The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,927 views ・ 2014-04-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Semonenko Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
Вселенная полна планет.
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
Я хочу, чтобы мы в следующем десятилетии,
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
создали космический телескоп, способный запечатлеть
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
Землю около другой звезды
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
и выяснить, может ли она поддержать жизнь.
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
Мои коллеги из принстонской Лаборатории реактивного движения НАСА
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
и я работаем над технологией,
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
которая сможет сделать это в ближайшие годы.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
Астрономы верят, что у каждой звезды
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
галактики есть планета,
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
и они полагают, что до 20% из них имеют
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
планеты, подобные Земле,
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
на которых может существовать жизнь,
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
но мы не видели ни одну из них.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
Мы только косвенно обнаружили их.
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
Это известная фотография НАСА «Светло-голубая точка».
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
Она была сделана Вояджером в 1990-м,
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
когда его развернули, при выходе из Солнечной системы,
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
чтобы сфотографировать Землю
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
с расстояния 6 млрд. км.
01:00
I want to take that
20
60082
1568
Я хочу сделать это
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
для планеты, подобной Земле, рядом с другой звездой.
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
Почему мы этого ещё не сделали? Почему это трудно?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
Чтоб понять, нужно представить,
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
что мы берём космический телескоп Хаббл
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
и поворачиваем его и перемещаем
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
на орбиту Марса.
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
Мы увидим что-то такое,
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
слегка размытое фото Земли,
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
потому что у нас достаточно маленький телескоп
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
вне орбиты Марса.
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
Теперь давайте отдалимся в 10 раз дальше.
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
Теперь мы на орбите Урана.
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
Она стала меньше, менее детальная и чёткая.
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
Мы ещё можем видеть маленькую луну,
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
но давайте отдалимся опять десятикратно.
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
Вот мы на краю Солнечной системы,
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
на поясе Койпера.
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
Теперь она совсем нечёткая.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
Это та светло-голубая точка Карла Сагана.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
Но давайте опять также отдалимся.
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
Теперь мы на Облаке Оорта,
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
вне солнечной системы,
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
и мы начинаем видеть Солнце,
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
появляющееся в поле зрения
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
и приближающееся к планете.
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
Снова отдалимся в десять раз.
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
Вот мы в системе Альфа Центавра,
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
на ближайшей звезде,
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
и планета пропала.
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
Всё, что мы видим — большое лучезарное изображение звезды
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
которое в 10 млн. раз ярче, чем планета,
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
которая должна быть в красном круге.
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
Вот это мы хотим видеть. Вот поэтому это тяжело.
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
Свет от звезды преломляется.
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
Он рассеивается внутри телескопа,
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
создавая очень яркое изображение,
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
которое затмевает планету.
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
Чтобы увидеть планету,
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
мы должны сделать что-то с этим светом.
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
Избавится от него.
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
Многие мои коллеги работают
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
над удивительными технологиями для этого,
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
но я расскажу вам сегодня про одну,
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
которую я считаю самой классной,
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
и вероятно, она «даст нам Землю»
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
в следующем десятилетии.
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
Первым это предложил Лиман Спитцер,
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
отец космического телескопа, в 1962,
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
он был вдохновлён затмением.
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
Вы все видели его. Затмение Солнца.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
Луна встала перед солнцем.
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
И заблокировала большинство света,
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
поэтому видим тусклую корону вокруг.
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
То же самое, если я наведу палец
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
и заблокирую тот прожектор, который светит мне в глаз,
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
я могу увидеть вас на последнем ряду.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
Что ж происходит?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
Луна
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
бросает тень вниз на Землю.
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
Мы используем телескоп или камеру в тени,
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
мы оглядываемся на Солнце,
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
и большая часть света устранена,
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
мы можем увидеть тусклую, тонкую структуру
03:02
in the corona.
84
182415
1275
в солнечной короне.
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
Спитцер предложил сделать это в космосе.
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
Создать большую ширму, отправить её в космос,
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
разместить перед звездой,
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
заблокировать большую часть света,
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
разместить телескоп в созданной тени,
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
и бах, можно видеть планеты.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
Это выглядело бы примерно так.
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
Итак, это та большая ширма,
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
и тут нет планет,
поскольку, на самом деле, это работает не так хорошо,
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
потому что световые волны
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
преломляются вокруг ширмы
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
так же, как и в телескопе.
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
Это похоже на воду, изгибающуюся вокруг камня в потоке,
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
и весь этот свет разрушает тень.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
Это ужасная тень. И мы не можем увидеть планеты.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
Но Спитцер, на самом деле, знал ответ.
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
Если мы можем затуплять углы, смягчать их —
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
можем контролировать преломление,
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
то мы можем увидеть планету,
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
и за последние 10 лет мы нашли
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
оптимальные решения.
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
Это выглядит приблизительно так.
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
Мы называем эту цветочную форму звёздный абажур.
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
Если мы сделаем углы этих лепестков в точности правильными,
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
и проконтролируем их форму —
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
сможем регулировать преломление,
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
теперь мы имеем отличную тень.
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
Она в 10 миллиардов раз более тусклая, чем была до этого,
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
и мы можем увидеть без проблем свечение планет.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
Оно, конечно, должно быть больше, чем мой большой палец.
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
Этот звёздный абажур практически
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
как половина футбольного поля
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
и он должен находиться в 50 000 км от телескопа,
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
который должен находиться в этой тени,
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
и тогда мы сможем увидеть эти планеты.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
Это звучит труднопреодолимо,
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
но прекрасные инженеры, мои коллеги с ЛРД,
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
придумали потрясающий дизайн для того, чтобы сделать это,
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
и он выглядит так.
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
Лепестки обкручены вокруг центра.
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
Потом происходит отделение от телескопа.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
Лепестки раскручиваются, они открываются,
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
телескоп поворачивается.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
Потом вы видите полёт абажура
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
на расстояние 50 000 км от телескопа.
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
Он пролетает перед звездой
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
вот таким образом и создаёт замечательную тень.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
Бах, мы видим планеты, вращающиеся вокруг неё.
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(Аплодисменты)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
Спасибо.
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
Это не научная фантастика.
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
Мы работали над этим последние 5-6 лет.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
Прошлым летом, мы провели классный тест
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
в Калифорнии в компании Northrop Grumman.
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
Это 4 лепестка.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
Ниже уменьшенная копия абажура.
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
Она вдвое меньше той, которую вы только что видели.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
Вот лепестки раскрываются.
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
Эти 4 лепестка были сделаны 4 магистрантами,
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
пребывавшими на летней практике в ЛРД.
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
Вот они раскрываются.
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
Эти лепестки должны вращаться на месте.
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
Основа этих лепестков
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
должна возвращаться на то же место каждый раз
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
с точностью до десятой доли миллиметра.
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
Мы проводили этот тест 16 раз,
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
и 16 раз они вставали на место
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
с точностью до десятой доли миллиметра.
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
Это должно быть сделано очень точно,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
но если мы сможем делать это, создать эту технологию,
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
сможем разместить это в космосе,
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
вы сможете увидеть что-то такое.
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
Это фото одной из ближайших звёзд,
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
сделанное космическим телескопом Хаббл.
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
Если мы сможем взять похожий космический телескоп,
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
немного больше размером,
05:49
put it out there,
162
349956
1422
разместить его там,
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
раскрыть ширму перед ним,
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
то мы должны увидеть что-то такое —
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
это семейный портрет нашей солнечной системы — но не нашей.
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
Мы надеемся, это будет какая-то другая солнечная система,
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
видимая благодаря затемнению,
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
через звёздный абажур.
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
Вы можете увидеть Юпитер, Сатурн,
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
Уран, Нептун и прямо там в центре,
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
рядом с остаточным светом
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
находится та светло-голубая точка. Это Земля.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
Мы хотим увидеть её, и есть ли там вода,
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
кислород, озон,
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
то, что может подсказать нам возможность жизни.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
По моему мнению, это самая классная наука.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
Я начал этим заниматься,
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
потому что я считаю, что это изменит мир.
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
Это изменит всё, когда мы это увидим.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
Спасибо.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7