Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

Krista Donaldson: A prótese de joelho que está mudando vidas

297,626 views

2013-12-19 ・ TED


New videos

Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

Krista Donaldson: A prótese de joelho que está mudando vidas

297,626 views ・ 2013-12-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadja Nathan Revisor: Aline Pereira
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
Nove anos atrás, eu estava trabalhando
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
para o governo dos Estados Unidos no Iraque,
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
ajudando a reconstruir a infraestrutura elétrica.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
E eu estive lá e trabalhei naquele projeto
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
porque acredito que a tecnologia
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
pode melhorar a vida das pessoas.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Uma tarde, eu estava tomando chá com um comerciante
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
no Hotel Al Rasheed, em Baghdad,
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
e ele me disse: "Vocês, americanos.
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
Vocês podem mandar um homem à Lua,
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
mas quando eu chegar em casa hoje à noite,
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
não vou poder acender minhas luzes."
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
Naquele tempo, o governo americano tinha despendido
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
mais de dois bilhões de dólares
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
em reconstrução de eletricidade.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
Como assegurar que a tecnologia alcance os usuários?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
Como colocá-la nas mãos deles
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
para que seja útil?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Estas são as perguntas que eu e meus colegas
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
nos fazemos na D-Rev.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
D-Rev é a abreviatura de 'Design Revolution'.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
Eu assumi controle desta organização quatro anos atrás
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
e me concentrei em desenvolver produtos
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
que efetivamente alcancem os usuários,
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
e não só qualquer usuário,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
mas aqueles que vivem com menos de quatro dólares por dia.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Uma das principais áreas que estamos desenvolvendo
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
é a de dispositivos médicos, e embora não seja óbvio
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
que eles tenham algo em comum
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
com a rede elétrica do Iraque daquele tempo,
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
há alguns pontos em comuns.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
Apesar dos avanços tecnológicos,
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
eles não estão alcançando as pessoas que mais necessitam.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Então vou falar sobre um dos projetos que estamos desenvolvendo,
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
o ReMotion Knee, que é uma prótese de joelho
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
para amputados acima do joelho.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Este projeto começou quando a Organização Jaipur Foot,
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
a maior provedora de membros protéticos do mundo,
veio à Área da Baía de São Francisco e disse:
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
"Precisamos de um joelho melhor".
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
Se você vive com menos de quatro dólares por dia,
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
e é um amputado,
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
provavelmente perdeu um membro em um acidente de transporte.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
A maioria das pessoas pensa em minas terrestres,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
mas são acidentes de transporte.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Você está andando no acostamento
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
e é atingido por um caminhão,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
ou está tentando pegar um trem em movimento,
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
está atrasado para o trabalho, e a perna da sua calça fica presa.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
A realidade é que, se você não tem muito dinheiro,
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
como este jovem chamado Kamal,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
a opção que você tem
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
para se locomover é um bastão de bambu.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
E qual a extensão deste problema?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
Há mais de três milhões de amputados a cada ano
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
que necessitam de um joelho novo ou de uma substituição.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
E quais são as suas alternativas?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Este é de alta qualidade. Este é o que chamaríamos de "joelho elegante".
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
Ele tem um microprocessador dentro.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
Ele pode fazer quase tudo,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
mas custa 20 mil dólares.
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
Para lhe dar uma ideia de quem usa este tipo de joelho,
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
veteranos americanos voltando do Afeganistão ou do Iraque
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
usariam algo parecido.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Este é um joelho mais barato, feito de titânio.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
É um joelho policêntrico, o que significa que
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
tem um mecanismo de quatro barras
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
que imita um joelho humano natural,
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
mas, custando 1.400 dólares, ainda é muito caro
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
para pessoas como Kamal.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
E por último, aqui você vê um joelho de qualidade inferior.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
É um joelho que foi feito especificamente
03:05
for poor people.
72
185511
1676
para pessoas sem recursos.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
Ele é financeiramente acessível,
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
mas pouco funcional.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
O mecanismo aqui é um eixo único,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
e um eixo único é como uma dobradiça de porta.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
Você pode imaginar como seria instável.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
Este é o tipo de mecanismo
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
que a Organização Jaipur Foot usava quando resolveu procurar um joelho melhor.
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
Eu quero lhes dar uma ideia de como uma perna protética funciona,
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
porque estou lhes mostrando estes joelhos
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
e imagino que seja difícil imaginar como isto tudo se encaixa.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
No topo você tem um encaixe,
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
que é ajustado sobre o coto da perna,
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
e os cotos das pessoas são diferentes uns dos outros.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
Então temos o joelho,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
e aqui temos um eixo único,
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
e você pode ver como ele gira,
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
e depois uma coluna, e um pé.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
Conseguimos desenvolver um joelho,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
um joelho policêntrico, portanto aquele tipo de joelho
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
que funciona como um joelho humano, imita o andar humano,
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
por 80 dólares.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Aplausos)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
Mas o fundamental é: como levar esta invenção fantástica,
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
este ótimo design,
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
às pessoas que mais necessitam?
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
Como garantir que cheguem até elas, e que melhorem suas vidas?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
Na D-Rev nós trabalhamos em outros projetos,
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
e examinamos três coisas que acreditamos serem essenciais
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
para garantir que tecnologias cheguem aos clientes, aos usuários,
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
às pessoas que precisam.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
A primeira é que o produto precisa ser de nível mundial.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Ele precisa ter um desempenho igual ou melhor
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
que os melhores produtos no mercado.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Independentemente do seu nível de renda,
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
você quer o produto mais bonito,
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
o melhor que existe.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Vou mostrar um vídeo agora
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
de um homem chamado Ash. É possível vê-lo andando.
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
Ele está usando o mesmo sistema de joelho,
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
o joelho de eixo único.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
E ele está fazendo um teste de caminhada de 10 metros.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
Vejam como ele tem dificuldades em manter o equilíbrio quando anda.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
E algo que não é óbvio, que você não pode ver,
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
é que é psicologicamente desgastante
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
andar tentando evitar cair.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
Este vídeo é do Kamal.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
Você se lembra do Kamal, segurando o bastão de bambu.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
Ele está usando uma das versões anteriores do nosso joelho,
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
e está fazendo o mesmo teste de caminhada de 10 metros.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
E podemos ver que seu equilíbrio é bem melhor.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Então, nível mundial não tem a ver apenas com desempenho técnico,
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
mas também com desempenho humano.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
Nós descobrimos, pesquisando, que a maioria dos dispositivos médicos,
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
são na verdade projetados para os ocidentais,
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
para economias mais ricas.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
Mas a realidade é que nossos usuários, nossos clientes,
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
fazem coisas diferentes. Eles sentam-se de pernas cruzadas.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
Eles se agacham, se ajoelham para rezar.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
Nós projetamos nosso joelho para que tenha uma amplitude de movimentos
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
maior do que quase todos os outros joelhos no mercado.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
A segunda coisa que aprendemos, e isso nos leva
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
ao meu segundo ponto, é que nós acreditamos
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
que o design dos produtos deve ser centrado no usuário.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
Na D-Rev, vamos um pouco mais adiante e dizemos
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
que você precisa ser obcecado por usabilidade.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
Portanto, você não pensa apenas no usuário final,
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
mas em todos que interagem com o produto,
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
por exemplo, o protético profissional que encaixa o joelho,
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
mas também o contexto em que o joelho é implantado.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
Como é o mercado local?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
Como é que todos esses componentes chegam até a clínica?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
Eles chegam pontualmente? A cadeia de abastecimento.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Tudo que é feito para garantir
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
que este produto chegue ao usuário final,
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
e vai como parte do sistema, e é usado.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Eu gostaria de mostrar algumas das iterações
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
que fizemos da primeira versão, o Joelho de Jaipur.
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
É isso aqui.
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Clicando)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
O que vocês notam?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Faz um barulho.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
Vimos que os usuários fizeram modificações no produto.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
Você vê aquela faixa preta bem ali?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
Isso é um amortecedor de ruído caseiro.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
Também vimos que nossos usuários haviam feito outras modificações.
06:42
in other ways.
158
402335
1434
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
Você pode ver aqui que este amputado
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
amarrou ataduras em volta do joelho.
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
Ele fez uma espécie de reparo cosmético.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
Se você observa o joelho,
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
ele tem essas arestas pontudas, certo?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Se você o usa sob a calça, saia,
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
ou sari, fica óbvio
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
que você está usando um membro profético,
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
e nas sociedades onde existe estigma social com relação à deficiência física,
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
as pessoas são particularmente sensíveis a isto.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Vou mostrar algumas modificações que fizemos.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
Fizemos muitas iterações, não apenas em torno disso.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
Aqui temos a versão três, o 'ReMotion Knee'.
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
Se olhar aqui, pode ver
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
o amortecedor de ruído. É mais silencioso.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
A outra coisa que fizemos é que aplainamos o perfil.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
Nós o fizemos mais fino.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
E algo não tão óbvio é que
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
o projetamos para produção em massa.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
E isto nos leva ao meu último ponto.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Nós acreditamos firmemente que, para um produto
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
alcançar os usuários na escala necessária,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
ele precisa ser regido pelo mercado,
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
e 'regido pelo mercado' significa que os produtos são vendidos.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
Eles não são doados. Não são altamente subsidiados.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
Nosso produto precisa ser projetado para oferecer valor
07:48
to the end user.
185
468980
1301
ao usuário final.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
Ele também precisa ser projetado para ser financeiramente acessível.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
Um produto que é valorizado pelo cliente
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
é usado pelo cliente,
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
e uso é o que cria impacto.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
Nós acreditamos que isso nos torna, a nós designers,
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
responsáveis perante os nossos clientes.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
E com a produção centralizada,
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
você pode controlar a qualidade,
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
e pode atingir aquele preço de 80 dólares,
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
com margens de lucro incluídas.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
Essas margens de lucro são essenciais,
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
porque se você quer ampliar o seu alcance, se quer servir todas as pessoas
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
que precisam de um joelho,
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
ele precisa ser economicamente sustentável.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Então, quero lhe dar uma noção de onde estamos.
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
Já servimos mais de 5 mil amputados,
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
e um dos grandes indicadores que estamos monitorando é:
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
"Isto melhora a qualidade de vida das pessoas?"
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
Bem, a norma é: A pessoa ainda
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
está usando o joelho seis meses depois?
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
A média da indústria é de cerca de 65%.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
A nossa é de 79%,
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
e esperamos aumentar este número ainda mais.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
Neste momento, nossos joelhos são usados ​​em 12 países.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
Mas é aqui que queremos chegar
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
nos próximos três anos:
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
Dobraremos o impacto em 2015
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
e, depois disso, vamos dobrar a produção a cada ano.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Mas, então, nos debatemos com um novo desafio,
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
que é o número de especialistas de prótese
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
capazes de implantar os joelhos.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Então, eu gostaria de terminar com a história de Prinima.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Prinima tinha 18 anos
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
quando sofreu um acidente de carro em que perdeu sua perna.
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
Ela viajou 12 horas de trem
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
para ir até a clínica para fazer o implante do joelho,
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
e embora todos os amputados que usam nossos joelhos
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
nos afetem como designers,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
ela é especial para mim, como engenheira e como mulher,
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
porque ela estava na faculdade,
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
ela tinha acabado de começar a estudar engenharia.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
Ela disse: "Agora que eu posso andar de novo,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
eu posso retornar e completar meus estudos."
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
Para mim ela representa a próxima geração
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
de engenheiros resolvendo problemas
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
e garantindo que tecnologias significativas
09:42
reach their users.
232
582430
1784
alcançem seus usuários.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Obrigada.
(Aplausos)
09:46
(Applause)
234
586252
3804
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7