Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

297,847 views ・ 2013-12-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
Дев'ять років тому я працювала
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
на уряд США в Іраку,
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
допомагаючи відновлювати мережі електропостачання.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
Я була там і виконувала цю роботу,
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
бо вірю, що технології
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
можуть покращити людські життя.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Одного дня я пила чай з продавцем
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
в готелі Аль Рашід у Багдаді,
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
і він сказав мені: "Ви, американці,
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
можете послати людину на Місяць,
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
а я, коли прийду сьогодні додому,
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
не зможу навіть увімкнути світло".
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
У той час уряд США витратив
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
понад два мільярди доларів
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
на відновлення електропостачання.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
Як ви можете впевнитися, що користувачі отримують ці технології?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
Як ви передаєте їм це до рук,
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
щоб з цього була користь?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Такі питання я та мої колеги
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
із компанії Д-Рев ставимо самі собі.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
Д-Рев - це абревіатура для Дизайн Революції.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
Я очолила цю організацію чотири роки тому
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
і зосередилася на розробці продуктів,
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
які справді доходять до кінцевого користувача,
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
і не будь-яких користувачів,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
а споживачів, які живуть на менше, ніж чотири долари в день.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Одними з ключових завдань, над якими ми працюємо останнім часом,
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
є медичні прилади, і, хоча може видаватися,
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
що медичні прилади не пов'язані
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
з мережею електропостачання в Іраку,
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
все ж спільні риси є.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
Незважаючи на розвиток передових технологій,
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
їх не отримують люди, які їх найбільше потребують.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Тож я збираюся розповісти вам про один з проектів, над яким ми працюємо,
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
рухоме коліно, це штучне коліно
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
для осіб з ампутованими вище коліна кінцівками.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Цей проект стартував, коли Протезний центр Джайпуру,
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
найбільший постачальник протезів у світі,
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
звернувся до організацій нашого регіону з проханням
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
"Нам потрібне краще коліно".
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
Існує імовірність, якщо ви живете на менш, ніж чотири долари в день,
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
у вас ампутована кінцівка,
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
ви втратили руку чи ногу в автокатастрофі.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
Багато людей думають, що причиною була міна,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
але причиною була дорожна аварія.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Ви ідете по краю дороги,
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
і вас збиває вантажівка,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
або ви намагаєтеся застрибнути в потяг, що рушає,
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
ви запізнюєтеся на роботу, і вам відрізає ноги.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
І виходить так, що коли у вас немає достатньо грошей,
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
як у цього хлопця на ймення Камал на фото,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
вам залишається тільки
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
така собі опора з бамбуку, щоб пересуватися по околиці.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
Наскільки розповсюджена ця проблема?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
Щороку з'являється понад три мільйони ампутованих,
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
які потребують нового або заміни старого коліна.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
Які у них варіанти?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Очолює список цей високовартісний апарат. Ми називаємо його "розумним коліном".
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
Всередині міститься мікропроцесор.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
Він може виконувати майже все,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
але коштує 20 000 доларів,
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
щоб ви розуміли, хто носить такі протези,
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
це ветерани, американські ветерани, що повернулися з Афганістану або Іраку,
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
вони б могли таке носити.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Це дешеве титанове коліно.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
Воно поліцентричне, тобто
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
це чотирициліндровий механізм,
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
який імітує справжнє людське коліно.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
Але 1400 доларів - це все ще надто дорого
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
для таких як Камал.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
Ну і нарешті, ще одне дешеве коліно.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
Воно було розроблене спеціально
03:05
for poor people.
72
185511
1676
для бідних людей.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
Та якщо продукт доступний за ціною,
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
він втрачає у функціональності.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
Даний механізм має єдину вісь,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
яка подібна до дверної петлі.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
Тож можете уявити, наскільки нестабільним він може бути.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
Саме такий механізм
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
використовував Протезний центр Джайпуру, коли вони стали шукати краще коліно,
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
я всього лише хотіла показати вам, як виглядає система для ноги,
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
бо показуючи вам усі ці коліна,
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
я усвідомлюю, що вам важко уявити, як це все діє.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
Зверху є муфта,
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
в яку одягають неушкоджену частину кінцівки,
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
у кожного вона різна.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
Далі йде коліно,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
на цьому коліні є одна-єдина вісь;
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
можете побачити, як вона обертається,
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
тоді опора, а далі нога.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
Нам вдалося розробити коліно,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
поліцентричне коліно, таким чином,
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
щоб воно функціонувало як людське, імітуючи людську ходу,
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
і коштувало 80 доларів за одиницю.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Оплески)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
Але річ у тому, що маючи такий чудовий винахід,
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
такий прекрасний дизайн, як ви доставите його людям,
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
які найбільше його потребують?
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
Як ви впевнитеся, що вони отримають його, і це покращить їхні життя?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
Тож у нашій організації Д-Рев ми реалізували кілька інших проектів,
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
і взяли до уваги три речі, які дійсно вважаємо
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
дієвими для передачі технологій до споживачів,
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
які їх потребують.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
Перша річ, продукт повинен бути виготовлений за світовими стандартами.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Він мусить функціонувати нарівні
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
або й краще, ніж передові продукти на ринку.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Незважаючи на рівень ваших доходів,
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
вам хочеться мати те, що найгарніше,
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
найкращий продукт, який є в наявності.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Я знову покажу вам відео
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
з чоловіком на ім'я Еш. Бачите, він ходить.
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
Він одягнений у таку саму колінну систему
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
з одною віссю.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
Він проходить пробних 10 метрів.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
Як бачите, йому важко втримати рівновагу.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
Вам видно не все,
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
це психологічно виснажливо -
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
іти і намагатися утриматись від падіння.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
А це відео з Камалом.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
Раніше ви бачили його з бамбуковою опорою.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
На ньому одна з раніших версій нашого коліна,
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
і він також проходить пробних 10 метрів.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
Вочевидь, він краще втримує рівновагу.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Тож висока якість - це не тільки технічна ефективність,
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
а й ефективність для людини.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
Більшість медичних пристроїв, які ми досліджували,
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
а ми глибоко вивчали це питання, насправді розроблені для людей із Заходу,
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
для багатої економіки.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
Але реальність наших користувачів, наших споживачів,
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
інша. Вони більше сидять, схрестивши ноги.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
Вони сидять навпочіпки. Стають навколішки під час молитви.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
І ми розробили коліно, яке б могло бути мобільнішим
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
за майже будь-яке інше коліно на ринку.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
Друга річ, яку ми відкрили - і ми переходимо
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
до другого пункту, який полягає у нашій вірі в те,
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
що продукти повинні бути орієнтовані на потреби користувача.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
У Д-Рев ми пішли на крок далі та сказали,
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
що ми маємо бути одержимими користувачем.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
Тому ви думаєте не тільки про кінцевого користувача,
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
але про кожного, хто взаємодіє з продуктом,
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
наприклад, про протезиста, який підбирає коліно,
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
а також про обставини, у яких коліно підбирається.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
Як виглядає локальний ринок?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
Як усі ці компоненти потрапляють у клініку?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
Чи їх доставляють туди вчасно? Ланцюг постачання.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Усе, що підтверджує,
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
що продукт дійде до кінцевого користувача,
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
що він є частиною системою і використовується.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Я хотіла показати вам деякі стадії,
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
які ми пройшли від першої версії, коліна Джайпур,
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
ось воно.
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Клацання)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
Помітили?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Воно клацає.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
Ми побачили, що клієнти модифікували його.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
Бачите цю чорну смужку ось там?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
Це саморобний шумопоглинач.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
Ми також виявили, що наші користувачі змінили
06:42
in other ways.
158
402335
1434
його ще в інший спосіб.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
Бачите цього чоловіка з ампутованою кінцівкою,
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
він намотав пов'язки довкола коліна.
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
Він зробив косметичну операцію.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
І, якщо подивитеся на коліно,
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
побачите ці гострі краї, так?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Тобто, якщо ви носите його під штанами чи спідницею,
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
чи сарі, стає очевидним,
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
що ви носите протез ноги,
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
а в суспільствах, де існує тавро сорому для неповносправних,
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
люди сприймають це особливо гостро.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Зараз я вам покажу деякі модифікації, що їх ми зробили.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
Ми пройшли безліч стадій, не лише довкола цього пункту, а й деяких інших.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
Ось третя версія рухомого коліна,
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
але якщо ви поглянете сюди,
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
побачите шумопоглинач. Це коліно тихіше.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
Ми також зробили гладшою поверхню.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
Зробили її тоншою.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
Чого вам не видно тут, так це того,
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
що ми розробили його для масового виробництва.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
Так ми переходимо до мого останнього пункту.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Ми справді віримо, що якщо продукт
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
отримуватимуть користувачі на тому рівні, на якому вони його потребують,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
він мусить бути орієнтований на ринок,
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
це означає, що продукт продається.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
Їх не надають донори. Їх не надають по субсидіях.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
Наш продукт мусить бути розроблений з метою
07:48
to the end user.
185
468980
1301
надати цінність кінцевому користувачеві.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
А також він має бути дуже доступний.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
Продукт, який клієнт цінує,
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
це той, який він використовує,
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
і саме використання дає ефект.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
Ми віримо, що ми, як дизайнери,
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
маємо відповідальність перед нашими користувачами.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
З централізованим виробництвом,
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
ви можете контролювати якість,
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
і можете добитися ціни у 80$ за одиницю
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
з включеним чистим прибутком.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
Наразі чистий прибуток дуже важливий,
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
бо якщо ви хочете змінити масштаб, хочете дістатися
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
до всіх людей у світі, яким може бути потрібне коліно,
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
ваш продукт має бути конкуретноспроможний.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Хочу показати вам, на якому етапі ми перебуваємо зараз.
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
Ми виготовили коліна для 5000 осіб з ампутованими кінцівками,
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
і одним з пунктів, на який ми звертаємо увагу, звісно,
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
є те, чи покращує воно життя?
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
Відправною точкою є те,
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
чи людина носить коліно шість місяців опісля?
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
Середнє число на ринку становить близько 65 відсотків.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
Наша середня цифра - 79 відсотків,
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
і ми сподіваємося, що вона зросте.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
На даний час наші коліна носять у 12 країнах.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
Тим не менше, сюди ми ще хочемо дістатися
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
за наступні три роки.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
Ми подвоїмо ефективність у 2015 році,
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
і вона буде подвоюватися кожного наступного року.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Ми стикнулися і з іншою проблемою,
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
а саме - кількістю професійних протезистів,
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
здатних підбирати коліна.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Хочу закінчити історією Прініми.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Прінімі було 18 років,
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
коли вона втратила ногу в автокатастрофі,
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
і їхала 12 годин потягом,
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
щоб дістатися до клініки для підбору коліна,
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
і так як усі люди, які носять наші коліна,
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
впливають на нас, дизайнерів,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
вона особливо значуща для мене як інженера і як жінки,
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
бо вона була в школі,
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
тільки почала навчатися на інженера.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
Вона сказала: "Що ж, тепер, коли я знову можу ходити,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
я можу повернутися до школи і закінчити навчання".
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
Для мене вона уособлює наступне покоління
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
інженерів, які розв'язують проблеми
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
та забезпечують доступність значущих технологій
09:42
reach their users.
232
582430
1784
для користувачів.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Дякую.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7