The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,927 views

2014-04-17 ・ TED


New videos

The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,927 views ・ 2014-04-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: SaMy Linh Reviewer: Duy Lê
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
Trong vũ trụ có vô vàn hành tinh.
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
Tôi muốn chúng ta, thập kỷ tới,
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
tạo ra kính viễn vọng không gian
cho phép người trên trái đất nhìn thấy các hành tinh khác
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
và tìm xem liệu chúng có tồn tại sự sống.
Đồng nghiệp tôi tại NASA, Phòng thí nghiệm động cơ phản lực
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
tại Princeton và tôi nghiên cứu một công nghệ
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
có thể sẽ làm được điều đó trong những năm tới.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
Các nhà thiên văn học tin rằng mỗi ngôi sao
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
trong ngân hà có một hành tinh,
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
và ước tính 1/5 trong số chúng
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
giống trái đất
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
tức có thể tồn tại sự sống,
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
tuy nhiên, ta chưa từng thấy chúng.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
Chúng ta chỉ tìm ra chúng một cách gián tiếp.
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
Đây là bức hình nổi tiếng của NASA về một chấm xanh nhạt
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
được chụp bởi tàu vũ trụ Voyager năm 1990,
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
khi chúng quay giống như trong hệ mặt trời
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
để chụp ảnh trái đất
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
từ khoảng cách 6 tỷ km.
01:00
I want to take that
20
60082
1568
Tôi muốn chụp được hình
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
của hành tinh giống như trái đất đó.
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
Vì sao ta đã không làm thế? Sao lại khó vậy?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
Hãy tưởng tượng ta sử dụng
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
kính viễn vọng của Hubble
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
điều chỉnh
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
và nhìn theo
quỹ đạo của sao Hỏa.
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
Ta sẽ thấy
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
một hình ảnh hơi mờ của trái đất
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
bởi ta đã chệch ra khỏi
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
quỹ đạo của sao Hỏa.
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
Hãy di chuyển xa hơn 10 lần.
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
Đây là quỹ đạo của sao Thiên Vương.
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
Nó nhỏ hơn, ít chi tiết hơn và khó phân tích hơn.
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
Ta vẫn có thể thấy mặt trăng nhỏ,
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
nhưng hãy tiến thêm 10 lần nữa.
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
Ta đang ở mép hệ mặt trời
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
phía ngoài vành đai Kuiper.
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
Không khó để giải quyết no1.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
Kia chính là Đốm xanh mờ của Carl Sagan.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
Hãy di chuyển xa thêm 10 lần một lần nữa.
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
Ta ở phía ngoài đám mây Oort,
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
phía ngoài hệ mặt trời,
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
và bắt đầu thấy mặt trời
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
lọt vào tầm nhìn
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
tiến vào chỗ của hành tinh.
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
Một lần nữa, tiến xa 10 lần.
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
Ta đang ở sao Alpha Centauri,
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
hành tinh xa Trái đất nhất,
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
và đã biến mất.
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
Ta thấy hình ảnh lớn và rạng rỡ của các ngôi sao
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
mười tỉ lần sáng hơn hành tinh
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
ở trong cái vòng tròn đỏ kia
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
Đó là điều ta muốn thấy. và vì sao nó khó khăn.
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
Ánh sáng từ các ngôi sao bị nhiễu xạ,
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
tán xạ bên trong kính thiên văn,
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
tạo ra hình ảnh sáng
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
che phủ hành tinh đó.
Vì vậy, để nhìn thấy một hành tinh.
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
phải làm gì đó với thứ ánh sáng kia.
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
Phải vứt nó đi.
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
Tôi có rất nhiều đồng nghiệp
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
nghiên cứu công nghệ để làm điều đó,
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
nhưng tôi cho rằng
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
tốt nhất và khả thi nhất có lẽ là tìm một Trái đất khác
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
trong một thập kỉ tới.
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
Nó được đưa ra đầu tiên bởi Lyman Spitzer,
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
cha đẻ của kính thiên văn, vào năm 1962,
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
lấy cảm hứng từ nhật thực.
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
Tất cả các bạn đã từng thấy nói. Nhật thực.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
Mặt trăng ở trước mặt trời,
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
che khuất hầu hết ánh sáng
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
tạo ra quầng sáng mờ xung quanh.
Giống như khi tôi dùng ngón cái
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
che ánh đèn sân khấu chiếu thẳng vào mắt tôi
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
Tôi có thể thấy các bạn hàng phía sau.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
Chuyện gì đang xảy ra ?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
Mặt trăng
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
in bóng xuống mặt đất.
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
Ta đặt một kính viễn vọng hoặc một máy ảnh vào đó
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
nhìn lại lên mặt trời,
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
hầu hết ánh sáng đã bị che khuất
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
để lại vệt sáng mờ
03:02
in the corona.
84
182415
1275
ở vầng hào quang kia.
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
Spitzer gợi ý làm thế này trong không gian
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
Dựng một màn hình lớn phóng nó vào vũ trụ
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
đặt nó phía trước các ngôi sao,
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
che phủ hầu hết ánh sáng,
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
phóng một kính viễn vọng vào khoảng tối đó,
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
bùm, chúng tôi nhìn thấy các hành tinh.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
chúng sẽ giống như thế này.
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
Đây là cái màn hình lớn đó,
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
không có hành tinh nào,
bởi không may là nó không thực sự hiệu quả,
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
bởi tia sáng và sóng
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
nhiễu xạ quanh màn hình
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
giống như ở kính viễn vọng.
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
Giống như nước chảy qua đá vậy,
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
tất cả ánh sáng đó phá hủy bóng đen.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
Một cái bóng tồi tệ. Và ta không thể thấy các hành tinh.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
Nhưng Spitzer biết câu trả lời.
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
Nếu làm mềm các cạnh,
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
để kiểm soát nhiễu xạ.
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
ta có thể nhìn thấy một hành tinh,
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
và trong 10 năm qua hay
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
chúng tôi đã tìm ra giải pháp.
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
Nó trông giống như thế này.
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
Chúng tôi gọi đó là Starshape hình hoa.
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
Nếu làm cho các cánh hoa giống hệt nhau,
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
nếu có thể kiểm soát hình dạng của chúng,
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
ta có thể kiểm soát nhiễu xạ
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
giờ, ta có một cái bóng to,
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
mờ hơn khoảng 10 tỉ lần so với lúc trước,
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
và có thể nhìn thấy các hành tinh hiện ra như thế kia.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
Chúng tất nhiên là to hơn ngón cái của tôi.
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
Starshade kia
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
to hơn một nửa sân bóng đá
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
và có thể bay xa 50,000km khỏi kính viễn vọng
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
được giữ ngay tại bóng của nó.
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
và ta có thể nhìn thấy những hành tinh kia.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
Nghe có vẻ đáng sợ,
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
nhưng những kĩ sư và đồng nghiệp tuyệt vời của tôi ở JPL,
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
đã sáng chế ra một thiết kế phi thường để làm điều đó
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
nó trông như thế này.
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
Quấn quanh một trung tâm,
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
nó tách ra từ kính viễn vọng.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
Những cánh hoa căng, mở ra,
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
cái kính viễn vọng quay lại.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
Và sau đó, nó sẽ lật và bay
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
ra xa 50,000 km khỏi cái kính.
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
Nó sẽ di chuyển tới trước vì sao
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
tạo nên một cái bóng tuyệt vời.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
Bùm, ta có các hành tinh quay xung quanh
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(tiếng vỗ tay)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
Xin cảm ơn.
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
Đó không phải là khoa học viễn tưởng.
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
Chúng tôi đã nghiên cứu vấn đề này trong 5, 6 năm qua.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
Hè năm ngoái, chúng tôi thực hiện một bài kiểm tra
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
ngoài California ở Northrop Grumman.
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
Có bốn cánh hoa.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
Đây là một starshade nhỏ
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
khoảng bằng một nửa cái mà các bạn vừa thấy.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
Những cánh hoa căng ra,
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
Chúng được tạo bởi bốn sinh viên đại học
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
thực tập tại JPL.
Chúng ta thấy nó được triển khai.
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
Các cánh hoa phải quay quanhđó
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
Nền móng của chúng
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
lúc nào cũng phải đến đúng địa điểm
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
trong vòng một phần mười milimet
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
Chúng tôi làm thử nghiệm này 16 lần,
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
16 lần đều thu về kết quả như nhau
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
ở một phần mười milimet.
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
Rất chính xác,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
nếu có thể xây dựng công nghệ này,
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
đưa nó vào không gian,
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
nó sẽ như thế này đây.
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
Đó là hình ảnh ngôi sao gần chúng ta nhất
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
được chụp bởi kính viễn vọng Hubble.
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
Nếu có thể làm một cái kính viễn vọng như vậy,
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
lớn hơn một chút,
05:49
put it out there,
162
349956
1422
đưa nó ra ngoài kia,
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
bay về phía trước một occulter ,
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
cái ta nhìn thấy sẽ tương tự thế này
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
toàn cảnh hệ mặt trời của ta - nhưng không phải của ta
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
Chúng tôi hi vọng đó là hệ mặt trời của ai đó
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
khi nhìn qua một occulter,
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
một starshape thế kia.
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
Bạn có thể thấy sao Mộc, sao Thổ
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
sao Thiên Vương, Hải Vương, và ở ngay trung tâm,
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
cạnh ánh sáng còn sót lại
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
dấu chấm xanh nhạt. Trái đất.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
Chúng tôi muốn tìm hiểu xem nếu có nước,
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
oxy, ozon,
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
những dấu hiệu của sự sống.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
Với tôi, đây là môn khoa học thú vị nhất.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
Tôi làm công việc này, vì nghĩ rằng
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
nó có thể làm thay đổi thế giới,
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
thay đổi tất cả mọi thứ.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
Xin cảm ơn.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
(tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7