Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

297,847 views ・ 2013-12-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
Negen jaar geleden werkte ik
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
voor het Amerikaanse bestuur in Irak.
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
We hielpen met het herstellen van de elektriciteitsinfrastructuur.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
Ik was daar en werkte daaraan
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
omdat ik geloof dat technologie
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
de levens van mensen kan verbeteren.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Op een middag dronk ik thee met een winkelier
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
in het Al Rasheed-hotel in Bagdad.
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
Hij zei tegen me: "Jullie Amerikanen,
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
jullie kunnen een mens op de maan zetten,
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
maar als ik vanavond naar huis ga,
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
kan ik geen licht aan doen."
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
De Amerikaanse regering had toen
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
meer dan twee miljard dollar uitgegeven
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
aan de reconstructie van elektriciteit.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
Hoe zorg je dat technologie gebruikers bereikt?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
Hoe zorg je dat ze het effectief
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
kunnen gaan gebruiken?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Dat waren de vragen die mijn collega's en ik
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
onszelf stellen bij D-Rev.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
D-Rev staat voor Design-Revolutie.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
Toen ik vier jaar geleden de organisatie overnam
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
werd onze focus het ontwikkelen van producten
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
die de gebruikers daadwerkelijk bereiken.
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
En niet zomaar gebruikers,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
maar klanten die leven van minder dan vier dollar per dag.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Recent hebben we veel gewerkt
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
aan medische apparatuur. Het kan vreemd lijken
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
dat medische apparatuur iets gemeen heeft
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
met Iraks elektriciteitsnet toen,
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
maar er zijn toch enkele overeenkomsten.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
Ondanks de geavanceerde technologie
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
bereikt het niet de mensen die het het meest nodig hebben.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Dus zal ik jullie vertellen over een van onze projecten:
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
de ReMotion-knie, een knieprothese
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
voor mensen wier been boven de knie geamputeerd is.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Dit project begon toen de Jaipur Foot-organisatie,
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
's werelds grootste aanmeter van arm- en beenprotheses,
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
naar de Bay Area kwam en zei:
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
"We hebben een betere knie nodig."
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
De kans is groot dat als je op minder dan vier dollar per dag leeft,
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
en een amputatie hebt gehad,
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
dat je een ledemaat bent kwijtgeraakt bij een aanrijding.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
De meeste mensen denken dat het door landmijnen komt,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
maar het zijn aanrijdingen.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Je loopt aan de kant van de weg
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
en je wordt door een vrachtwagen geschept.
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
Of je springt op een rijdende trein
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
omdat je laat bent voor je werk en je broekspijp blijft hangen.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
De realiteit is dat als je niet veel geld hebt,
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
zoals deze jongen Kamal hier,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
dat eigenlijk de enige optie die je hebt
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
om ergens te komen, een bamboestok is.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
Hoe groot dat probleem is?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
Er zijn elk jaar meer dan drie miljoen geamputeerden
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
die een nieuwe of vervangende knie nodig hebben.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
Wat zijn hun opties?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Dit is een luxueuze, een zogenaamde 'knappe knie'.
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
Er zit een microprocessor in.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
Hij kan zo'n beetje alles doen,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
maar hij kost 20.000 dollar.
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
Om je een idee te geven wie dit draagt,
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
Amerikaanse veteranen die uit Afghanistan of Irak terugkomen
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
zouden zoiets aangemeten krijgen.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Dit is een goedkope titaniumknie.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
Het is een polycentrische knie, dat betekent
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
dat een mechanisme met vier staven,
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
dat de natuurlijke menselijke knie imiteert.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
Maar met 1.400 dollar is dat nog te duur
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
voor mensen als Kamal.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
Als laatste zien jullie hier een goedkope knie.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
Deze knie is specifiek ontworpen
03:05
for poor people.
72
185511
1676
voor arme mensen.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
En hoewel ze betaalbaar zijn,
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
gaat dat ten koste van de functionaliteit.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
Het mechanisme bestaat hier uit een enkele as.
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
Een enkele as is als een scharnier.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
Dus je kunt je voorstellen hoe onstabiel dat is.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
Dit soort mechanisme
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
gebruikte de Jaipur Foot-organisatie toen ze een betere knie zochten.
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
Ik wil jullie een idee geven van een beensysteem,
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
omdat ik jullie al die knieën laat zien
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
en misschien is het moeilijk voor te stellen hoe dat in elkaar past.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
Bovenaan zit een koker
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
die over iemands stomp past.
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
Alle stompen zijn een beetje verschillend.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
Dan heb je de knie,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
hier heb je er één met een enkele as
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
zodat je kan zien hoe die draait,
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
dan heb je de pyloon en dan de voet.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
We hebben een knie ontworpen,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
een polycentrische knie,
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
die net werkt als de menselijke knie
en die de menselijke tred imiteert,
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
en die kost maar 80 dollar in de handel.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Applaus)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
Je hebt dus een geweldige uitvinding,
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
een geweldig ontwerp, maar hoe bereikt het de mensen die het nodig hebben?
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
Hoe zorg je dat het hen bereikt
en hun leven verbetert?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
Bij D-Rev hadden we ook andere projecten,
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
over drie dingen die volgens ons
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
technologieën tot bij klanten brengt,
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
die ze nodig hebben.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
Ten eerste moet het product
van wereldklasse zijn.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Het moet de beste producten op de markt evenaren
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
of overtreffen.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Ongeacht je inkomen,
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
wens je het mooiste,
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
het beste product op de markt.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Nu ga ik jullie een video tonen
van een man, Ash. Je ziet hem lopen.
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
Hier draagt hij hetzelfde kniesysteem
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
met een enkele as.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
Hij voert een wandeltest van 10 meter uit.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
Je ziet dat hij weinig stabiliteit heeft
tijdens het wandelen.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
Wat je niet kan zien,
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
is hoe mentaal slopend het is
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
om te lopen en te voorkomen dat je valt.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
Dit is een video van Kamal.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
Die liep eerder met de bamboestok.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
Hij draagt een prototype van onze knie,
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
en voert dezelfde wandeltest uit.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
Je kan zien dat de stabiliteit veel beter is.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Wereldklasse draait niet enkel om de technische uitvoering,
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
maar ook om de menselijke uitvoering.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
De meeste medische toestellen zijn
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
ontworpen voor Westerlingen,
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
voor rijkere landen.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
Terwijl onze gebruikers, onze klanten,
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
andere dingen doen. Ze zitten vaker in kleermakerszit.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
Ze hurken vaker. Ze knielen neer voor het gebed.
Onze knie is zo ontworpen dat die
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
meer bewegingsvrijheid heeft
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
dan eender welke andere knie op de markt.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
We leerden ook, en dit brengt mij bij het volgende,
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
dat we geloven dat producten moeten draaien om de gebruiker.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
Bij D-Rev gaan we een stap verder.
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
Je moet geobsedeerd zijn door de gebruiker.
Niet alleen je eindgebruiker,
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
maar iedereen die in contact komt met het product,
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
zoals de prothesist die de prothese aanmeet.
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
En ook de context waarin de knie wordt aangepast.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
Hoe ziet de lokale markt eruit?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
Hoe bereiken de onderdelen de kliniek?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
Komen ze op tijd? De productieketen.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Alles wat ervoor zorgt
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
dat het product de eindgebruiker bereikt
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
en deel is van het systeem en gebruikt wordt.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Ik toon jullie graag enkele van onze iteraties,
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
te beginnen bij de eerste versie, de Jaipur-knie.
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
Die zie je hier.
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Geklik)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
Merk je iets op?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Hij klikt.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
De gebruikers hadden hem aangepast.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
Zie je de zwarte strook?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
Dat is een zelfgemaakte geluidsdemper.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
We merkten dat onze gebruikers hem hadden aangepast,
06:42
in other ways.
158
402335
1434
op nog meer manieren.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
Je ziet dat een bepaalde geamputeerde
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
een verband om zijn knie had.
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
Hij had een kosmese gemaakt.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
Kijk naar de knie.
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
Die heeft puntige uiteinden.
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Als je die onder een broek of een rok draagt,
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
of onder een sari, dan zie je heel goed
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
dat je een prothese draagt.
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
In samenlevingen met een stigma rond handicaps, zijn mensen daar gevoelig voor.
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Ik toon jullie enkele van onze aanpassingen.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
We deden vele iteraties, over verschillende aspecten.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
Dit is versie drie, de ReMotion-knie.
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
Kijk hier,
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
dat is de geluidsdemper. Hij maakt minder geluid.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
We effenden ook het profiel.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
We maakten hem dunner.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
Wat je van buiten minder ziet:
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
hij is ontworpen voor massa-productie.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
Dat is mijn laatste punt.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Wij geloven echt dat als een product
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
alle gebruikers moet bereiken die het nodig hebben,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
marktgedreven moet zijn.
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
Dat betekent dat producten verkocht worden.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
Ze worden niet geschonken. Ze zijn niet zwaar gesubsidieerd.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
We moeten ons product zo ontwerpen dat het waarde biedt aan de eindgebruiker.
07:48
to the end user.
185
468980
1301
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
We moeten het zo ontwerpen dat het zeer betaalbaar is.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
Een product met waarde voor de klant,
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
wordt gebruikt door de klant.
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
Gebruik leidt tot impact.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
We geloven dat wijzelf als ontwerpers
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
daardoor verantwoordelijk worden ten opzichte van onze klanten.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
Door gecentraliseerde productie
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
hou je de kwaliteitscontrole in de hand
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
en kan je dat 80 dollar-punt bereiken
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
met inbegrip van de winstmarge.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
De winstmarge is cruciaal.
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
Als je wil opschalen, als je alle mensen in de wereld
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
met nood aan een knie wil bereiken, moet het zelfbedruipend zijn.
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Ik wil jullie een idee geven van onze status.
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
We hebben meer dan 5.000 geamputeerden een knie bezorgd.
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
Eén van onze grote indicatoren is:
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
verbetert het levens?
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
De maatstaf is:
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
draagt men die knie nog na zes maanden?
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
Het algemene gemiddelde ligt rond 65 procent.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
Bij ons is het 79 procent.
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
We hopen dat cijfer te verbeteren.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
Op dit moment wordt onze knie in 12 landen gedragen.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
Hier willen we geraken
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
in de komende drie jaren.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
We zullen de impact in 2015 verdubbelen
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
en dan verdubbelen we elk van de jaren daarop.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Maar dan komt een nieuwe uitdaging:
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
het aantal prothesisten
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
dat knieprothesen kan aanpassen.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Ik sluit af met een verhaal over Prinima.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Zij was 18 jaar
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
toen ze in een auto-ongeval haar been verloor.
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
Ze reisde 12 uur per trein
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
naar de kliniek voor een nieuwe knie.
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
Alle geamputeerden die onze knieën dragen,
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
hebben invloed op ons als ontwerpers.
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
Maar zij heeft voor mij een bijzondere betekenis als ingenieur en als vrouw,
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
omdat ze studente was.
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
Ze was net begonnen aan een ingenieursstudie.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
Ze zei: "Nu ik weer kan lopen,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
kan ik mijn studie afmaken."
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
Voor mij vertegenwoordigt zij de volgende generatie
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
van ingenieurs die problemen oplossen
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
en ervoor zorgen dat betekenisvolle technologie
09:42
reach their users.
232
582430
1784
haar eindgebruikers bereikt.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Hartelijk dank.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7