The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin
148,951 views ・ 2014-04-17
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: K Bang
검토: Pauline Seeun Choi
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
우주는 행성으로
꽉 차있습니다.
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
저는 다음 10년 동안
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
우리가 다른 별의
지구를 볼 수 있는
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
망원경을 만들어서
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
그런 행성에 생명이 있는지
알아내기를 바랍니다.
00:25
My colleagues at the NASA
Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
프린스턴 대학의
나사 제트추진 실험실
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
제 동료들과 저는
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
곧 그런 일을 할 수 있는
기술에 매달리고 있습니다.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
천문학자들은
은하계의 모든 별이
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
행성을 가지고 있다고 믿습니다.
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
그리고 그 중 1/5은
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
지구와 비슷해서
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
그곳에는 생명이 존재하지만
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
단지 우리가 아직 그들을
보지 못한 것이라고 추측합니다.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
우리는 그 행성들을
간접적으로만 인지하죠.
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
이것이 그 유명한 나사의
"희미한 푸른 점"이란 사진이에요.
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
1990년에 보이져 우주선이
찍은 것이지요.
00:53
when they turned it around as
it was exiting the solar system
17
53290
2758
태양계를 벗어나는 순간
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
우주선을 돌려
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
60억 킬로 미터 밖에서
찍은 것입니다.
01:00
I want to take that
20
60082
1568
저는 다른 별에 있는
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
지구같은 행성의 사진을
찍고 싶습니다.
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
왜 우리가 그러지 못했을까요?
그게 그렇게 어려운가요?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
그러려면
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
허블 망원경을 가져다
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
방향을 돌린 다음
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
그걸 화성 궤도까지
옮겨가야 합니다.
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
그러면 이런 비슷한 것을
볼 겁니다.
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
약간 흐린 지구 사진이죠.
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
왜냐하면 그것이 화성 궤도에서는
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
아주 작은 망원경이기 때문이죠.
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
이제 10배쯤 멀리 가볼까요.
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
천왕성 궤도에 서면
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
더 작게 보이고, 자세하지도 않으며
선명하지도 않습니다.
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
여전히 작은 달을
볼 수도 있지만
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
10배 쯤 더 멀리 가볼가요.
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
그러면 태양계의 끝인
카이퍼대에
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
다다르게 됩니다.
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
여기서는 전혀 선명함을
유지할 수 없습니다.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
이것이 칼 세이건이 말한
"희미한 푸른 점"이에요.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
거기서 10배쯤 더 멀리
나가보도록 하겠습니다.
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
이제 태양계의 바깥인
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
오르트 성운에 다다릅니다.
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
이제 우리는 태양이
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
가시 영역 안쪽인
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
행성이 있는 곳으로 움직여
들어오는 것을 볼 수 있습니다.
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
한번 더 10배 멀리 나가볼까요.
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
이제 우리는 가장 가까운 이웃인
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
켄타우스 자리의 알파별에 있고
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
행성은 사라집니다.
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
볼 수 있는 것이라곤
커다란 별빛 줄기인데
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
행성보다 100억 배나 밝아요.
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
그 빛이 저 작은 빨간 원
안에 있어야 합니다.
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
저것이 바로 우리가 보고자 하는
것이에요. 보기가 어렵죠.
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
별에서 나오는 빛은 분산됩니다.
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
망원경 내부에서 분산되어
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
매우 강렬한 이미지를 만들면서
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
행성을 보기 어렵게 만들어요.
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
그래서 행성을 보려면
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
그 강한 빛 줄기를 어떻게든
처리해야만 합니다.
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
없애야 하는거죠.
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
제겐 정말 놀라운 기술로
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
그런 일을 하는 동료들이 많지만
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
오늘 제가 말씀드리려는 방법은
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
정말 대단해요.
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
아마도 앞으로 10년 이내에
지구와 같은 행성을
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
찾아낼 수 있을 겁니다.
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
이 방법은 라이먼 스피처 (Lyman
Spitzer)가 1962년에
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
처음 제안했습니다. 그는
우주 망원경의 아버지에요.
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
그는 일식에서 아이디어를
얻었다고 합니다.
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
여러분들 모두 이런 걸
보신 적이있죠. 일식이에요.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
달이 태양의 앞을 가리며 움직입니다.
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
대부분의 빛이 가려져서
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
그 주위에 있는 희미한
코로나를 볼 수 있어요.
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
제 손가락을 올려 눈으로 들어오는
02:43
and blocked that spotlight
that's getting right in my eye,
75
163780
2585
조명을 가리는 것과 마찬가지에요.
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
뒤쪽에 계신 분들을
볼 수 있습니다.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
어떻게 된걸까요?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
자, 달이
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
지구에 그림자를 드리웁니다.
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
우리는 저 그림자 안에
망원경이나 카메라를 자리잡죠.
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
태양을 다시 보면
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
대부분의 빛이 가려져서
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
코로나 안에 있는 흐리지만
분명한 구조를
03:02
in the corona.
84
182415
1275
볼 수 있습니다.
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
스피처의 제안 덕분에
우리는 공간에서 이렇게 합니다.
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
커다한 가림막을 만들어
우주에 띄운 다음,
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
별 바로 앞쪽에 가져갑니다.
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
그러면 대부분의 빛이 가려지죠.
03:12
we fly a space telescope in
that shadow that's created,
89
192965
3016
우리가 만든 저 그림자 안으로
천체 망원경을 가져가는 겁니다.
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
그러면 팡! 행성을
볼 수 있게 됩니다.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
그렇게 보면 이렇게 보일 겁니다.
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
커다란 가림막이 있지만
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't
actually work very well,
94
202885
2504
행성은 안보이죠.
사실 불행하게도 이게 아주 잘
작동하지는 않거든요.
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
그것은 망원경에서와 마찬가지로
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
빛의 파동이 저 가림막 부근에서
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
산란하기 때문이에요.
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
냇물 속 바위 주위에서 물 흐르는
방향이 바뀌는 것과 같아요.
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
그 빛이 그림자를 망쳐놓는 거죠.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
아주 불편하고 행성을
보기 어렵게 만듭니다.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
그러나 스피처는
답을 알고 있었어요.
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
그 모서리를 톱니 모양으로 만들어
그 끝을 부드럽게 하면
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
빛의 산란을 조절할 수 있습니다.
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
그러면 이제 행성을 볼 수 있습니다.
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
지난 10여 년간 우리는
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
그런 작업의 최적 조건을
찾아냈습니다.
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
그러면 이런 모습을 볼 수 있어요.
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
우리는 저걸 꽃 모양의
별 그림자라고 부릅니다.
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
이 꽃잎 모양의 끝을
딱 알맞게 만들면
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
즉, 그 형태를 조절하면
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
빛의 분산을 조정할 수 있어서
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
더 좋은 그림자를
만들어 낼 수 있습니다.
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
빛은 이제 약 100배 어둡게
만들어져서
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
우리는 행성의 빛을
저렇게 볼 수 있습니다.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
물론 가림막은
제 손가락보다 커야겠지요.
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
저 가림막은 축구장의
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
약 절반 정도의 크기이고
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers
away from the telescope
118
255216
3590
그림자 내부에 놓일 망원경으로 부터
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
5만 킬로 미터나 멀리 두어야 합니다.
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
그렇게 하면 저런 행성을
볼 수 있습니다.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
어마어마한 이야기지만
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
JPL 에 있는 저의 우수한 동료들은
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
그런 일을 해 낼 수 있는
기막힌 디자인을 만들어냈습니다.
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
이런 모습인데요.
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
중심부를 감싸고 돌며
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
망원경에서 분리됩니다.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
꽃잎 모양이 펼쳐져 열리고
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
망원경은 방향을 바꾸지요.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
그리고나면 방향을 젖혀
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
망원경에서 5만 킬로 미터를 날아가
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
별의 앞 쪽에 자리를 잡아요.
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
저렇게요. 그러면 멋진
그림자를 만들게 되는 것이지요.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
됐죠? 그러면 우리는 별 주위를
돌고있는 행성을 볼 수 있습니다.
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(박수)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
감사합니다.
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
저건 공상 과학이 아니에요.
04:59
We've been working on this
for the last five or six years.
137
299950
2563
저희는 지난 대여섯 해 동안
이 작업에 몰두해왔습니다.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
지난 여름, 저희는 캘리포니아의
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
저것들이 4개의 꽃잎입니다.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
이것은 별 그림자의 축소판인데요.
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
방금 전에 보신 것의
반 정도되는 크기입니다.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
꽃잎 모양이 펼쳐지는 걸
보실 수 있습니다.
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
저 4개의 꽃잎 모양은
JPL 에서 여름 동안
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
인턴으로 일한 대학생들이
만들었습니다.
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
자 이제 그게 장착되는 걸
보고 계신데요.
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
꽃잎 모양이 회전하며
자리를 잡고
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
아랫 부분은
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
1/10 밀리 미터의 범위 안에서
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
항상 같은 자리에
위치해야 합니다.
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
저희는 이런 실험을
16회나 했습니다.
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
16번 모두 정확하게
제자리에 위치 했어요.
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
1/10 밀리 미터의 범위 내에서요.
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
이 작업은 매우 정확해야 하는데,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
이런 기술을 만들어 낼 수 있어서
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
우주에서 이런 게 있기만 하면
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
이런 모습을 보실 수 있을런지도
모릅니다.
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
저 사진은 지구에 가장 가까이
이웃하는 별 중에 하나인데요
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
허블 우주 망원경으로 찍은 겁니다.
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
이와 비슷한 우주 망원경이 있으면
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
조금 더 커야겠지만,
05:49
put it out there,
162
349956
1422
우주로 보낸 다음
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
그 앞에 가림막을 설치하면
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
아마도 이런 모습을
볼 수 있을 겁니다.
05:54
that's a family portrait of our
solar system -- but not ours.
165
354954
2936
저건 우리 태양계 행성들의
전체 사진이지요.
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
우리가 바라는 것은
가림막을 통해
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
다른 별을 보는 것이에요.
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
저렇게 별의 그림자를
통해 보는 거죠.
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
목성이나 토성,
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
천왕성, 해왕성 그리고
그 중심에
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
잔광 옆에 있는 것이
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
희미한 푸른점, 지구입니다.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
우리는, 물이 존재하는 경우에,
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
산소나 오존을 볼 수 있기를 희망하죠.
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
생명을 잉태할 수 있는 것을
우리가 알 수 있습니다.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
저는 이것이 가장 멋진
과학이라고 생각해요.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
그게 바로 제가 이 분야에서
일하는 이유입니다.
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
왜냐하면 그것이 세상을
바꾸게 될 것이니까요.
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
우리가 그런 것을 볼 수 있게 되면
모든 것이 바뀔 것입니다.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
감사합니다.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.