Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

297,847 views ・ 2013-12-19

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Abhinav Garule Reviewer: Abhishek Suryawanshi
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
नौ साल पेहले, मैने इराक मे
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
अमेरिकि सरकार के लिए काम किया,
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
बिजली के बुनियादी ढांचे बनाने मे मदद कि।
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
और मै वहां थी और मै वो काम में थी
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
क्युंकी मुझे विश्वास था कि तंत्रज्ञान
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
लोंगो कि झिंदगी सुधार सकती हैं।
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
एक दोपहर, मैने दुकानदार के साथ चाय ली
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
बगदाद के अल-रशीद हॉटेल मे,
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
और उसने मुझे कहा कि, "आप अमेरिकी,
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
आप इन्सान को
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
चांद पे भेज सकते हो,
लेकिन आज रात
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
जब मैं घर जाऊंगा,
मैं बत्ती नही जला पाउंगा।
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
अब तक, अमेरिकी सरकारने
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
दो अब्ज डॉलर्ससे भी अधिक
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
बिजलीके पुनर्निर्माणपे
खर्च किए।
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
आप कैसे सुनिश्चित करते है
कि, तंत्रज्ञान उपभोक्ता तक पहुंची है?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
आप उनके हातमे कैसे देते है,
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
कि वह उपयोगी पडे ?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
ये वही प्रश्न ही जो मै
और मेरे साथीदार
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
डि-रेव मे अपनेआप से पूछते है।
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
डि-रेव डिझाईन रीवॉलुशन का
संक्षिप्त नाम है। और
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
मैने चार साल पेहले संगठन का
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
पदभार संभाला और ऐसी उत्पादनो पे
लक्ष्यकेंद्रित किया कि
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
जो सचमे उपभोक्ता तक पहुंचे
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
और न सिर्फ किसी भी उपभोक्ता,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
बलकी जो ग्राहक जिन्की ४ डॉलरसेभी कम
दिन कि कमाई है।
एक मुख्य क्षेत्रपे हम अभी काम कर रहे है
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
जो चिकित्सा उपकरण है, और जबकि
यह स्पष्ट नहीं हो सकता कि वो
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
चिकित्सा उपकरण का इराक कि बिजली
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
के साथ समन्वय है,
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
उनमे कुछ साम्य है।
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
आधुनिक तंत्रज्ञान होके भी,
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
वो लोंगो के पास नही पहुंच रही
जिनको अधिक जरुरत है।
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
अभी हम जो प्रोजेक्टपे
काम कर रहे है उसकि
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
जानकारी देती हुं।
रिमोशन घुटना और
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
ये कृत्रिम घुटना है|
घुटनेसे आगेके भाग तक।
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
और ये योजना चालू हुई जाब जयपूर फुट संस्था,
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
दुनिया कि सबसे ज्यादा कृत्रिम अवयव बनाने वाली संस्था,
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
बे एरिया आए और बताया कि,
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
"हमे अच्छा घुटना चाहिये।"
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
अगर आप चार सेभी कम डॉलर मी दिन गुजारे पर,हालत है
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
और आप विकलांगिक है।
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
आपने हाद्से मे अवयव खो दिया है। बहुत लोग
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
सोचते है कि खाण विस्फोटसे,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
किंतू वाहन हाद्सेसे होते है।
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
अगर आप रास्तेकि बाजू से चल रहे हो
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
और ट्रक आपको उडता है,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
या आप चलती ट्रेनसे गुद्ते हो
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
आप काम को जाने केलिए लेट हो
और आपका पैर अटक जाता है|
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
और सच्चाई ये है कि आपके पास ज्यादा पैसा नही है।
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
जैसे ये कमल नामके युवक कि तरह,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
आपके पास चारा है कि
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
कुबडी का इस्तेमाल करना।
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
और ये कितनी बडी दुविधा है?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
यहा तीस लाख सेभी ज्यादा विकलांगिक लोग है
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
जिनको नया या दूसरा घुटना चाहिये
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
और उनके पास चारा क्या है?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
ये बडे दर्जेका। इसे हम "स्मार्ट घुटना" केहते है।
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
इसके अंदर एक माइक्रोप्रोसेसर है।
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
ये कुछभी अच्चेसे कर सकता है।
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
परंतु ये २०,००० डॉलर का है,
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
और आपको बताने केलिए कौन पेहेनता है,
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
अमेरिकी सैनिक जो अफगाणिस्तान या इराकसे वापस आए है।
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
इस तरहसे बैठता है।
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
ये टायेटिनियम घुटना जरा कम दर्जे का है।
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
ये पौलीसेण्त्रिक घुटना, और मतलब है कि,
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
चार सलियो का तंत्र,
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
एकदम इन्सानी घुटनेके जैसा।
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
परंतु फिरभी १४०० डॉलर मेहेंगे है,
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
कमल जैसे लोगो केलिए।
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
और आखिरमें यहां सबसे कम दर्जे का घुटना।
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
ये घुटना गरीबलोंगो को सोचके
03:05
for poor people.
72
185511
1676
बनाया है।
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
और जब आप खरीद सकते हो
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
तब कार्यक्षमता नही होती।
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
इसमे एक रेखा तंत्र है,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
और यह एक रेखा बिजागरी कि तरह है।
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
तो आप सोच सकते है कि ये कितना स्थिर रेहता होगा|
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
और ये तंत्र का उपयोग
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
जयपूर फुट कर राहे थे जब वो अच्छे घुटने कि तलाश मी थे,
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
और मुझे आपको सिर्फ बताना है कि पैर कैसा दिखता है
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
क्यूंकी मैं आपको ये सारे
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
घुटने दिखा रही हुं और मुझे
सोचते भी परेशानी हुई कि
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
ये बैठता कैसे है।
तो इसके उपर एक सॉकेट है
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
और वह बाकी अवयव के उपर बैठता है,
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
और सबका बाकी रहा अवयव थोडा अलग होता है।
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
और इसके बाद घुटना है,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
और यहा घुटनेपे एक अक्ष मिला है
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
आप देख सकते है कि ये कैसे घुमत है
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
और इसके बाद एक आधार और पैर।
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
और हम एक घुटना बनाते आए है,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
बहुकेंद्रित घुटना, तो ये तंत्र का घुटना
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
जो इन्सानी घुटना और चाल जैसा काम करता है,
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
८० डॉलरमे।
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(तालियां)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
किंतु मुख्यचीज ये है कि, आपके पास एसी बढिया खोज है।
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
अच्छा डिझाईन है, लेकिन आप ये कैसे लोगो तक
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
पहुचा सकते है कि जिनको सबसेज्यादा
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
जरुरत है? और सुनिश्चित कैसे करे कि
उनतक पहुचा ओर उनका जीवन सुधारा है?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
तो डि-रेवमे, हमने कुछ बाकी प्रोजेक्टपे काम किया,
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
और हमने तीन चीजोको देखा जिसमे हम विश्वास करते
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
कि ये तंत्रज्ञान ग्राहक, उपभोक्ता तक पहुंचे
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
लोग, जिनको इसकी जरुरत है.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
और मुख्यबात कि प्रोडक्ट विश्वस्तरीय होना चाहिये।
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
और ये मार्केट के बाकी प्रोडक्टके
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
बराबर या उनसे अच्छा चलना चाहिये।
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
आपके कमाई को ध्यानमे ना रखके,
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
आपको सबसे सुंदर,
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
और अच्छा प्रोडक्ट जो है,
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
मैं आपको उसका विडीयो दिखाने वाली हुं। एश नामके आदमी का।
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
आप उसको चालते हुए देख सकते है
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
उसने येही तकनीक वाला घुटना पेह्ना है
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
एक अक्षवाला घुटना।
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
और ये १० मीटर चलने कि परीक्षा दे रहा है।
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
और आप देख रहे है कि जब वो चल राहा है उसे संतुलन बनानेमें परेशानी आ रही है
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
और जो कुछ कह नही सकते, देख नही सकते
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
मानसिक थकवा चलने के लिए
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
और गिरने से बचने के लिए।
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
अब ये कमल का विडीयो है।
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
आपको मालूम है कमल, जो पेहले बांबू पकड़े हुए था ।
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
उसने हमारा पेहले रूप का घुटना पेह्ना है।
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
और वो १० मीटर चलने कि परीक्षा दे रहा है।
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
और आप उसका सुधरा हुआ संतुलन देख सकते है।
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
तो विश्वस्तरीय का मतलब सिर्फ तांत्रिकी कार्य नही होता ।
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
इन्सानी कार्य प्रभावभी होता है।
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
और लगभग सभी यंत्र जो हमने पढे,
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
जिनमे देखा, वो सचमे पश्चिमी देशो केलिए डिझाईन किए।
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
धनाढ्य अर्थव्यवस्थाओं केलिए।
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
लेकिन सच्चाई है कि हमारे ग्राहक, उपभोक्ता
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
कुछ अलग करते है। वो पैर दुमडके ज्यादा बैठते है।
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
हम देखते है की वो प्रार्थना को झुकते है। बैठते है।
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
और हमने ये घुटना ऐसे डिझाईन किया कि जो कैसेभी घूम सकता है
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
मार्केट के बाकी सभी घुटनो कि तरह।
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
दुसरी बात हमने सिंखी और वो जाती है
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
मेरे दुसरे मुद्देपे, वो यह की हम विश्वासकरते है
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
कि प्रोडक्ट उपभोक्ता को केंद्रित करके डिझाईन करना चाहिए।
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
और डी-रेवमे, हम एक कदम और आगे जाके केहते है
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
आप हमेशा उपभोक्ताके बारे मे विचार करे।
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
तो ये सिर्फ उपभोक्ता के बारेमे सोचने जैसा नाही है,
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
बल्की जो कोई प्रोडक्टको इस्तेमाल करे।
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
उदाहरणार्थ लिया जाए तो, विकलांगिक जो घुटना बिठाता है
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
लेकिन यह प्रसंगमेभी जिसमे घुटना अछ्चेसे बैठता है।
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
स्थानीय बाजार जैसा क्या है?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
ये सभी अवयव अस्पताल तक कैसे पहुचेंगे?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
क्या ये उनको समयपे उपलब्ध होगा? उपलब्धता होगी।
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
सभी जो सुनिश्चित हो सके और
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
ये प्रोडक्त उपभोक्ता को मिले,
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
और ये वव्यवस्था मी जाए और इसका उपयोग हो। तो मैं आपको
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
इसकी पुनरावृत्तिया
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
दिखाना चाहती हुं
हमने पेहले आवृत्तीमे,
जयपूर घुटने के साथ कि,
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
तो ये यहा है।
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(क्लिक क्लिक आवाज)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
इसके बारेमे कुछ ध्यानमे आया?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
ये क्लिक क्लिक आवाज करता है।
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
हमने देखा है कुछ उपभोक्ताओने उसमे सुधारणा कि है।
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
क्या आप देख सकते ही काली पत्ती वहांपे ?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
वह घरपे बनाया हुआ आवाज कम करनेवाला है।
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
हमने भी देखा हमारेभी उप्भोक्ताओने बदल किए
06:42
in other ways.
158
402335
1434
कुछ दुसरे तरीकोसे।
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
आप वह कट हुआ भाग देख सकते है,
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
उसने घुटने को बॅंडएजसे लपेटा था।
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
उसने सौंदर्यवर्धन किया था।
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
और आप घुटनेको देखे,
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
उसको तीक्ष्ण धार है, है ना?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
तो आप अगर उसको अपने पायजमे या स्कर्ट
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
या सारी के साथ पेहेन्ते है, ये पक्का है कि
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
आपने कृत्रिम अवयव पेह्ना है,
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
और समाजमे विकलांगिक एक होणा कलंक होता है,
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
कुछ लोग इसकेबारेमे प्रखर होते है।
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
तो मैं आपको जो बदल किए वो दिखानेवली हुं|
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
हमने बहुत बदलाव किए, सिर्फ इसमे नही, बल्की बाकी चीजोमेंभी।
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
तो यहा पे रीमोशन घुटने का तिसरा रूप'है,
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
अगर आप इसमे देख सकते है कि,
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
कम आवाज करनेवाली चीज।यह शांत है।
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
एक और चीज जो हमने कि, इसको दिखनेमे आकर्षित बनाया।
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
और चपटा किया।
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
और कुछ केह नाही सकते लेकिन हमने
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
इसे बड़े पैमाने पर उत्पादन करणे केलिए यह डिझाईन बनाया ।
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
और ये मेरे आखरी मुद्दे मी जाता है।
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
हम सचमे विश्वास करते है कि अगर प्रोडक्ट
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
उपभोक्ता तक जिस प्रमाणमे पहुचना चाहिए,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
तो वो बाजार संचालित होनी चाहिए,
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
और बाजार संचालित प्रोडक्ट का मतलब जो ज्यादा बेचे जाते है।
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
ये दान नही किए जाते। और न ये आर्थिक सहायता-प्राप्त है।
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
हमारा प्रोडक्ट उप्भोक्ताओ को मुल्यांकन
07:48
to the end user.
185
468980
1301
देनेके लिए डिझाईन किया है।
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
और इसे सस्तेमे बनाने के डिझाईन किया है।
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
इस प्रोडक्टका उप्भोक्ताओने मुल्य किया है,
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
और ग्राहक इसे इस्तमाल करते है
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
और उपयोगही प्रभाव करता है।
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
और हम डिझाईनर विश्वास राखते है कि,
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
हमारे ग्राहको ये स्पष्टीकरणीय है|
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
और केंद्रीयनिर्माण के साथ,
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
आप गुणवत्ता कायम रख सकते है,
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
और आप $80 तक पहुंच सकते है
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
वो भी नफा उसीमेही मिलाकर।
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
तो मुनाफा कि संभावना बहुत कम है, क्यूंकी अगर
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
आपको स्तर चाहिये और आपको
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
सभी लोग जिनको घुटने कि
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
जरुरत है उनतक पहुचना है,
तो आर्थिक रूप से टिकाऊ चाहिये।
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
तो मैं आपको बताउ कि अभी हम किधर है।
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
हमने अभीतक ५००० से ज्यादा अवयव जोडे है,
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
और एक मुख्य चीज जो हम देख रहे है
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
कि ये सचमे जिंदगी सुधारता है?
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
सचमे, स्तर है कि , कोई भी अगर छे
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
महिनेके बाद भी घुटना पेहेन रहा है क्या?
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
व्यवसायिक औसत लागभाग ६५ प्रतीषत है।
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
और हमारी ७९ प्रतीषक,
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
और हमे आशा है कि ये बढेगी।
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
अभी, हमारे ये घुटने १२ देशोमे पेहने जाते है।
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
और हम यहां तक पहुचना चाहते है,
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
अगले ३ सालमे ।
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
हम २०१५ मे प्रभाव दोगुना करेंगे,
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
और उसके बाद के सभी सालोमें दोगुना करते रहेंगे।
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
तब बादमे हमारे सामने नई चुनौती होगी,
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
और वो कि कुशल प्रोस्थेटिस्टस कि संख्या
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
जिन्हे घुटना बिठाना आता है।
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
तो मैं प्रीणिमा के कहाणी के साथ समाप्त करणा चाहुंगी।
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
प्रीणिमा १८ साल कि थी
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
जब उसका कार हादसा हुआ उसमे उसका पैर चला गया
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
और उसने १२ घंटे रेल्वेसे सफर किया
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
घुटना बिठानेके अस्पताल मे आने केलिए,
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
और जब सभी विकलांगिक जो हमारा घुटना पेहेनते है
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
डिझाईनर के रूपमे हमे प्रभावित करता है,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
वह मेरे लिए विशेष रूप से सार्थक है इंजिनियर और महिला के रूप मे
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
क्यूंकी वह शालामे थी,
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
और उसने इंजिनियरिंग कि पढाई शुरू कि थी।
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
और वह बोली," तो, मै अभी फिरसे चल सकती हुं,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
मैं घर जा सकती हुं और मेरी पढाई पुरी कर सकती हुं।"
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
और मुझे वह आनेवाले पिढी के दुविधा हल करनेवाले इंजिनियर्स
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
को दर्शाती हैं।
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
और सुनिश्चित करना कि प्रभावी तंत्रज्ञान
09:42
reach their users.
232
582430
1784
उपभोक्ताओ तक पहुंचे।
09:44
So thank you.
233
584214
2038
धन्यवाद।
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7