The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,957 views

2014-04-17 ・ TED


New videos

The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,957 views ・ 2014-04-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
Het heelal krioelt van de planeten.
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
Ik wil dat we in het volgende decennium
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
een ruimtetelescoop bouwen die beelden kan maken
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
van een Aarde in de buurt van een andere ster
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
en erachter komen of er leven zou kunnen zijn.
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
Mijn collega's van het NASA Jet Propulsion Laboratorium
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
in Princeton en ik werken aan technologie
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
die net dat in de komende jaren kan gaan doen.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
Astronomen geloven nu dat elke ster
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
in de Melkweg een planeet heeft,
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
en ze speculeren dat tot een vijfde ervan
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
een Aarde-achtige planeet heeft
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
die leven zou kunnen herbergen,
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
maar zo hebben we er nog geen gezien.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
We hebben ze alleen indirect waargenomen.
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
Dit is NASA's beroemde beeld van de bleekblauwe stip.
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
Het is in 1990 gemaakt door de Voyager ruimtesonde.
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
Ze keerde zich om bij het verlaten van het zonnestelsel
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
om een ​​foto van de Aarde te nemen
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
op zes miljard kilometer afstand.
01:00
I want to take that
20
60082
1568
Ik wil zo’n foto maken
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
van een Aarde-achtige planeet bij een andere ster.
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
Waarom deden we dat niet? Waarom is dat zo moeilijk?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
Stel je voor dat we
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
de Hubble Ruimtetelescoop
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
omdraaien en verplaatsen
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
naar de baan van Mars.
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
Dan kregen we een wat wazig beeld van de Aarde,
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
want het is een vrij kleine telescoop in de buurt van Mars.
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
Nu gaan we tien keer verder weg.
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
Hier zitten we op de baan van Uranus.
Het is kleiner geworden, met minder detail, minder resolutie.
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
We zien nog steeds een kleine maan.
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
Nog tien keer verder weg
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
staan we aan de rand van het zonnestelsel,
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
bij de Kuipergordel.
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
Maan en Aarde zijn niet meer te onderscheiden.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
Het bleekblauwe stipje van Carl Sagan.
Maar laten we nog maar eens tien keer verder weg gaan.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
Hier zijn we bij de Oortwolk,
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
buiten het zonnestelsel,
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
en we zien de zon
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
nu veel dichter bij de planeet
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
Nog eens tien keer verder weg
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
zijn we bij Alpha Centauri,
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
de dichtstbijzijnde ster,
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
en de planeet is verdwenen.
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
We zien alleen nog een grote stralende ster
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
die tien miljard keer helderder is dan de planeet,
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
in dat kleine rode cirkeltje.
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
Dat willen we zien. Daarom is het moeilijk.
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
Het licht van de ster ondergaat diffractie.
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
Het wordt verstrooid in de telescoop,
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
vandaar dat lichtsterk beeld
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
dat de planeet overspoelt.
Om de planeet te kunnen zien,
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
moeten we iets aan dat licht doen.
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
Dat moeten we kwijt.
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
Ik heb veel collega’s die werken
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
aan geweldige technologieën,
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
maar vandaag wil ik het hebben over een
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
die ik de coolste vind,
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
en met waarschijnlijk de meeste kans
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
om binnen 10 jaar een Aarde te vinden.
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
Het idee komt van Lyman Spitzer,
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
die in 1962 de ruimtetelescoop bedacht.
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
Hij liet zich inspireren door een eclips.
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
Jullie hebben allemaal ooit een zonsverduistering gezien.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
De maan komt dan voor de zon.
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
Ze blokkeert het meeste licht
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
zodat we de lichtzwakke corona kunnen zien.
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
Als ik mijn duim omhoog houd
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
en die spot recht voor mijn oog blokkeer,
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
zie ik de achterste rij.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
Hoe komt dat?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
Nou, de maan
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
werpt een schaduw op de aarde.
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
We zetten een telescoop of een camera in die schaduw,
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
en kijken naar de zon.
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
Het meeste licht is nu weg
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
en we kunnen de lichtzwakke, fijne structuur in de corona zien.
03:02
in the corona.
84
182415
1275
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
Spitzer stelde voor dat we dit in de ruimte zouden doen.
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
We bouwen een groot scherm, we sturen het de ruimte in,
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
we zetten het voor de ster
en blokkeren het grootste deel van het licht.
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
Dan plaatsen we een ruimtetelescoop in de schaduw,
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
en hopla, daar zien we de planeten.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
Zo zou het er ongeveer uitzien.
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
Daar is dat grote scherm,
en er zijn geen planeten,
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
want helaas werkt het niet bijster goed,
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
omdat licht golft,
en golven diffracteren rond dat scherm
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
net zoals in de telescoop.
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
Net als water in een stroom om een rots buigt,
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
zo verknoeit al dat licht de schaduw.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
Het is geen goede schaduw. We zien geen planeten.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
Spitzer kende de oplossing.
Door 'veerachtige' structuren verzachten de randen
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
en controleren we de diffractie.
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
Dan kunnen we planeten zien.
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
In de laatste 10 jaar hebben we daarvoor
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
de optimale oplossingen gevonden.
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
Het ziet er een beetje zo uit.
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
We noemen dat ons bloemblaadjes-sterrenscherm.
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
Als we de randen van de bloemblaadjes precies goed maken,
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
als we hun vorm controleren,
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
kunnen we diffractie controleren,
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
en krijgen we een geweldige schaduw.
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
die 10 miljard keer donkerder is dan eerst.
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
Dan kunnen we de planeten duidelijk onderscheiden.
Het moet natuurlijk groter worden dan mijn duim.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
Dat sterrenscherm is ongeveer
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
een half voetbalveld groot
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
en moet zich op 50.000 kilometer afstand van de telescoop bevinden.
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
Die moet precies in die schaduw worden gehouden,
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
en dan kunnen we die planeten zien.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
Dit klinkt formidabel,
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
maar briljante ingenieurs, collega's van mij bij JPL,
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
kwamen met een fantastisch ontwerp.
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
Zo ziet het eruit.
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
Het begint rond een hub.
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
Het scheidt van de telescoop.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
De bladen ontrollen zich, gaan open,
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
en de telescoop draait zich om.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
Je ziet het omkeren en wegvliegen
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
tot 50.000 kilometer uit de buurt van de telescoop.
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
Het plaatst zich voor een ster
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
en zorgt voor een prachtige schaduw.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
Ziezo, en we zien de planeten eromheen.
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(Applaus)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
Dank u.
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
Dat is geen sciencefiction.
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
We werken hier al vijf of zes jaar aan.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
Afgelopen zomer deden we een echt coole test
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
in Californië bij Northrop Grumman.
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
Dat zijn vier bloemblaadjes.
Dit is een verkleind model van de sterschaduw.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
Het is ongeveer half zo groot als die van daarnet.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
De blaadjes ontrollen zich.
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
Ze werden gebouwd door vier studenten
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
tijdens een zomerstage bij JPL.
Nu zie je ze zich ontplooien.
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
Die blaadjes moeten zich op hun plaats draaien.
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
De basis van deze bloemblaadjes
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
moet elke keer naar dezelfde plaats
tot op een tiende van een millimeter.
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
We deden deze test 16 keer,
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
en 16 keer kwam ze op exact dezelfde plaats
tot een tiende van een millimeter.
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
Dit moet zeer precies,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
maar als we deze technologie kunnen bouwen,
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
en we ze in de ruimte krijgen,
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
zou je zoiets zien.
Dat is een foto van een van onze naaste buursterren
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
genomen met de Hubble Ruimtetelescoop.
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
Als we een soortgelijke ruimtetelescoop,
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
maar iets groter,
05:49
put it out there,
162
349956
1422
daar kunnen plaatsen,
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
maar met een scherm ervoor,
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
zouden we zoiets kunnen zien -
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
een familieportret van ons zonnestelsel - maar niet het onze.
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
We hopen dat het iemand anders zonnestelsel zal zijn
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
gezien door een afschermer,
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
door een sterrenscherm.
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
Je ziet Jupiter, Saturnus,
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
Uranus, Neptunus, en daar in het centrum,
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
naast het resterende licht
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
die bleekblauwe stip. Dat is de Aarde.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
Dat willen we zien, zien of er water is,
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
zuurstof, ozon,
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
dingen die ons vertellen dat er leven zou kunnen zijn.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
Ik vind dit de coolste wetenschap.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
Daarom wilde ik dit doen,
omdat ik denk dat het de wereld zal veranderen.
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
Dat zien, gaat alles veranderen.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
Dank u.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7