The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,927 views

2014-04-17 ・ TED


New videos

The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,927 views ・ 2014-04-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Debora Serrentino Revisore: Anna Andreocci
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
L'universo è pieno di pianeti.
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
Vorrei che nei prossimi dieci anni,
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
costruissimo un telescopio spaziale in grado di mostrare
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
una Terra vicino a un'altra stella
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
e scoprire se sia in grado di ospitare la vita.
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
Io e i miei colleghi del Laboratorio di Propulsione Jet della NASA
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
a Princeton stiamo lavorando ad una tecnologia
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
che sarà in grado di fare proprio questo nei prossimi anni.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
Oggi gli astronomi credono che ogni stella
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
nella galassia abbia un pianeta,
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
e si domandano se un quinto di questi
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
abbia un pianeta come la Terra
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
che sia in grado di ospitare la vita,
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
ma non ne abbiamo visto nessuno.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
Li abbiamo individuati solo indirettamente.
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
Questa è la famosa immagine della NASA del pallido punto blu.
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
È stata scattata dal veicolo spaziale Voyager nel 1990,
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
quando l'hanno fatto girare nel momento in cui usciva dal sistema solare
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
per fotografare la Terra
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
da una distanza di sei miliardi di chilometri.
01:00
I want to take that
20
60082
1568
Vorrei fotografare
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
un pianeta simile alla Terra vicino a un'altra stella.
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
Perché non l'abbiamo ancora fatto? Perché è così difficile?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
Immaginiamo di prendere
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
il telescopio spaziale Hubble
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
di girarlo e di portarlo fuori
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
dall'orbita di Marte.
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
Vedremmo qualcosa di questo genere,
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
una fotografia leggermente sfocata della Terra
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
perché siamo un telescopio piuttosto piccolo
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
fuori dall'orbita di Marte.
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
Adesso spostiamoci dieci volte più lontano.
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
Eccoci nell'orbita di Urano.
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
È più piccolo, ha meno dettagli, meno risoluzione.
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
Possiamo ancora vedere in piccolo la Luna,
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
Ma allontaniamoci dieci volte più lontano.
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
Qui siamo al confine del sistema solare,
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
fuori dalla fascia di Kuiper.
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
Ora non c'è alcuna risoluzione.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
È il pallido punto blu di Carl Sagan.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
Ma spostiamoci di nuovo dieci volte più lontano.
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
Qui siamo fuori dalla nube di Oort,
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
fuori dal sistema solare,
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
ed iniziamo a vedere il sole,
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
spostarsi nel campo visivo
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
e arrivare dove c'è il pianeta.
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
Ancora una volta, dieci volte più lontano.
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
Ora siamo su Alpha Centauri,
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
la stella più vicina a noi,
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
e il pianeta è sparito.
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
Tutto quello che riusciamo a vedere è la grande immagine splendente della stella
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
che è dieci miliardi di volte più luminosa del pianeta,
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
che dovrebbe essere in quel piccolo cerchio rosso.
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
Questo è quello che vogliamo vedere. Ecco perché è così difficile.
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
La luce della stella viene diffranta.
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
Viene dispersa all'interno del telescopio,
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
creando quell'immagine molto luminosa
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
che slava il pianeta.
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
Per vedere il pianeta
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
dobbiamo fare qualcosa per tutta quella luce.
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
Dobbiamo liberarcene.
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
Ho molti colleghi che stanno sviluppando
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
delle tecnologie davvero fantastiche per riuscirci,
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
ma oggi voglio parlarvi di una in particolare
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
che ritengo sia la più fantastica,
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
probabilmente quella che più verosimilmente ci porterà su una Terra
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
nei prossimi dieci anni.
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
È stata suggerita per prima da Lyman Spitzer,
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
il padre del telescopio spaziale, nel 1962,
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
che ha preso spunto da una eclissi.
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
L'avrete vista tutti. Questa è un'eclissi solare.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
La luna si è spostata davanti al sole,
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
bloccando la maggior parte della luce
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
e noi possiamo vedere questa tenue corona che la circonda.
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
È come quando sollevo il mio pollice
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
per bloccare la luce del faretto puntata proprio nei miei occhi,
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
e vi vedo sullo sfondo.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
Cosa sta succedendo?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
La luna
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
proietta un'ombra sulla Terra.
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
Mettiamo un telescopio o una macchina fotografica in quell'ombra,
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
e guardiamo nuovamente il sole,
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
la maggior parte della luce viene eliminata
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
così da poter vedere quella fioca e sottile struttura
03:02
in the corona.
84
182415
1275
nella corona.
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
Il suggerimento di Spitzer è stato di riprodurlo nello spazio.
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
Costruiamo un grande schermo, lo spediamo nello spazio,
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
lo mettiamo di fronte alla stella,
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
bloccando gran parte della luce,
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
spediamo un telescopio spaziale nell'ombra così creata,
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
e boom, ecco che vediamo i pianeti.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
Ecco, dovrebbe essere qualcosa di simile a questo.
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
Quindi c'è questo grande schermo,
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
e non ci sono pianeti
perché sfortunatamente, a dire il vero, non funziona molto bene
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
perché le onde di luce della luce e le onde
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
si diffrangono intorno allo schermo
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
come nel telescopio.
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
È come l'acqua che lambisce le rocce in un ruscello,
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
e tutta quella luce distrugge l'ombra.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
È un'ombra terribile. Così non riusciamo a vedere i pianeti.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
Tuttavia Spitzer conosceva la risposta.
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
Se potessimo frastagliare i margini, ammorbidire quei margini
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
così da poter controllare la diffrazione,
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
allora potremmo vedere il pianeta,
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
e più o meno negli ultimi dieci anni siamo arrivati
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
ad una soluzione ottimale per ottenere ciò.
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
Assomiglia a qualcosa di questo tipo.
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
L'abbiamo battezzato il nostro fiore dai petali "ombreggia stella".
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
Se creiamo perfettamente i bordi di questi petali,
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
se controlliamo la loro forma,
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
possiamo controllare la diffrazione,
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
così da avere un' ombra perfetta.
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
È circa dieci miliardi di volte più tenue di prima,
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
e possiamo vedere i pianeti risplendere proprio così.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
Ovviamente questo deve essere più grande del mio pollice.
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
"L'ombreggia stella" ha all'incirca
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
la dimensione di mezzo campo da football
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
e deve volare 50 000 chilometri lontano dal telescopio
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
che deve essere tenuto proprio nella sua ombra,
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
e così possiamo vedere questi pianeti.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
Questo sembra difficile,
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
ma geniali ingegneri, i miei colleghi del Laboratorio di Propulsione Jet
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
hanno studiato una design favoloso per la sua realizzazione
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
e ha questo aspetto.
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
Parte impacchettata intorno a un fulcro.
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
Si separa dal telescopio.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
I petali si srotolano, si aprono,
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
il telescopio si gira.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
Quindi lo vedete capovolgersi e decollare
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
per allontanarsi di quei 50 000 chilometri dal telescopio.
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
Si posiziona davanti alla stella
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
proprio in questo modo, creando un'ombra fantastica.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
Boom, ecco i pianeti che le orbitano intorno.
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(Applausi)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
Grazie.
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
Non è fantascienza.
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
Stiamo lavorando a questo progetto da cinque o sei anni.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
L'estate scorsa abbiamo fatto un test fantastico
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
in California presso la Northropp Grumman.
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
Questi sono quattro petali.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
Questo è un modello in scala dell'ombreggia stella.
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
È grande all'incirca la metà di quello che avete appena visto.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
Adesso vedrete i petali che si spiegano.
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
Questi quattro petali sono stati realizzati da quattro studenti universitari
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
che facevano uno stage estivo al Laboratorio di Propulsione Jet.
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
Adesso lo vedete posizionarsi.
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
I petali devono ruotare per posizionarsi.
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
La base di questi petali
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
deve andare nello stesso posto ogni volta
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
con uno scarto di un decimo di millimetro.
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
Abbiamo ripetuto questo test 16 volte,
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
e sedici volte si è posizionato esattamente nello stesso posto
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
con uno scarto di un decimo di millimetro.
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
Tutto ciò deve essere fatto con grande precisione,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
ma se riuscissimo a farlo, se riuscissimo a costruire questa tecnologia,
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
se potessimo portarla nello spazio,
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
potreste vedere qualcosa di questo tipo.
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
È l'immagine di una delle stelle a noi più vicine
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
ripresa dal telescopio spaziale Hubble.
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
Se potessimo prendere un telescopio spaziale di questo tipo,
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
un po' più grande,
05:49
put it out there,
162
349956
1422
metterlo lì fuori,
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
spedire davanti un occultatore,
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
quello che potremmo vedere è qualcosa di questo tipo,
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
un ritratto di famiglia del nostro sistema solare, ma non del nostro.
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
Speriamo che sia il sistema solare di qualcun altro
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
così come si vede tramite un occultatore,
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
attraverso "un'ombreggia stella" come questo.
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
Potete vedere Giove, potete vedere Saturno,
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
Urano, Nettuno, e proprio lì nel centro,
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
vicino alla luce residua
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
c'è quel pallido punto blu. Quella è la Terra.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
Vogliamo vedere quello, vedere se c'è acqua,
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
ossigeno, ozono,
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
le cose che ci possono dire se può ospitare la vita.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
Io penso che questa sia la scienza più fantastica possibile.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
È il motivo per cui sto facendo questo,
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
perché penso che possa cambiare il mondo.
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
Cambierà tutto quando vedremo questo.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
Grazie.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7