The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,927 views ・ 2014-04-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lucia Lichá Reviewer: Maros Gardon
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
Vesmír je plný planét.
Počas najbližšieho desaťročia chceme vytvoriť teleskop,
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
ktorým uvidíme planéty obiehajúce okolo iných hviezd
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
a zistíme, či je na nich možný život.
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
S kolegami z NASA Laboratória prúdového pohonu (JPL) v Princetone
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
pracujeme na technológii,
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
ktorá nám to v najbližších rokoch umožní.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
Astronómovia si myslia,
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
že každá hviezda v galaxii má planéty.
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
Asi pätina z nich by mohla mať planéty podobné Zemi,
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
na ktorých by mohol byť život,
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
ale zatiaľ sme žiadnu nevideli.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
Objavili sme ich iba nepriamo.
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
Toto je známy NASA obrázok bledomodrej bodky.
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
Urobila ho sonda Voyager v roku 1990.
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
Keď opúšťala Slnečnú sústavu, otočili ju,
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
aby odfotila Zem zo vzdialenosti 6 miliárd kilometrov.
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
01:00
I want to take that
20
60082
1568
Chcem urobiť takúto fotku planéty ako Zem obiehajúcej okolo inej hviezdy.
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
Prečo ju ešte nemáme? V čom je problém?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
Predstavte si, že otočíme Hubblov teleskop a presunieme ho na obežnú dráhu Marsu.
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
Získali by sme trochu rozmazanú fotografiu Zeme
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
urobenú pomerne malým teleskopom z obežnej dráhy Marsu.
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
Desaťnásobne zväčšíme vzdialenosť.
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
Sme na obežnej dráhe Uránu.
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
Vidíme menšiu Zem v horšom rozlíšení.
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
Ešte stále vidíme mesiac.
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
Zase sa desaťnásobne vzdiaľme.
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
Sme v Kuiperovom páse na okraji Slnečnej sústavy.
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
Úplne sme prišli o rozlíšenie.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
Toto je tá bledomodrá bodka Carla Sagana.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
Opäť sa desaťnásobne vzdialime.
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
Sme v Oortovom oblaku, už mimo Slnečnej sústavy,
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
a do zorného poľa sa nám začína okrem planéty dostávať aj Slnko.
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
Opäť sa desaťnásobne vzdialime.
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
Sme pri najbližšom susedovi, trojhviezde Alfa Centauri,
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
a planétu už nevidíme.
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
Vidíme len veľkú žiarivú hviezdu desať miliárdnásobne jasnejšiu
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
ako je planéta v červenom krúžku.
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
Toto chceme vidieť. Tu je ten problém.
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
Dochádza k difrakcii svetla z hviezdy.
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
Vidíme len svetlo veľmi jasnej hviezdy prekrývajúce menej jasnú planétu.
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
Na to, aby sme mohli vidieť planétu, sa najprv musíme zbaviť toho svetla.
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
Veľa ľudí pracuje na úžasných technológiách s týmto cieľom.
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
Chcel by som vám povedať niečo o tej najúžasnejšej,
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
vďaka ktorej možno získame v ďalšom desaťročí našu fotku.
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
Ako prvý ju navrhol v roku 1962 Lyman Spitzer,
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
ktorý navrhol aj vesmírny teleskop.
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
Inšpiroval sa zatmením Slnka.
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
Zatmenie ste už určite všetci videli.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
Mesiac sa dostane pred Slnko.
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
Zatieni ho a vidíme len tlmenú korónu presvitajúcu okolo Mesiaca.
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
Takto by som mohol palcom zatieniť sveto reflektora svietiace mi do očí
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
a videl by som aj ľudí v zadnom rade.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
O čo tu ide?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
V podstate o to, že Mesiac vrhá tieň na Zem.
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
Keď do zatienenej oblasti dáme teleskop alebo fotoaparát
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
a pozrieme sa na Slnko,
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
zbavili sme sa väčšiny svetla
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
a môžeme vidieť peknú tlmenú štruktúru slnečnej koróny.
03:02
in the corona.
84
182415
1275
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
Spitzer navrhol, aby sme vytvorili veľkú clonu,
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
zatienili ňou hviezdu a zbavili sa tak väčšiny jej svetla.
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
Do vytvoreného tieňa by sme umiestnili vesmírny teleskop
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
a hľa, vidíme planéty.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
Vyzeralo by to asi takto.
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
Napriek veľkej clone však nevidíme planéty.
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
Tento koncept nanešťastie veľmi nefunguje,
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
pretože ako pri teleskope bez clony aj tu dochádza k difrakcii svetla hviezdy.
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
Svetlo "obteká" okolo clony ako voda v rieke okolo kameňa
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
a tým zničí náš tieň.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
Tieň je otrasný. A stále nevidíme planéty.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
Spitzer mal riešenie aj na toto.
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
Zmeňme formu hrany tak,
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
aby sme zabránili difrakcii
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
a uvidíme planéty.
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
Za posledných 10 rokov sa nám podarilo nájsť optimálne riešenie.
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
Vyzerá asi takto.
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
Je to hviezdne tienidlo v tvare kvetu.
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
Ak budú hrany lupeňov vyrobené správne
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
a budú mať správny tvar,
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
dokážeme zabrániť difrakcii
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
a získame skvelý tieň.
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
Svetlo 10 miliárnásobne tlmenejšie
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
a teraz už vidíme aj planéty.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
Tienidlo bude väčšie ako palec.
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
Bude asi také veľké ako polovica futbalového štadióna
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
a bude musieť odletieť 50 000 kilometrov od teleskopu,
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
ktorý ostane v jeho tieni.
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
Potom uvidíme planéty.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
Táto myšlienka vzbudzuje rešpekt,
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
ale geniálni inžinieri z JPL prišli so skvelým dizajnom,
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
ktorý vyzerá takto.
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
Lupene sú ovinuté okolo nosníka.
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
Tienidlo sa oddelí od teleskopu.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
Lupene sa rozvinú, otvoria sa
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
a teleskop sa otočí.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
Potom sa otočí tienidlo,
ktoré odletí 50 000 kilometrov od teleskopu.
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
Priletí pred hviezdu, presne tak ako to vidíte v simulácii,
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
a vytvorí nádherný tieň.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
A hľa, už vidíme planéty, ktoré okolo hviezdy obiehajú.
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(potlesk)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
Ďakujem.
(potlesk)
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
Toto nie je žiadna sci-fi.
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
Na tomto projekte pracujeme už 5 alebo 6 rokov.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
Minulé leto sme uskutočnili test v Kalifornii
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
v spolupráci so spoločnosťou Northrop Grumman.
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
Tu vidíte 4 lupene tienidla v zmenšenej mierke.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
Je asi o polovicu menšie ako to v simulácii.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
Vidíte rozvinutie lupeňov.
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
Tieto 4 lupene vytvorili 4 študenti - stážisti v JPL.
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
Lupene sa rozmiestňujú.
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
Musia zapadnúť na svoje miesto.
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
Vždy musia zapadnúť na to isté miesto s presnosťou na desatinu milimetra.
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
Otestovali sme ich 16-krát
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
a 16-krát zapadli na to isté miesto s presnosťou na desatinu milimetra.
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
Presnosť je nesmierne dôležitá,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
ale ak túto technológiu skutočne vytvoríme
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
a dostaneme ju do vesmíru,
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
uvidíme niečo takéto.
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
Toto je fotka nášho najbližšieho suseda,
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
ktorú urobil Hubbleov teleskop.
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
Ak by sme do vesmíru vyslali o trochu väčší vesmírny teleskop
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
05:49
put it out there,
162
349956
1422
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
a umiestnili predeň clonu,
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
uvideli by sme niečo také, ako je táto „rodinná fotka“ Slnečnej sústavy.
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
Bola by to však fotografia inej slnečnej sústavy
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
urobená pomocou hviezdneho tienidla.
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
Na tejto fotografii vidíte Jupiter, Saturn, Urán, Neptún
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
a tam v strede je tá bledomodrá bodka.
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
To je Zem.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
Toto chceme vidieť.
Sú na planéte voda, kyslík a ozón?
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
Tieto veci by naznačovali prítomnosť života.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
Toto je to najúžasnejšie, čo veda priniesla.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
Pre toto robím svoju robotu.
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
Myslím si, že toto zmení svet.
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
Keď uvidíme tieto veci, všetko sa zmení.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
Ďakujem.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7