The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,927 views ・ 2014-04-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Espírito Santo Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
O universo está repleto de planetas.
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
Gostaria que, na próxima década,
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
construíssemos um telescópio espacial que conseguisse a imagem
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
de uma Terra na órbita de outra estrela
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
e descobrisse se pode ter vida.
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
Eu e os meus colegas no Laboratório de Propulsão a Jacto da NASA,
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
em Princeton, estamos a trabalhar na tecnologia
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
que fará isso mesmo nos próximos anos.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
Os astrónomos acreditam que cada estrela
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
da galáxia tem um planeta,
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
e especulam que até um quinto deles
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
tem um planeta do tipo da Terra
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
que poderá ter vida,
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
mas ainda não vimos nenhum deles.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
Apenas os detectámos indirectamente.
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
Esta é a famosa imagem da NASA do ponto azul pálido.
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
Foi tirada pela nave Voyager em 1990,
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
quando a fizeram rodar ao sair do sistema solar
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
para tirar uma foto da Terra
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
à distância de seis mil milhões de quilómetros.
01:00
I want to take that
20
60082
1568
Gostaria de ter uma
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
de um planeta do tipo da Terra na órbita de outra estrela.
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
Porque ainda não o conseguimos? Porque é tão difícil?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
Bem, imaginemos que pegamos
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
no Telescópio Espacial Hubble
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
e o rodamos e o deslocamos
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
para a órbita de Marte.
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
Veríamos algo assim,
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
Uma imagem algo difusa da Terra,
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
porque é um telescópio um pouco pequeno
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
na órbita de Marte.
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
Afastemo-nos dez vezes mais.
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
Aqui estamos na órbita de Urano.
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
Ficou mais pequena, com menos detalhe, menor resolução.
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
Ainda podemos ver a pequena Lua,
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
mas afastemo-nos de novo dez vezes mais,
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
Estamos no limiar do sistema solar,
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
na Cintura de Kuiper.
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
Agora não tem qualquer resolução.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
É o ponto azul pálido, de Carl Sagan.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
Mas afastemo-nos de novo mais dez vezes.
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
Aqui estamos na Nuvem de Oort,
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
fora do sistema solar,
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
aqui começamos a ver o Sol
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
a mover-se para o campo de visão
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
e a sobrepor-se ao planeta.
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
Agora estamos na Alfa Centauri,
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
a nossa estrela vizinha mais próxima,
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
e o planeta desapareceu.
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
Tudo o que vemos é a imagem de grandes feixes da estrela
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
que é dez mil milhões de vezes mais brilhante do que o planeta,
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
que deveria estar naquele pequeno círculo vermelho.
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
É o que queremos ver. É por isso que é difícil.
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
A luz da estrela sofre difracção.
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
Dispersa-se dentro do telescópio,
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
criando esta imagem muito brilhante
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
que ofusca o planeta.
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
Para vermos o planeta,
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
temos que fazer algo em relação a toda esta luz.
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
Temos que nos livrar dela.
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
Tenho vários colegas a trabalhar
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
em tecnologias fantásticas para fazer isso,
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
mas hoje quero falar-vos de uma
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
que penso ser a mais fixe,
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
e provavelmente a que tem mais hipóteses de nos conseguir uma Terra
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
na próxima década.
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
Foi inicialmente sugerida por Lyman Spitzer,
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
o pai do telescópio espacial, em 1962,
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
que se inspirou num eclipse,
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
Já todos viram isto. É um eclipse solar.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
A Lua colocou-se à frente do Sol.
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
Bloqueou a maior parte da sua luz
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
por isso podemos ver a coroa ténue à sua volta.
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
Seria o mesmo se erguesse o meu polegar
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
e bloqueasse o ponto luminoso à frente dos meus olhos,
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
poderia vê-los na última fila.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
Bem, o que está a acontecer?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
Bem, a Lua
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
projecta uma sombra na Terra.
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
Colocamos um telescópio ou uma câmara nessa sombra,
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
e olhamos para o Sol,
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
e a maior parte da luz foi removida
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
e podemos ver essa ténue e fina estrutura
03:02
in the corona.
84
182415
1275
na coroa.
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
A sugestão de Spitzer foi que o fizéssemos no espaço.
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
Construíamos uma tela grande, colocávamo-la no espaço,
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
em frente a uma estrela,
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
bloqueávamos a maior parte da luz,
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
colocávamos um telescópio espacial nessa sombra criada,
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
e zás, conseguíamos ver os planetas.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
Seria algo parecido com isto.
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
Aqui está a tela grande,
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
e não há planetas,
porque, infelizmente, não funciona lá muito bem
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
por causa das ondas luminosas e as ondas
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
sofrem difracção à volta dessa tela
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
tal como no telescópio.
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
É como a água que contorna uma pedra numa corrente,
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
e toda essa luz destrói a sombra.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
É uma sombra terrível. E não conseguimos ver planetas.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
Mas Spitzer sabia a solução.
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
Se conseguirmos suavizar as arestas
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
de modo a controlar a difracção,
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
então poderemos ver um planeta,
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
e nos últimos 10 anos conseguimos
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
soluções ideais para o conseguir.
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
É algo parecido com isto.
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
Chamamos-lhe a nossa sombra estelar em pétalas de flor
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
Se fizermos as arestas da forma correcta,
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
se controlarmos a sua forma,
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
podemos controlar a difracção,
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
e conseguimos uma grande sombra.
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
É cerca de 10 mil milhões de vezes mais ténue do que era,
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
e conseguimos ver os planetas a aparecer.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
Tem que ser, claro, maior do que o meu polegar.
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
Esta sombra estelar tem cerca
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
de metade do tamanho de um campo de futebol
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
e tem que se distanciar 50 000 quilómetros do telescópio
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
que tem que ser mantido na sua sombra,
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
e então poderemos ver os planetas.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
Isto parece formidável,
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
mas engenheiros brilhantes, colegas meus no LPJ,
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
conseguiram um "design" fabuloso para o conseguir
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
e é parecido com isto.
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
De início está enrolado num eixo.
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
Separa-se do telescópio.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
As pétalas desdobram-se, abrem-se,
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
o telescópio vira-se.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
Então ele vira-se e afasta-se
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
50 000 quilómetros do telescópio.
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
Coloca-se à frente da estrela deste modo,
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
criando uma sombra maravilhosa.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
Zás, vemos os planetas a orbitar à sua volta.
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(Aplausos)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
Obrigado.
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
Não é ficção científica.
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
Estamos a trabalhar nisto há cinco ou seis anos.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
No último Verão, fizemos um teste mesmo fixe
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
na Califórnia, na Northrop Grumman.
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
São quatro pétalas.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
É uma sombra estelar em escala reduzida.
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
Tem cerca de metade do tamanho da que viram antes.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
Podem ver as pétalas a desdobrar.
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
Essas quatro pétalas foram construídas por quatro estudantes universitários
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
num curso de verão no LPJ.
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
Agora podem vê-la a desenrolar.
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
As petalas têm que se colocar em posição.
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
A base dessas pétalas
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
tem que se colocar sempre na mesma posição
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
com a precisão de um décimo de milímetro.
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
Efectuámos este teste 16 vezes,
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
e das 16 vezes voltou à posição exacta
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
com a precisão de um décimo de milímetro.
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
Isto tem que ser feito com grande precisão,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
mas se o conseguirmos, se conseguirmos construir esta tecnologia,
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
se a colocarmos no espaço,
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
poderão ver algo assim.
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
Isto é uma imagem de uma das estrelas mais próximas de nós
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
obtida com o Telescópio Espacial Hubble.
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
Se usarmos um telescópio semelhante,
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
ligeiramente maior,
05:49
put it out there,
162
349956
1422
se o colocarmos no espaço,
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
se pusermos uma antepara à sua frente,
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
o que poderemos ver é algo como isto
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
— isto é um retrato de família do nosso sistema solar — mas não o nosso.
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
Esperamos que seja outro sistema solar
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
visto através de uma antepara,
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
através de uma sombra estelar como esta.
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
Podemos ver Júpiter, podemos ver Saturno,
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
Urano, Neptuno, e mesmo no centro,
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
próximo da luz residual
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
está o ponto azul pálido. É a Terra.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
Queremos ver isso, ver se tem água,
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
oxigénio, ozono,
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
as coisas que nos poderão dizer se poderá ter vida.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
Penso que esta é a ciência mais fixe possível.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
É por isso que me dediquei a isto,
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
porque penso que vai mudar o mundo.
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
Irá mudar tudo quando surgir.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
Obrigado.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7