The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

Jeremy Kasdin: Eine blütenförmige Sternenblende zur Entdeckung erdähnlicher Planeten

148,951 views

2014-04-17 ・ TED


New videos

The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

Jeremy Kasdin: Eine blütenförmige Sternenblende zur Entdeckung erdähnlicher Planeten

148,951 views ・ 2014-04-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tracey J. Evans Lektorat: Nadine Hennig
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
Im All wimmelt es von Planeten.
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
Ich will, dass wir in nur einem Jahrzehnt
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
ein Weltraumteleskop bauen,
das das Bild einer Erde im Orbit eines anderen Sterns erfassen
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
und herausfinden kann, ob es dort Leben geben könnte.
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
Meine Kollegen im NASA Jet Propulsion Laboratory
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
in Princeton und ich arbeiten an einer Technologie,
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
die in einigen Jahren genau dazu in der Lage sein wird.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
Astronomen glauben heute,
dass jeder Stern in der Galaxis einen Planeten hat.
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
Sie schätzen, dass bis zu ein Fünftel davon
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
einen erdähnlichen Planeten hat, auf dem Leben möglich wäre.
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
Gesehen aber haben wir noch keinen; wir haben sie nur indirekt erfasst.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
Dies ist das berühmte NASA-Foto vom blass-blauen Punkt.
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
Aufgenommen wurde es 1990 von der Raumsonde Voyager,
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
als man sie beim Verlassen des Sonnensystems drehte,
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
um aus einer Entfernung von 6 Mrd. km eine Foto von der Erde zu machen.
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
01:00
I want to take that
20
60082
1568
So ein Bild möchte ich von einem erdähnlichen Planeten
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
eines anderen Sterns machen.
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
Warum gibt es das noch nicht? Warum ist das schwer?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
Stellen Sie sich vor, wir nähmen das Hubble Weltraumteleskop,
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
drehten es um und setzten es in eine Umlaufbahn um den Mars.
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
Wir würden vermutlich ein leicht unscharfes Bild der Erde sehen,
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
weil wir ein recht kleines Teleskop
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
in der Umlaufbahn des Mars sind.
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
Nun gehen wir auf die 10-fache Distanz.
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
Hier sind wir in der Umlaufbahn des Uranus.
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
Das Bild ist kleiner, weniger detailliert, gröber.
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
Man sieht den kleinen Mond noch.
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
Gehen wir wieder 10-mal so weit weg!
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
Hier sind wir am Rand des Sonnensystems, im Kuipergürtel.
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
Es gibt gar keine Auflösung mehr.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
Die Erde ist nun Carl Sagans blass-blauer Punkt.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
Wir entfernen uns wieder um das 10-Fache.
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
Nun sind wir in der Oort'schen Wolke außerhalb des Sonnensystems,
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
und wir sehen, wie die Sonne langsam in unser Sichtfeld rückt,
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
wo sich der Planet befindet.
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
Und wieder 10-mal weiter weg.
Nun sind wir bei Alpha Centauri, unserem nächsten Nachbarstern,
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
und der Planet ist weg.
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
Alles, was wir sehen, ist das große strahlende Bild des Sterns,
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
der 10-Mrd.-mal heller leuchtet als der Planet,
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
der in dem kleinen roten Kreis sein sollte.
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
Das wollen wir sehen. Deshalb ist es so schwer!
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
Das Licht vom Stern wird gebeugt, im Inneren des Teleskops gestreut,
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
und erzeugt das sehr helle Bild, das den Planeten verblassen lässt.
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
Um den Planeten sichtbar zu machen, müssen wir etwas gegen all das Licht tun.
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
Wir müssen es loswerden.
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
Viele meiner Kollegen arbeiten an tollen Technologien zu dem Zweck,
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
aber ich möchte Ihnen heute die vorstellen, die ich am coolsten finde
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
und die uns am ehesten innerhalb des nächsten Jahrzehnts eine Erde liefert.
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
Vorgestellt wurde die Idee 1962 vom Vater des Weltraumteleskops, Lyman Spitzer.
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
Dazu angeregt hatte ihn eine Eklipse.
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
Sie kennen das alle: eine Sonnenfinsternis.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
Der Mond hat sich vor die Sonne geschoben.
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
Er deckt den Großteils des Lichts ab und wir sehen um ihn herum eine matte Korona.
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
Es ist wie wenn ich den Daumen hochhalte und
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
den Strahler abblocke, der mich blendet:
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
Ich kann Sie in der hinteren Reihe sehen.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
Also, was passiert hier?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
Nun, der Mond
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
wirft einen Schatten auf die Erde.
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
Wir platzieren ein Teleskop oder eine Kamera in diesen Schatten,
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
blicken zurück auf die Sonne,
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
der Großteil des Lichts ist weg,
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
und wir können die matte, feine Struktur in der Korona erkennen.
03:02
in the corona.
84
182415
1275
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
Spitzer schlug vor, das im Weltraum nachzustellen.
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
Wir bauen eine große Lichtblende, fliegen sie ins All,
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
platzieren sie vor dem Stern,
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
verdecken den Großteil des Lichts,
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
fliegen ein Weltraumteleskop in den so erzeugten Schatten
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
und "Zack!" -- wir sehen Planeten.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
Aussehen würde das ungefähr so:
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
Da ist die große Lichtblende -- und es gibt keine Planeten.
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
Denn leider funktioniert das so nicht sehr gut,
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
weil die Lichtwellen des Lichts und die Wellen
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
um die Lichtblende gebeugt werden,
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
auf dieselbe Weise wie im Teleskop.
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
Es ist wie Wasser, das einen Stein im Bach umfließt,
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
und all das Licht zerstört den Schatten einfach.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
Es ist ein schlechter Schatten: Wir sehen keine Planeten.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
Aber Spitzer kannte die Lösung.
Wenn wir die Kanten aufbrechen, sie weicher machen könnten,
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
um die Beugung zu reduzieren, dann können wir einen Planeten sehen.
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
In den letzten, rund zehn Jahren haben wir genau dafür optimale Lösungen gefunden.
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
Eine davon sieht ungefähr so aus:
Wir nennen sie blütenförmige Sternenblende ("Starshade").
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
Wenn wir die Kanten der Blütenblätter genau richtig hinbekommen,
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
regulieren wir ihre Form so, dass wir die Beugung reduzieren.
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
Nun ist es ein toller Schatten.
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
Er ist etwa 10-Mrd.-mal dunkler als zuvor,
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
und wir erkennen die angestrahlten Planeten -- einfach so.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
Sie muss natürlich größer sein als mein Daumen.
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
Starshade ist
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
halb so groß wie ein Fußballfeld.
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
Sie muss 50 000 Kilometer vom Teleskop wegfliegen,
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
das exakt in ihrem Schatten bleiben muss,
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
und dann können wir diese Planeten sehen.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
Das klingt schwierig,
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
aber brillante Ingenieure, meine Kollegen bei JPL,
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
haben ein fabelhaftes Design entwickelt,
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
und das sieht so aus.
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
Sie ist anfangs um eine Nabe gewickelt.
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
Sie trennt sich vom Teleskop.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
Die Blütenblätter entfalten sich -- öffnen sich.
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
Das Teleskop dreht sich herum.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
Sie sehen, wie Starshade wendet
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
und 50 000 Kilometer vom Teleskop wegfliegt.
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
Sie wird sich vor den Stern platzieren
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
und, einfach so, einen wunderbaren Schatten erzeugen.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
Zack, wir kriegen die Planeten in seiner Umlaufbahn.
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(Applaus)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
Vielen Dank.
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
Das ist kein Science-Fiction.
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
Wir arbeiten seit 5 oder 6 Jahren daran.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
Letzten Sommer haben wir einen coolen Test durchgeführt,
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
in Kalifornien bei Northrop Grumman.
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
Dies sind vier Blütenblätter einer Starshade im kleinen Maßstab.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
Sie ist ca. halb so groß wie die, die Sie eben sahen.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
Hier entfalten sich die Blätter.
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
Vier Studenten haben diese vier Blätter im Sommerpraktikum bei JPL gebaut.
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
Sie sehen, wie sie ausfahren.
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
Die Blätter müssen sich richtig drehen.
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
Das Gerüst der Blätter muss jedes Mal exakt zur selben Stelle ausfahren,
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
auf ein Zehntel Millimeter genau.
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
Wir haben den Test 16-mal ausgeführt,
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
und 16-mal blieb es exakt an derselben Stelle stehen,
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
auf ein Zehntel Millimeter genau.
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
Dies muss mit absoluter Präzision erfolgen,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
aber wenn es gelingt, diese Technologie zu bauen und ins All zu bringen,
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
dann könnte man so etwas erblicken:
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
Dies ist ein Bild eines unserer Nachbarsterne vom Hubble-Weltraumteleskop.
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
Wenn wir ein ähnliches Weltraumteleskop,
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
ein etwas größeres,
05:49
put it out there,
162
349956
1422
dort hinausbringen und
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
eine Blende davorfliegen könnten,
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
dann sähen wir vielleicht so etwas ...
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
Das ist ein Familienporträt des Sonnensystems --
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
aber nicht unseres; wir hoffen auf ein anderes Sonnensystem --,
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
durch eine Blende gesehen, eine Starshade wie diese.
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
Sie sehen Jupiter, Saturn,
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
Uranus, Neptun und, direkt dort in der Mitte,
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
neben dem Rest an Licht,
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
ist der blass-blaue Punkt. Das ist die Erde.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
Das wollen wir sehen -- sehen, ob es Wasser gibt, Sauerstoff, Ozon,
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
Dinge, die uns verraten, ob es dort Leben geben könnte.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
Für mich ist dies die coolste Wissenschaft.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
Darum arbeite ich in diesem Feld,
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
weil ich denke, das wird die Welt verändern.
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
Wenn wir das sehen, wird das alles verändern.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
Vielen Dank.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7