прінстонської Лабораторії реактивного руху НАСА
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
і я працюємо над технологією,
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
яка зможе зробити це в найближчі роки.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
Астрономи вірять, що в кожної зірки в галактиці
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
є планета,
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
і вони вважають, що до 20% з них мають
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
планети, подібні до Землі,
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
на яких може існувати життя,
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
але ми не бачили жодної з них.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
Ми тільки побічно виявили їх.
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
Це відома фотографія НАСА «Світло-блакитна точка».
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
Її зробив космічний зонд Voyager у 1990 році,
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
коли його розвернули при виході з Сонячної системи,
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
щоб сфотографувати Землю з відстані 6 млрд. км.
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
01:00
I want to take that
20
60082
1568
Я хочу зробити це для планети, подібної до Землі,
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
поруч з іншою зіркою.
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
Чому ми цього ще не зробили? Чому це важко?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
Щоб зрозуміти, треба уявити,
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
що ми беремо космічний телескоп Хаббл,
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
повертаємо його і переміщаємо на орбіту Марса.
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
Ми побачимо щось таке,
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
злегка розмите фото Землі,
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
тому що в нас досить маленький телескоп
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
поза орбітою Марса.
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
Тепер віддалимося в 10 разів.
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
Ми на орбіті Урана.
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
Вона стала менша, не така детальна і чітка.
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
Ми ще можемо бачити маленький місяць,
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
але віддалимося знову в десять разів.
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
Ось ми на краю Сонячної системи,
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
на поясі Койпера.
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
Тепер вона зовсім нечітка.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
Це та світло-блакитна точка Карла Сагана.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
Але давайте знову віддалимося.
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
Тепер ми на Хмарі Оорта, поза Сонячною системою,
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
і ми починаємо бачити Сонце, що з'являється в полі зору
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
і наближається до планети.
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
Знову віддалимося в десять разів.
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
Ось ми в системі Альфа Центавра, на найближчій зірці,
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
і планета пропала. Все, що ми бачимо -
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
велике променисте зображення зірки,
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
яке в 10 млн. разів яскравіше, ніж планета,
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
яка повинна бути в червоному колі.
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
Ось це ми хочемо бачити. Ось тому це важко.
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
Світло від зірки заломлюється.
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
Воно розсіюється всередині телескопа,
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
створюючи дуже яскраве зображення,
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
яке затьмарює планету.
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
Щоб побачити планету,
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
ми мусимо щось вдіяти з цим світлом.
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
Позбутися його.
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
Багато моїх колег працюють
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
над дивовижними технологіями для цього,
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
але я розповім вам сьогодні про одну,
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
яку я вважаю найкращою,
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
і ймовірно, вона «дасть нам Землю»
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
в наступному десятилітті.
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
Першим її запропонував Ліман Шпітцер,
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
батько космічного телескопа, в 1962.
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
Його надихнуло затемнення.
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
Ви всі бачили його. Затемнення Сонця.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
Місяць став перед Сонцем
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
і заблокував більшість світла,
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
тому бачимо тьмяну корону навколо.
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
Те ж саме, якщо я наведу палець
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
і заблокую той прожектор, який світить мені в око,
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
я можу побачити глядачів в останньому ряду.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
Що ж відбувається?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
Місяць кидає тінь вниз на Землю.
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
Ми використовуємо телескоп або камеру в тіні,
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
озираємося на Сонце,
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
більшості світла ми позбулися,
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
натомість бачимо тьмяну, тонку структуру
03:02
in the corona.
84
182415
1275
в сонячній короні.
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
Шпітцер запропонував зробити так у космосі.
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
Створити велику ширму, відправити її в космос,
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
розмістити перед зіркою,
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
заблокувати більшість світла,
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
розмістити телескоп у створеному затінку -
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
і бах, можна бачити планети.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
Це виглядало б приблизно так.
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
Отже, це та велика ширма,
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
і тут немає планет,
оскільки, насправді, це працює не так добре,
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
тому що світлові хвилі
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
заломлюються навколо ширми
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
так само, як і в телескопі.
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
Це схоже на воду, що обтікає камінь у потічку,
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
і це світло руйнує тінь.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
Це жахлива тінь. І ми не можемо побачити планети.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
Але Шпітцер знав відповідь.
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
Якщо ми можемо затупляти кути, пом'якшувати їх -
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
можемо контролювати заломлення,
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
то зможемо і побачити планету.
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
За останні 10 років
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
ми знайшли оптимальні рішення.
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
Це виглядає приблизно так.
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
Ми називаємо цю квіткову форму зоряним абажуром.
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
Якщо ми зробимо кути цих пелюсток ідеально правильними
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
і проконтролюємо їхню форму -
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
то зможемо регулювати заломлення
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
і отримаємо ідеальну тінь.
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
Вона в 10 мільярдів разів тьмяніша, ніж була до цього,
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
і ми можемо без пробле побачити, як світяться планети.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
Зоряний абажур, звичайно, має бути більший за мій великий палець.
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
Він завбільшки майже
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
як половина футбольного поля
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
і мусить бути розташований за 50 000 км від телескопа,
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
який повинен перебувати в цьому затінку.
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
І тоді ми зможемо побачити ці планети.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
Здається складно,
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
але прекрасні інженери, мої колеги з ЛРР,
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
придумали приголомшливий дизайн для того, щоб зробити це,
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
і він виглядає так.
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
Пелюстки закручені навколо центру.
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
Потім відбувається відділення від телескопа.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
Пелюстки розкручуються, вони відкриваються,
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
телескоп повертається.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
Потім ви бачите розворот
і переліт на відстань 50 000 км від телескопа.
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
Він пролітає перед зіркою ось таким чином
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
і створює чудову тінь.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
Бах, ми бачимо планети, які обертаються навколо "квітки".
04:53
(Applause)
134
293914
1724
[Оплески]
04:55
Thank you.
135
295638
2359
Дякую.
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
Це не наукова фантастика.
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
Ми працювали над цим останні 5-6 років.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
Торік улітку ми провели класний тест
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
в Каліфорнії в компанії Northrop Grumman.
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
Це чотири пелюстки.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
Нижче - зменшена копія абажура.
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
Вона вдвічі менша за ту, яку ви тільки що бачили.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
Ось пелюстки розкриваються.
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
Ці чотири пелюстки були зроблені чотирма магістрантами,
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
що перебували на літній практиці в ЛРР.
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
Ось вони розкриваються.
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
Ці пелюстки мусять обертатися на місці.
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
Основа пелюсток
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
має повертатися щоразу на те саме місце
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
з точністю до десятої частини міліметра.
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
Ми проводили цей тест 16 разів,
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
і 16 разів вони ставали на місце
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
з точністю до десятої частини міліметра.
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
Все має бути зроблено дуже точно,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
але якщо ми зможемо створити цю технологію,
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
розмістити абажур в космосі,
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
то ви побачите щось таке.
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
Це фото однієї з найближчих зірок,
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
зроблене космічним телескопом Хаббл.
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
Якщо ми візьмемо схожий космічний телескоп,
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
трохи більший за розміром,
05:49
put it out there,
162
349956
1422
розмістимо його там,
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
розкриємо ширму перед ним,
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
то побачимо щось таке -
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
це сімейний портрет сонячної системи - але не нашої.
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
Ми сподіваємося, це буде якась інша сонячна система,
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
видима завдяки затемненню
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
через зоряний абажур.
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
Ви бачите Юпітер, Сатурн,
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
Уран, Нептун і прямо там в центрі,
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
поруч із залишковим світлом
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
знаходиться та світло-блакитна точка. Це Земля.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
Ми хочемо побачити її, і чи є там вода,
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
кисень, озон,
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
те, що може підказати нам можливість життя.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
На мою думку, це найкрутіша наука.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
Я почав нею займатися,
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
тому що я вважаю, що вона змінить світ.
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
Коли ми це побачимо, зміниться все.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
Дякую.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
[Оплески]
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7