Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

Krista Donaldson: La prótesis de rodilla de USD 80 que cambia vidas

296,226 views

2013-12-19 ・ TED


New videos

Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

Krista Donaldson: La prótesis de rodilla de USD 80 que cambia vidas

296,226 views ・ 2013-12-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
Hace nueve años, trabajé
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
para el gobierno de EE. UU. en Irak,
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
ayudando a reconstruir la infraestructura eléctrica.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
Estaba allí, y trabajé en eso
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
porque creo que la tecnología
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
puede mejorar la vida de la gente.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Una tarde, tomaba té con un almacenista
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
del Hotel Al Rasheed en Bagdad,
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
y él me dijo, "Uds. los americanos,
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
pueden poner a un hombre en la Luna,
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
pero cuando yo llegue a casa esta noche,
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
no podré encender las luces".
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
En ese momento, el gobierno estadounidense había gastado
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
más de 2 mil millones de dólares
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
en la reconstrucción del sistema eléctrico.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
¿Cómo asegurar que la tecnología llegue a los usuarios?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
¿Cómo poner en sus manos
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
algo que es útil?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Así que esas son las preguntas que mis colegas y yo
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
en D-Rev nos hacemos.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
D-Rev es la abreviatura de Diseño Revolucionario.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
Me hice cargo de la organización hace 4 años
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
y la enfoqué en el desarrollo de productos
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
que realmente lleguen a los usuarios,
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
y no solo a cualquier usuario,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
sino a los clientes que viven con menos de 4 dólares al día.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Una de las áreas claves que hemos estado trabajando recientemente
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
son los dispositivos médicos, y aunque puede no ser obvio
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
los dispositivos médicos tienen algo en común
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
con la red eléctrica de Irak,
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
hay algunos puntos en común.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
A pesar de lo avanzada de la tecnología,
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
no está llegando a las personas que más lo necesitan.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Así que voy a contarles uno de los proyectos en que hemos estado trabajando,
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
la Rodilla de ReMovimiento, una rodilla protésica
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
para amputados transfemorales.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Este proyecto inició cuando la Jaipur Foot Organization,
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
el mayor proveedor de prótesis del mundo,
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
llegó a Bay Area y dijeron:
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
"Necesitamos una rodilla mejor".
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
Lo más probable, si vives con menos de 4 dólares al día
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
y estás amputado,
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
es que hayas perdido la pierna en un accidente de tránsito.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
La gente cree que son la minas terrestres,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
pero son los accidente de tránsito.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Estás caminando por un lado de la carretera
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
y eres atropellado por un camión,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
o estás tratando de saltar de un tren en movimiento,
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
vas tarde al trabajo y el pantalón se queda atrapado.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
Y la realidad es que si no tienes mucho dinero,
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
como este joven aquí llamado Kamal,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
la opción que tienes
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
es un bastón de bambú para moverte.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
Y ¿qué tan grande es el problema?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
Cada año hay más de 3 millones de personas con amputaciones
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
que necesitan una rodilla nueva o un reemplazo.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
Y ¿cuáles son sus opciones?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Esta es la superior. Es lo que llamamos una "rodilla inteligente".
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
Tiene un microprocesador interno.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
Puede hacer casi cualquier cosa,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
pero vale 20 mil dólares,
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
y para darles una idea de quién las usa,
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
veteranos estadounidenses de Afganistán o Irak
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
encajarían con algo como esto.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Esta es una rodilla intermedia de titanio.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
Es una rodilla policéntrica, que significa
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
que el mecanismo, es un mecanismo de 4 barras,
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
imita una rodilla humana natural.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
Pero vale 1 400 dólares, todavía es demasiada cara
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
para gente como Kamal.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
Y por último, aquí se puede ver un rodilla básica.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
Esta es una rodilla que se ha diseñado específicamente
03:05
for poor people.
72
185511
1676
para los pobres.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
No obstante que es asequible,
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
se pierde funcionalidad.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
El mecanismo aquí es de un solo eje,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
y un solo eje es como una bisagra de puerta.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
Así que pueden imaginar lo inestable que será.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
Este es el tipo de mecanismo
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
que la Jaipur Foot Organization utilizaba cuando buscaban una rodilla mejor,
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
y solo quería darles una idea de cómo es un sistema de pierna,
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
porque les voy a mostrar todas las rodillas
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
y me imagino que es difícil pensar cómo todo encaja.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
En la parte superior tienen una articulación,
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
y esto se ajusta a la extremidad residual,
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
y cada muñón es un poco diferente.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
Y entonces tienen la rodilla,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
y aquí tengo un solo eje de la rodilla
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
para que vean cómo se gira,
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
y luego una columna y luego un pie.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
Hemos sido capaces de desarrollar una rodilla,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
una rodilla policéntrica, que es ese tipo de rodilla
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
que actúa como una rodilla humana, imita la marcha humana,
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
a 80 dólares precio de venta.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Aplausos)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
Pero la clave es, que pueden tener este gran invento,
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
pueden tener este gran diseño, pero ¿cómo llevarlo
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
a las personas que más lo necesitan?
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
¿Cómo asegurar que les llega a ellos y mejora sus vidas?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
Así que en D-Rev, hemos hecho algunos otros proyectos,
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
y cuidamos tres cosas que creemos que de verdad
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
llevan las tecnologías a los clientes, los usuarios,
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
a quienes lo necesitan.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
Lo primero es que el producto tiene que ser de clase mundial.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Necesita funcionar igual
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
o mejor que los mejores productos en el mercado.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Independientemente de su nivel de ingreso,
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
quieres lo más hermoso,
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
el mejor producto que existe.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Voy a mostrarles un video ahora
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
de un hombre llamado Ash. Pueden verlo caminando.
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
Aquí está usando el mismo sistema de rodilla
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
con una rodilla de eje sencillo.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
Está haciendo una prueba de caminar 10 metros.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
Y se darán cuenta de que está luchando con la estabilidad mientras camina.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
Y algo que no es obvio, que no pueden ver,
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
es que cansa psicológicamente
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
el caminar y evitar caerse.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
Esto es un video de Kamal.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
Se acuerdan de Kamal antes, sosteniendo la vara de bambú.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
Lleva una de las versiones anteriores de la rodilla,
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
y está haciendo esa misma prueba de caminar 10 metros.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
Y pueden ver que su estabilidad es mucho mejor.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Entonces de clase mundial no es solo su funcionamiento técnico.
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
También se trata del desempeño humano.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
Y la mayoría de los dispositivos médicos, hemos aprendido,
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
conforme hemos profundizado, realmente están diseñados para los occidentales,
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
para las economías más ricas.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
Pero la realidad es que nuestros usuarios, nuestros clientes,
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
hacen las cosas diferente. Se sientan más con las piernas cruzadas.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
Los vemos ponerse en cuclillas. Se arrodillan en la oración.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
Y hemos diseñado nuestras rodillas para tener el mayor rango de movimiento
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
de casi cualquier otra rodilla en el mercado.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
La segunda cosa que hemos aprendido, y esto me lleva
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
a mi segundo punto, que es que creemos que
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
los productos deben estar diseñados centrados en el usuario.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
En D-Rev, vamos un paso más allá y decimos
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
necesitas estar obsesionados con el usuario.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
Así que no es solo el usuario final en el que estás pensando,
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
sino en todo el mundo que interactúa con el producto,
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
como, por ejemplo, la prótesis que encaja en la rodilla,
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
sino también con el contexto en el cual la rodilla va a estar.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
¿Cómo es el mercado local?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
¿Cómo llega todo esto a la clínica?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
¿Llegará a tiempo? La cadena de suministro.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Todo lo que va a garantizar
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
que este producto llegue al usuario final,
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
y entre como parte del sistema y se utilice.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Así que quería mostrarles algunas de las iteraciones
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
que hicimos entre la primera versión, la rodilla de Jaipur,
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
que está justo aquí
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Sonido metálico)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
¿Lo notaron?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Golpetea.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
Habíamos visto que los usuarios la habían modificado
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
¿Ven esta franja negra ahí?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
Es un amortiguador casero de ruidos.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
También vimos que nuestros usuarios lo habían modificado
06:42
in other ways.
158
402335
1434
de otras formas.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
Pueden ver allí que ese amputado particular,
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
había envuelto vendajes alrededor de la rodilla.
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
Había hecho algo cosmético.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
Si ven la rodilla,
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
tiene estos bordes puntiagudos, ¿verdad?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Así que si la llevas bajo los pantalones o falda
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
o un sari, es muy obvio
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
que estás usando una prótesis,
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
y en las sociedades donde hay estigma social por ser minusválido,
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
las personas son particularmente sensibles a esto.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Así que voy a mostrarles algunas de las modificaciones que hicimos.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
Hicimos un montón de iteraciones, no solo por esto, sino por algunas otras cosas.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
Pero aquí tenemos la versión tres, de la Rodilla ReMovimiento,
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
y si miran aquí, pueden ver
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
los amortiguadores de ruido. Es más silenciosa.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
La otra cosa que hicimos es que suavizamos el perfil.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
Lo hicimos más delgado.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
Y algo que no es obvio es que la
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
diseñamos para producción masiva.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
Y esto me lleva a mi último punto.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Realmente, de verdad creemos que si un producto
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
va a llegar a los usuarios a la escala que es necesaria,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
necesita ser impulsado por el mercado,
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
e impulsado por el mercado significa que los productos se venden.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
No se donan. No son subsidiados fuertemente.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
Nuestro producto tiene que estar diseñado para ofrecer un valor
07:48
to the end user.
185
468980
1301
para el usuario final.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
También tiene que ser diseñado para ser muy asequible.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
Pero un producto que es valorado por el cliente
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
es utilizado por un cliente,
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
y el uso es lo que crea impacto.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
Y creemos que como diseñadores,
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
esto nos mantiene confiables ante nuestros clientes.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
Y al centralizarnos en la fabricación,
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
se puede manejar el control de calidad,
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
y se puede lograr este precio de $80
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
incluyendo márgenes de ganancia.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
Estos márgenes de ganancia son críticos,
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
porque si deseas escalar, si quieres llegar a
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
todas las personas en el mundo que es posible que necesiten una rodilla,
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
tiene que ser económicamente sostenible.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Así que quiero dar una idea de dónde estamos.
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
Hemos llegado a más de 5 mil personas amputadas,
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
y uno de los grandes indicadores que estamos siguiendo, por supuesto,
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
es: ¿mejora sus vidas?
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
Bueno, la norma es, ¿está
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
aún usando su rodilla seis meses después?
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
El promedio de la industria es alrededor del 65 %.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
El nuestro es de 79 %,
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
y esperamos lograr uno mayor.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
Nuestras rodillas son usadas en 12 países.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
Aquí es a donde queremos llegar, sin embargo,
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
en los próximos tres años.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
Tendremos el doble de impacto en el año 2015,
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
y lo doblaremos los años siguientes después de eso.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Pero luego viene un nuevo reto,
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
y ese es el número de expertos protésicos
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
que son capaces de montar las rodillas.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Así que quiero terminar con la historia de Prinima.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Prinima tenía 18 años
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
cuando tuvo un accidente de auto donde perdió su pierna,
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
y viajó por 12 horas en tren
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
para acudir a la clínica a recibir una rodilla,
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
y mientras todos los amputados que llevan nuestras rodillas
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
nos afectan como diseñadores,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
ella es particularmente significativa para mí como ingeniera y mujer,
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
porque ella estaba en la escuela,
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
acababa de empezar la escuela para estudiar ingeniería.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
Y dijo: "Bueno, ahora que puedo andar de nuevo,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
puedo regresar y terminar mis estudios".
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
Y para mí ella representa la próxima generación
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
de ingenieros que resolverán problemas
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
y garantizarán que las tecnologías valiosas
09:42
reach their users.
232
582430
1784
lleguen a sus usuarios.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Así que muchas gracias.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7