The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,957 views

2014-04-17 ・ TED


New videos

The flower-shaped starshade that might help us detect Earth-like planets | Jeremy Kasdin

148,957 views ・ 2014-04-17

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:12
The universe is teeming with planets.
0
12515
3603
Svemir je prepun planeta.
00:16
I want us, in the next decade,
1
16118
1876
Želim da mi, u sljedećem desetljeću
00:17
to build a space telescope that'll be able to image
2
17994
2393
izgradimo teleskop koji bi mogao uslikati
00:20
an Earth about another star
3
20387
2101
Zemlju kod druge zvijezde
00:22
and figure out whether it can harbor life.
4
22488
2744
i utvrditi može li podržati život.
00:25
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory
5
25232
2160
Moje kolege u NASA-inom labosu za mlazni pogon
00:27
at Princeton and I are working on technology
6
27392
2861
na Princetonu i ja radili smo na tehologiji
00:30
that will be able to do just that in the coming years.
7
30253
3538
koja će moći baš to u dolazećim godinama.
00:33
Astronomers now believe that every star
8
33791
1985
Astronomi vjeruju da svaka zvijezda
00:35
in the galaxy has a planet,
9
35776
1940
u galaksiji ima planet,
00:37
and they speculate that up to one fifth of them
10
37716
2276
i procjenjuju da petina njih
00:39
have an Earth-like planet
11
39992
1076
ima planet sličan Zemlji
00:41
that might be able to harbor life,
12
41068
1692
koji bi mogao podržati život,
00:42
but we haven't seen any of them.
13
42760
1762
ali nismo vidjeli nijedan od njih.
00:44
We've only detected them indirectly.
14
44522
2738
Samo smo ih uočili indirektno.
00:47
This is NASA's famous picture of the pale blue dot.
15
47260
3233
Ovo je slavna NASA-ina slika blijede plave točke.
00:50
It was taken by the Voyager spacecraft in 1990,
16
50493
2797
Uslikao ju je Voyager 1990.,
00:53
when they turned it around as it was exiting the solar system
17
53290
2758
kada se okretao dok je izlazio iz sunčeva sustava
00:56
to take a picture of the Earth
18
56048
1712
kako bi uslikao Zemlju
00:57
from six billion kilometers away.
19
57760
2322
sa udaljenosti od šest milijardi kilometara.
01:00
I want to take that
20
60082
1568
Želim napraviti takvu sliku
01:01
of an Earth-like planet about another star.
21
61650
2582
planeta nalik Zemlji kod druge zvijezde.
01:04
Why haven't we done that? Why is that hard?
22
64232
2400
Zašto to nismo učinili? Zašto je to tako teško?
01:06
Well to see, let's imagine we take
23
66632
1422
Pa da vidimo, zamislimo da uzmemo
01:08
the Hubble Space Telescope
24
68054
1946
Hubble Svemirski Teleskop
01:10
and we turn it around and we move it out
25
70000
1698
i okrenemo ga i pomaknemo
01:11
to the orbit of Mars.
26
71698
1534
do orbite Marsa.
01:13
We'll see something like that,
27
73232
1208
Vidjet ćemo nešto poput toga,
01:14
a slightly blurry picture of the Earth,
28
74440
2068
pomalo mutnu sliku Zemlje,
01:16
because we're a fairly small telescope
29
76508
2321
jer smo poprilično mali teleskop
01:18
out at the orbit of Mars.
30
78829
1539
u orbiti Marsa.
01:20
Now let's move ten times further away.
31
80368
2016
Udaljimo se deset puta više.
01:22
Here we are at the orbit of Uranus.
32
82384
1936
Sada smo kod orbite Urana.
01:24
It's gotten smaller, it's got less detail, less resolve.
33
84320
2486
Postala je manja, ima manje detalja, manju razlučivost.
01:26
We can still see the little moon,
34
86806
1785
Još uvijek možemo vidjeti mali mjesec,
01:28
but let's go ten times further away again.
35
88591
2113
no idemo još deset puta dalje.
01:30
Here we are at the edge of the solar system,
36
90704
1731
Sada smo na rubu Sunčevog sustava,
01:32
out at the Kuiper Belt.
37
92435
1298
kod Kuiperovog pojasa.
01:33
Now it's not resolved at all.
38
93733
1706
Sada nema razlučivosti.
01:35
It's that pale blue dot of Carl Sagan's.
39
95439
2664
To je ona plava točka Carla Sagana.
01:38
But let's move yet again ten times further away.
40
98103
2200
Ali udaljimo se još deset puta.
01:40
Here we are out at the Oort Cloud,
41
100303
1624
Sada smo kod Oort oblaka,
01:41
outside the solar system,
42
101927
1560
izvan Sunčevog sustava,
01:43
and we're starting to see the sun
43
103487
1616
i počinjemo vidjeti Sunce
01:45
move into the field of view
44
105103
1312
kako ulazi u vidno polje
01:46
and get into where the planet is.
45
106415
1464
i dolazi na mjesto gdje je planet.
01:47
One more time, ten times further away.
46
107879
2131
Još jednom, deset puta dalje.
01:50
Now we're at Alpha Centauri,
47
110010
1653
Sada smo kod Alpha Centauri,
01:51
our nearest neighbor star,
48
111663
1240
nama najbliže zvijezde,
01:52
and the planet is gone.
49
112903
1349
i planet je nestao.
01:54
All we're seeing is the big beaming image of the star
50
114252
2608
Sve što vidimo je velika blješteća slika zvijezde
01:56
that's ten billion times brighter than the planet,
51
116860
2957
koja je deset milijardi puta sjajnija od planeta,
01:59
which should be in that little red circle.
52
119817
1806
koji bi trebao biti u onom malom crvenom kružiću.
02:01
That's what we want to see. That's why it's hard.
53
121623
2200
To je ono što želimo vidjeti. Zato je teško.
02:03
The light from the star is diffracting.
54
123823
2320
Svjetlo zvijezde se defraktira.
02:06
It's scattering inside the telescope,
55
126143
1741
Raspršuje se unutar teleskopa,
02:07
creating that very bright image
56
127884
1504
stvarajući vrlo svijetlu sliku
02:09
that washes out the planet.
57
129388
1752
koja ispire planet.
02:11
So to see the planet,
58
131140
1271
Tako da bismo vidjeli planet,
02:12
we have to do something about all of that light.
59
132411
2260
moramo učiniti nešto vezano uz to svjetlo.
02:14
We have to get rid of it.
60
134671
1231
Moramo ga se riješiti.
02:15
I have a lot of colleagues working on
61
135902
1445
Imam puno kolega koji rade na
02:17
really amazing technologies to do that,
62
137347
2015
zaista odličnim tehnologijama kako bi to napravili,
02:19
but I want to tell you about one today
63
139362
1815
ali danas vam želim pričati o jednoj
02:21
that I think is the coolest,
64
141177
1497
koja je stvarno najbolja,
02:22
and probably the most likely to get us an Earth
65
142674
2200
i možda najizglednija da nam pribavi Zemlju
02:24
in the next decade.
66
144874
1536
u sljedećem desetljeću.
02:26
It was first suggested by Lyman Spitzer,
67
146410
2072
Prvo ju je predložio Lyman Spitzer,
02:28
the father of the space telescope, in 1962,
68
148482
3160
otac svemirskog teleskopa, 1962.,
02:31
and he took his inspiration from an eclipse.
69
151642
2116
i dobio je inspiraciju iz pomrčine.
02:33
You've all seen that. That's a solar eclipse.
70
153758
2183
Svi ste to vidjeli. To je pomrčina Sunca.
02:35
The moon has moved in front of the sun.
71
155941
2040
Mjesec se pomaknuo ispred Sunca.
02:37
It blocks out most of the light
72
157981
1760
Blokira većinu svjetla
02:39
so we can see that dim corona around it.
73
159741
2376
tako da možemo vidjeti prigušeni vijenac oko njega.
02:42
It would be the same thing if I put my thumb up
74
162117
1663
Ista stvar bi bila da stavim palac
02:43
and blocked that spotlight that's getting right in my eye,
75
163780
2585
i blokiram to svjetlo koje dolazi u moje oko,
02:46
I can see you in the back row.
76
166365
1912
vidim vas u stražnjem redu.
02:48
Well, what's going on?
77
168277
1302
Pa, što se događa?
02:49
Well the moon
78
169579
1945
Mjesec
02:51
is casting a shadow down on the Earth.
79
171524
2415
baca sjenu na Zemlju.
02:53
We put a telescope or a camera in that shadow,
80
173939
3235
Stavimo li teleskop ili kameru u tu sjenu,
02:57
we look back at the sun,
81
177174
1511
gledamo na Sunce,
02:58
and most of the light's been removed
82
178685
1640
i većina svjetla je uklonjena
03:00
and we can see that dim, fine structure
83
180325
2090
i možemo vidjeti tu prigušenu, finu strukturu
03:02
in the corona.
84
182415
1275
u vijencu.
03:03
Spitzer's suggestion was we do this in space.
85
183690
2667
Spitzerov prijelog je bio da ovo učinimo u svemiru.
03:06
We build a big screen, we fly it in space,
86
186357
2777
Izgradimo veliki zaslon, lansiramo ga u svemir,
03:09
we put it up in front of the star,
87
189134
2047
stavimo ga ispred zvijezde,
03:11
we block out most of the light,
88
191181
1784
blokiramo većinu svjetla,
03:12
we fly a space telescope in that shadow that's created,
89
192965
3016
lansiramo teleskop u sjenu koju je stvorio,
03:15
and boom, we get to see planets.
90
195981
1777
i bum, vidimo planete.
03:17
Well that would look something like this.
91
197758
2663
To bi izgledalo otprilike ovako.
03:20
So there's that big screen,
92
200421
1589
Tu je taj veliki zaslon,
03:22
and there's no planets,
93
202010
875
03:22
because unfortunately it doesn't actually work very well,
94
202885
2504
i nema planeta,
jer na nesreću ne radi vrlo dobro,
03:25
because the light waves of the light and waves
95
205389
2920
jer se valovi svjetlosti i svjetlo i valovi
03:28
diffracts around that screen
96
208309
1680
raspršuju oko zaslona
03:29
the same way it did in the telescope.
97
209989
1784
isto kao u teleskopu.
03:31
It's like water bending around a rock in a stream,
98
211773
3137
To je kao da se voda uvija oko kamena u potoku,
03:34
and all that light just destroys the shadow.
99
214910
1790
i svo to svjetlo jednostavno uništava sjenu.
03:36
It's a terrible shadow. And we can't see planets.
100
216700
2673
To je užasna sjena. I ne možemo vidjeti planete.
03:39
But Spitzer actually knew the answer.
101
219373
1767
Ali Spitzer je znao odgovor.
03:41
If we can feather the edges, soften those edges
102
221140
2505
Ako možemo omekšati rubove, učiniti ih paperjastima
03:43
so we can control diffraction,
103
223645
1766
tako da možemo kontrolirati rasipanje,
03:45
well then we can see a planet,
104
225411
1715
onda možemo vidjeti planet,
03:47
and in the last 10 years or so we've come up
105
227126
1799
i u zadnjih 10 godina došli smo do
03:48
with optimal solutions for doing that.
106
228925
2044
optimalnog rješenja da to učinimo.
03:50
It looks something like that.
107
230969
3532
Izgleda otprilike ovako.
03:54
We call that our flower petal starshade.
108
234501
2345
Zovemo to zvjezdasta sjenica u obliku cvijeta.
03:56
If we make the edges of those petals exactly right,
109
236846
2960
Ako napravimo rubove tih latica kako treba,
03:59
if we control their shape,
110
239806
1424
ako kontroliramo njihov oblik,
04:01
we can control diffraction,
111
241230
1558
možemo kontrolirati rasipanje,
04:02
and now we have a great shadow.
112
242788
1446
i sada imamo odličnu sjenu.
04:04
It's about 10 billion times dimmer than it was before,
113
244234
2644
To je 10 milijardi puta prigušenije nego je bilo prije,
04:06
and we can see the planets beam out just like that.
114
246878
3446
i možemo vidjeti kako se pojavljuju planeti.
04:10
That, of course, has to be bigger than my thumb.
115
250324
1858
To bi naravno moralo biti veće od mog palca.
04:12
That starshade is about
116
252182
1458
Ta zvjezdasta sjenica je otprilike
04:13
the size of half a football field
117
253640
1576
veličine pola nogometnog igrališta
04:15
and it has to fly 50,000 kilometers away from the telescope
118
255216
3590
i mora letjeti 50000 kilometara od teleskopa
04:18
that has to be held right in its shadow,
119
258806
2060
koji mora biti točno u njenoj sjeni,
04:20
and then we can see those planets.
120
260866
1964
i onda možemo vidjeti planete.
04:22
This sounds formidable,
121
262830
1408
To zvuči zastrašujuće,
04:24
but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL,
122
264238
3008
ali briljantni inžinjeri, moji kolege na JPL-u [Laboratorij za Mlazni Pogon]
04:27
came up with a fabulous design for how to do that
123
267246
2880
smislili su odličan dizajn kako bi to napravili
04:30
and it looks like this.
124
270126
1074
i izgleda ovako.
04:31
It starts wrapped around a hub.
125
271200
1788
Započinje omotan oko osnove.
04:32
It separates from the telescope.
126
272988
1979
Odvaja se od teleskopa.
04:34
The petals unfurl, they open up,
127
274967
2271
Latice se razmataju, otvaraju se,
04:37
the telescope turns around.
128
277238
1760
teleskop se okreće.
04:38
Then you'll see it flip and fly out
129
278998
2144
Onda ćete ju vidjeti kako se preokreće i odlijeće
04:41
that 50,000 kilometers away from the telescope.
130
281142
3215
tih 50000 kilometara od teleskopa
04:44
It's going to move in front of the star
131
284357
2470
Pomaknut će se ispred zvijezde
04:46
just like that, creates a wonderful shadow.
132
286827
3283
baš tako, stvarajući divnu sjenu.
04:50
Boom, we get planets orbiting about it.
133
290110
3804
Bum, dobijemo planete koji se kreću oko zvijezde.
04:53
(Applause)
134
293914
1724
(Pljesak)
04:55
Thank you.
135
295638
2359
Hvala vam.
04:57
That's not science fiction.
136
297997
1953
To nije znanstvena fantastika.
04:59
We've been working on this for the last five or six years.
137
299950
2563
Radimo na tome posljednjih pet ili šest godina.
05:02
Last summer, we did a really cool test
138
302513
2603
Prošlog ljeta napravili smo test
05:05
out in California at Northrop Grumman.
139
305116
2439
u Kaliforniji, na Northrop Grummanu.
05:07
So those are four petals.
140
307555
1583
Ove su četiri latice.
05:09
This is a sub-scale star shade.
141
309138
1712
Ovo je manja zvjezdasta sjenica.
05:10
It's about half the size of the one you just saw.
142
310850
2497
Velika je upola kao ona što ste vidjeli.
05:13
You'll see the petals unfurl.
143
313347
1460
Vidjet ćete kako se latice odmataju.
05:14
Those four petals were built by four undergraduates
144
314807
2067
Te četiri latice izgradila su četiri preddiplomca
05:16
doing a summer internship at JPL.
145
316874
2415
dok su bila na praksi.
05:19
Now you're seeing it deploy.
146
319289
1246
Sad ćete vidjeti kako se pokreću.
05:20
Those petals have to rotate into place.
147
320535
1982
Te latice se moraju zarotirati na mjesto.
05:22
The base of those petals
148
322517
1170
Baza ovih latica
05:23
has to go to the same place every time
149
323687
2373
mora ići na isto mjesto svakog puta
05:26
to within a tenth of a millimeter.
150
326060
1623
sa točnošću od desetine milimetra.
05:27
We ran this test 16 times,
151
327683
1760
Radili smo ovaj test 16 puta,
05:29
and 16 times it went into the exact same place
152
329443
2839
i 16 puta je došao na potpuno isto mjesto
05:32
to a tenth of a millimeter.
153
332282
1441
u desetinu milimetra.
05:33
This has to be done very precisely,
154
333723
1932
Ovo mora biti učinjeno vrlo precizno,
05:35
but if we can do this, if we can build this technology,
155
335655
2508
ali ako to možemo učiniti, ako možemo izgraditi ovu tehnologiju,
05:38
if we can get it into space,
156
338163
1484
ako možemo to poslati u svemir,
05:39
you might see something like this.
157
339647
1801
možda ćete vidjeti nešto poput ovoga.
05:41
That's a picture of one our nearest neighbor stars
158
341448
2272
To je slika jedne od naših najbližih susjednih zvijezda
05:43
taken with the Hubble Space Telescope.
159
343720
2594
uslikana sa Hubble Svemirskim Teleskopom.
05:46
If we can take a similar space telescope,
160
346314
2384
Ako možemo sličan teleskop,
05:48
slightly larger,
161
348698
1258
malo veći,
05:49
put it out there,
162
349956
1422
poslati u svemir,
05:51
fly an occulter in front of it,
163
351378
1386
poslati zaklanjač ispred njega,
05:52
what we might see is something like that --
164
352764
2190
ono što bi mogli vidjeti je nešto poput toga --
05:54
that's a family portrait of our solar system -- but not ours.
165
354954
2936
to je obiteljski portret našeg Sunčevog sustava -- ali ne našeg.
05:57
We're hoping it'll be someone else's solar system
166
357890
2522
Nadamo se da će to biti tuđi Sunčev sustav
06:00
as seen through an occulter,
167
360412
1632
viđen kroz zaklanjač,
06:02
through a starshade like that.
168
362044
1070
kroz zvjezdastu sjenicu.
06:03
You can see Jupiter, you can see Saturn,
169
363114
2025
Možete vidjeti Jupiter, Saturn,
06:05
Uranus, Neptune, and right there in the center,
170
365139
2623
Uran, Neptun i tamo u središtu,
06:07
next to the residual light
171
367762
1340
blizu ostataka svjetlosti
06:09
is that pale blue dot. That's Earth.
172
369102
1905
je ta plava blijeda točka. To je Zemlja.
06:11
We want to see that, see if there's water,
173
371007
2374
Želimo to vidjeti, ima li vode,
06:13
oxygen, ozone,
174
373381
1405
kisika, ozona,
06:14
the things that might tell us that it could harbor life.
175
374786
2523
stvari koje bi nam mogle reći da može podržavati život.
06:17
I think this is the coolest possible science.
176
377309
2409
Mislim da je ovo najbolja moguća znanost.
06:19
That's why I got into doing this,
177
379718
1653
Zato sam se time počeo baviti,
06:21
because I think that will change the world.
178
381371
1970
jer mislim da će to promijeniti svijet.
06:23
That will change everything when we see that.
179
383341
2438
To će promijeniti sve kada to vidimo.
06:25
Thank you.
180
385779
1586
Hvala vam.
06:27
(Applause)
181
387365
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7