The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,927 views ・ 2014-04-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Pongsapak Vanichrundorn
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
เอกภพนั้น เต็มไปด้วยดาวเคราะห์
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
ผมอยากให้พวกเราในทศวรรษหน้า
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
สร้างกล้องโทรทรรศน์ในอวกาศ ที่สามารถจับภาพ
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
โลกบนดาวฤกษ์ดวงอื่น
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
และค้นหาว่าค้ำจุนชีวิตได้หรือไม่
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
เพื่อนร่วมงานของผมที่ห้องปฏิบัติการเจ็ท โพรเพาชั่น (Jet Propulsion Laboratory) ของนาซ่า
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
ที่พรินซ์ตันและผมกำลังทำงานกับเทคโนโลยี
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
ที่จะสามารถที่จะทำสิ่งนั้นได้ในไม่กี่ปีนี้
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
ในปัจจุบัน นักดาราศาสตร์เชื่อว่าดาวทุกดวง
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
ในดาราจักร มีดาวเคราะห์อยู่
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
และพวกเขาคาดว่าหนึ่งในห้าของพวกมัน
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
มีดาวเคราะห์คล้ายโลก
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
ที่อาจเป็นที่อยู่ของสิ่งมีชีวิต
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
แต่เรายังไม่ได้เห็นมันเลย
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
เราได้แต่ตรวจจับมันทางอ้อม
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
นี่คือภาพจุดสีฟ้าจางๆ อันโด่งดังของนาซ่า
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
มันถูกถ่ายไว้โดยยาน โวยาร์ดเจอร์ (Voyager) ใน ค.ศ. 1990
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
เมื่อพวกเขาหันยานกลับ ในขณะที่มันกำลังออกไปนอกระบบสุริยะ
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
เพื่อถ่ายภาพของโลก
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
จากที่ที่ไกลออกไป หกพันล้านกิโลเมตร
01:00
I want to take that
20
60082
1568
ผมอยากจะถ่ายรูปแบบนั้น
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
กับดาวเคราะห์คล้ายโลกของดาวฤกษ์อื่น
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
ทำไมเรายังไม่ทำแบบนั้นกัน ทำไมมันถึงยากนัก
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
เพื่อจะให้เห็นภาพ ลองจินตนาการว่าเรา
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
เอากล้องโทรทัศน์อวกาศฮับเบิล
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
หันมันกล้บและถอยหลังมา
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
ที่วงโครจรของดาวอังคาร
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
เราจะเห็นอะไรแบบนี้
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
ภาพของโลกที่มัวลงนิดหน่อย
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
เพราะเรามีกล้องที่ค่อนข้างเล็ก
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
อยู่ที่วงโคจรของดาวอังคาร
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
ทีนี้ ลองห่างออกมาสิบเท่า
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
เราจะอยู่ที่วงโคจรของดาวยูเรนัส
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
มันดูเล็กลง รายละเอียดน้อยลง ความคมลดลง
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
เรายังคงเห็นดวงจันทร์เล็กๆ
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
ลองออกห่างไปอีก สิบเท่าอีกครั้ง
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
ทีนี้เราอยู่ที่ขอบระบบสุริยจักรวาล
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
ที่เคเปอร์ เบลท์ (Kuiper Belt)
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
ทีนี้แยกอะไรไม่ออกเลย
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
มันคือจุดสีฟ้าจางๆ ของคาล เซเกน (Carl Sagan)
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
แต่ลองเคลื่อนห่างออกไปอีกเป็นสิบเท่า
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
ทีนี้เราอยู่ที่เมฆออร์ต (Oort Cloud)
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
นอกระบบสุริยจักรวาล
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
และเราก็เริ่มที่จะเห็นดวงอาทิตย์
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
เคลื่อนเข้าไปในขอบเขตการมอง
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
และบังจุดที่ดาวเคราะห์อยู่
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
อีกทีนึง ห่างออกไปสิบเท่า
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
ทีนี้เราอยู่ที่ อัลฟา เซนทูริ (Alpha Centauri)
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
ดาวฤกษ์เพื่อนบ้านที่อยู่ใกล้เราที่สุด
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
และดาวเคราะห์ก็หายไป
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
ที่เราเห็นนั้นเป็นภาพขนาดใหญ่ ของดาวฤกษ์ที่ส่องสว่าง
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
ที่สว่างกว่าดาวเคราะห์ถึงสิบเท่า
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
ซึ่งอยู่ในส่วนวงกลมเล็กๆ
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
ที่มีสิ่งที่เราอยากเห็น นั่นคือเหตุผลว่าทำไมมันยาก
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
แสงจากดาวฤกษ์นั้นมีการเลี้ยวเบน
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
มันกระจายอยู่ภายในกล้องโทรทัศน์
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
สร้างภาพที่สว่างมากๆ
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
ที่ล้างภาพของดาวเคราะห์
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
ดังนั้น เพื่อที่จะเห็นดาวเคราะห์
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
เราต้องทำอะไรบางอย่างเกี่ยวกับแสงนั้น
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
เราต้องกำจัดมัน
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
ผมมีผู้ร่วมงานมากมาย
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
ที่ทำงานกับเทคโนโลยีอันน่าทึ่ง ที่จะทำสิ่งนี้
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
แต่ผมอยากจะบอกคุณถึงงานชิ้นหนึ่ง
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
ที่ผมคิดว่ามันเจ๋งมาก
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
และบางที อาจมีความเป็นไปได้มากที่สุด
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
ที่จะเกิดขึ้นในสิบปีข้างหน้า
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
มันถูกแนะนำเป็นครั้งแรก โดยลินแมน สปิทเซอร์
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
บิดาแห่งกล้องโทรทัศน์ ใน ค.ศ. 1962
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
และเขาได้แรงบันดาลใจจากสุริยุปราคา
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
เราเคยเห็นกันมาแล้ว นั่นคือสุริยุปราคา
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
ดวงจันทร์เคลื่อนที่ ไปทางด้านหน้าของดวงอาทิตย์
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
มันบดบังแสงเกือบทั้งหมด
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
ฉะนั้นเราจึงเห็นโคโรน่า เรื่อๆ รอบๆ มัน
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
มันอาจเป็นเหมือนกัน ถ้าผมเอานิ้วหัวแม่มือ
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
บังจุดแสงนั่นที่ส่งตรงมายังตาผม
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
ผมก็จะเห็นคุณที่นั่งอยู่แถวหลัง
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
เอาล่ะ มันเกิดอะไรขึ้น
02:49
Well the moon
78
169579
1945
ดวงจันทร์
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
ฉายเงาลงมายังโลก
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
เรานำกล้องโทรทัศน์หรือกล้องถ่ายรูปไว้ในเงา
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
เรามองกลับไปยังดวงอาทิตย์
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
และแสงส่วนใหญ่ก็จะถูกกำจัดออกไป
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
และเราก็สามารถเห็นโครงสร้างเรื่อๆ
03:02
in the corona.
84
182415
1275
ในโคโรน่า
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
คำแนะนำของสปิทเซอร์ คือ เราควรทำสิ่งนี้ในอวกาศ
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
เราสร้างจอขนาดใหญ่ เราบินไปอวกาศ
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
เรานำมันขึ้นไปวางด้านหน้าดาวฤกษ์
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
เราบังแสงส่วนใหญ่
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
เราส่งกล้องโทรทัศน์อวกาศ ไปอยู่ใต้เงาที่เราสร้างไว้
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
และบรู๊ม เราจะได้เห็นดาวเคราะห์
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
มันน่าจะมีหน้าตาแบบนี้
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
นั่นคือจอขนาดใหญ่
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
และมันก็ไม่มีดาวเคราะห์
เพราะว่า โชคร้าย มันทำงานไม่ดีสักเท่าไร
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
เพราะว่าคลื่นแสง
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
และคลื่นที่สะท้อนเลี้ยวเบนอ้อมจอ
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
แบบเดียวกับที่มันทำในกล้องโทรทัศน์
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
มันเหมือนกับน้ำที่โค้งไปรอบหินในลำธาร
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
และแสงนั้นก็ทำลายเงา
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
มันเป็นเงาที่แย่ และเราก็ไม่อาจเห็นดาวเคราะห์ได้
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
แต่สปิทเซอร์รู้คำตอบ
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
ถ้าเราทำให้ขอบนุ่มนวลมากกว่านี้
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
เราก็จะสามารถควบคุมการเลี้ยวเบนได้
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
แล้วเราก็จะเห็นดาวเคราะห์
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
และประมาณใน 10 ปีที่ผ่านมา เราได้พบหนทางเลือก
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
ที่เป็นทางออกของสิ่งนั้น
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
มันหน้าตาประมาณนี้ครับ
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
เราเรียกมันว่า กลีบดอกไม้บังดาว
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
ถ้าเราปรับขอบของมันให้ถูกต้อง
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
ถ้าเราควบคุณรูปร่างของพวกมัน
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
เราจะสามารถควบคุมการเลี้ยวเบน
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
และทีนี้ เราจะได้เงาขนาดใหญ่
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
เงาจะมัวกว่าเดิมหมื่นล้านเท่า
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
และเราจะเห็นลำแสงดาวเคราะห์ ออกมาแบบนั้น
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
แน่นอนว่านั่นต้องใหญ่กว่านิ้วหัวแม่มือผม
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
ที่บังดาวมีขนาด
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
ประมาณครึ่งสนามฟุตบอล
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
และมันต้องถูกส่งห่างออกไป จากกล้องโทรทัศน์ 50,000 กม.
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
เพื่อให้กล้องที่อยู่ในเงานั้น
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
และจากนั้นเราจะเห็นดาวเคราะห์
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
มันฟังดูค่อนข้างยาก
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
แต่นักวิศวกรรมอันชาญฉลาด เพื่อนร่วมงานของผมที่ เจพีแอล
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
ได้ความคิดการออกแบบที่ยอดเยี่ยม ว่าจะทำอย่างไร
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
และมันก็ออกมาเป็นแบบนี้
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
มันเริ่มพันรอบแกนกลาง
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
มันแยกจากกล้องโทรทัศน์
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
กลีบพวกนั้นคลี่ออก พวกมันเปิดออก
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
กล้องโทรทัศน์หันกลับ
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
จากนั้นคุณจะเห็นมันพลิกและเคลื่อนออกไป
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
50,000 กิโลเมตร จากกล้องโทรทัศน์
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
มันกำลังจะเคลื่อนไปด้านหน้าดาวฤกษ์
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
อะไรแบบนั้น สร้างเงาอันน่าทึ่ง
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
บรู๊ม เราได้เห็นดาวเคราะห์ที่โคจรรอบมัน
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(เสียงปรบมือ)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
ขอบคุณครับ
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
มันไม่ใช่นิยายวิทยาศาสตร์
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
พวกเราได้ทำงานนี้ตลอดห้าหรือหกปีที่ผ่านมา
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
ฤดูร้อนที่ผ่านมา เราได้ทำการทดสอบที่เจ๋งมากๆ
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
ในแคลิฟอเนีย ที่ นอร์ทรอพ กวัมแมน
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
นั่นคือกลีบทั้งสี่
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
นี่เป็นขนาดย่อของที่บังดาว
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
มันมีขนาดประมาณครึ่งหนึ่งของอันที่คุณเพิ่งเห็น
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
คุณจะเห็นกลีบกางออก
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
กลีบทั้งสี่ถูกสร้างขึ้น โดยนักเรียนระดับปริญญาตรีสี่คน
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
ที่มาฝึกงานช่วงฤดูร้อนที่ เจพีแอล
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
ทีนี้คุณจะเห็นมันแปรกระบวนท่า
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
กลีบเหล่านี้ต้องหมุนให้เข้าที่
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
ฐานของกลีบ
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
ต้องไปอยู่ในจุดเดิมทุกครั้ง
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
ในช่วงหนึ่งในสิบของมิลลิเมตร
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
เราทำการทดสอบ 16 ครั้ง
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
และทั้ง 16 ครั้งนั้น มันเข้าที่เดิมทุกครั้ง
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
ในช่วงหนึ่งในสิบของมิลลิเมตร
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
มันจะต้องแม่นยำมากๆ
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
แต่ถ้าเราทำสิ่งนี้ ถ้าเราสร้างเทคโนโลยีนี้
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
ถ้าเราสามารถนำมันไปยังอวกาศ
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
คุณอาจเห็นอะไรแบบนี้
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
นั่นคือภาพของหนึ่งในดาวฤกษ์เพื่อนบ้าน ที่ใกล้เรามากที่สุด
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
ที่ถ่ายโดยกล้องโทรทัศน์อวกาศฮับเบอร์
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
ถ้าเราลองใช้กล้องโทรทัศน์คล้ายๆ กัน
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
ที่ใหญ่กว่าเล็กน้อย
05:49
put it out there,
162
349956
1422
นำมันไปไว้ข้างนอก
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
ให้สิ่งบดบังผ่านมาด้านหน้า
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
ที่เราอาจเห็นคงเป็นอะไรแบบนี้
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
นั่นคือรูปถ่ายครอบครัวของระบบสุริยจักรวาล แต่ไม่ใช่ของเรา
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
เราหวังว่ามันคือ ระบบสุริยจักรวาลของสิ่งมีชีวิตอื่น
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
เมื่อมองผ่านสิ่งบดบัง
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
ผ่านเงาของดวงดาวแบบนั้น
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
คุณสามารถเห็นดาวพฤหัส ดาวเสาร์
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
ยูเรนัส เนปจูล และที่ตรงกลางนี้
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
ถัดไปจากแสดงอ่อนๆ
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
คือจุดสีฟ้าจางๆ นั่นคือโลก
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
เราต้องการที่จะเห็น ว่าถ้ามีน้ำ
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
ออกซิเจน โอโซน
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
สิ่งที่จะบอกเราวามันอาจมีสิ่งมีชีวิต
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
ผมคิดว่านั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดในโลกวิทยาศาสตร์
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
นั่นเป็นเหตุว่าทำไมผมถึงมาทำสิ่งนี้
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
เพราะผมคิดว่า มันจะเปลี่ยนโลก
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
มันจะเปลี่ยนทุกสิ่งทุกอย่าง เมื่อคุณเห็นมัน
06:25
Thank you.
180
385779
1586
ขอบคุณครับ
06:27
(Applause)
181
387365
4000
เสียงปรบมือ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7