Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

297,626 views ・ 2013-12-19

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Alena Zhaliazniak Reviewer: Hanna Baradzina
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
Дзевяць гадоў таму я працавала
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
ў Іраку па амерыканскім дзяржкантракце
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
па перабудоўлі сеткі электрычнасці.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
Я была і працавала там таму,
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
што веру ў тэхналогію,
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
якая можа ратаваць жыццё людзей.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Аднойчы апоўдні я размаўляла
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
з уласнікам магазіну, мы былі ў гатэлі ў Багдадзе.
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
Ён мне кажа: "Вы, амерыканцы,
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
"можаце давезці чалавека да Месяца,
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
"але калі я сёння прыйду дадому,
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
"святла ў хаце так і не будзе."
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
Да таго часу ўрад ЗША ўжо прамарнатравіў
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
больш за два мільярды даляраў
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
на аднаўленне электрычнай сеткі Ірака.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
Як можна напэўна данесці тэхналогію да карыстальнікаў?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
Як можна гэтую тэхналогію
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
зрабіць карыснай для карыстальніка?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Гэта − пытанні, на якія я і мае калегі па D-Rev
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
шукаем адказы.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
D-Rev − гэта скарочана Дызайн Рэвалюцыя.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
Калі я ўзначаліла арганізацыю 4 гады таму,
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
мы засяродзіліся на распрацоўцы прадметаў,
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
якія напэўна знойдуць пакупніка,
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
і не абыякога, а таго,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
што жыве на менш за чатыры даляры ў дзень.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Не гэтак даўно мы засяродзіліся
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
на медыцынскіх апаратах, і хоць цяжка сабе ўявіць,
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
што ў медапаратах ёсць нешта аднолькавае
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
з электрасеткай у Іраку,
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
падобнае ёсць.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
Нягледзячы на існаванне распрацаванай тэхналогіі,
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
яна не дасягае людзей, якім гэта тэхналогія можа найбольш дапамагчы.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Я раскажу вам пра адзін з нашых праектаў,
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
каленку ReMotion, гэта пратэзная каленка
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
для тых, у каго нага вышэй каленкі ампутавана.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Усё пачалося з таго, што арганізацыя Jaipur Foot,
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
якая дапасоўвае больш за каго пратэзаў у свеце,
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
звярнулася да нас у Каліфорніі
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
з патрэбай у лепшай каленцы.
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
Калі ты жывеш на менш за чатыры даляры на дзень, і ты без нагі,
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
большая верагоднасць,
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
што ты згубіў канцавіну ў аўтааварыі.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
Большасць людзей лічыць, што гэта здараецца
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
з-за мінаў, а насамрэч вінаваты аўтааварыі.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Вы ідзяце сабе ўздоўж дарогі,
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
а вас здбівае грузавік,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
ці вы спрабуеце заскочыць у рухаючыся цягнік,
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
бо спазняецеся на працу, а нагавіца захрасае ў няслушным месцы.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
І калі ў вас няма шмат грошай
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
як ў гэтага хлопца, Камала,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
ваш адзіны паратунак −
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
гэта кіёчак з бамбуку.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
Наколькі вялікая гэта праблема?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
На свеце больш за тры мільёны чалавек,
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
якім штогод патрэбна ці новая, ці абноўленая каленка.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
Які ў іх выбар?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Гэта − найдаражэйшы экзэмпляр. Мы яго завем "разумнай каленкай".
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
У ёй усярэдзіне мікрапрацэсар.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
Гэтая каленка можа рабіць амаль што ўсё,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
але і кошт яе 20 000 даляраў.
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
Каму дапасоўваюць гэткія экзэмпляры,
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
дык гэта амерыканскім ветэранам, што вяртаюцца з Афганістана
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
і Ірака.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Гэта − дзешавейшая каленка з тытану.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
Яна паліцэнтрычная, гэта значыцца,
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
што ўнутры ў яе механізм з 4-х злучэнняў,
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
які эмітуе сапраўдную чалавечую каленку.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
Але яе кошт у 1400 даляраў усё яшчэ завысокі
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
для такіх людзей як Камал.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
А вось гэтая тут танная каленка.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
Яе спецыяльна стварылі
03:05
for poor people.
72
185511
1676
для бедных людзей.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
Але хоць для кішэні яна і не цяжкая,
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
яе мажлівасці вельмі абмежаваныя.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
Тут механізм адной восі,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
гэта падобна да дзвярной завесы.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
Можаце сабе ўявіць, наколькі гэта нестабільна.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
Менавіта гэтым механізмам
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
карысталася арганізацыя Jaipur Foot, калі яны пачалі шукаць лепшае каленкі.
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
Я зараз хачу вам паказаць, як працуе нага,
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
бо, думаю, цяжка сабе ўявіць
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
як пратэзы далучаюцца да гэтае сістэмы.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
Зверху знаходзіцца заглыбленне,
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
і ён надзяецца на ўцінак нагі,
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
а кожны ўцінак трохі адрозніваецца ад іншага.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
Пасля − каленка,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
і тут вы можаце бачыць каленку на адной восі,
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
яна гэтак варочаецца,
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
пасля − стрыжань, пасля − ступня.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
А мы распрацавалі каленку,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
паліцэнтрычную, значыцца тую,
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
што эмітуе чалавечую каленку, чалавечую хаду,
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
за 80 даляраў рознічнае цаны.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Воплескі)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
Але галоўнае не ў тым, што ў нас ёсць гэтая цудоўная вынаходка
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
з добрым ажыцяўленнем, але як данесці яе
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
да людзей, якім яна найбольш патрэбная?
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
Як зрабіць, каб яна дайшла да іх і палепшыла іхняе жыццё?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
Мы ў D-Rev праз працу над іншымі праектамі
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
згадзіліся, што, каб тэхналогія знайшла пакупніка,
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
трапіла да крыстальніка,
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
неабходныя тры рэчы.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
Па-першае, выраб павінны быць сусветным па якасці.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Ён павінен працаваць таксама добра
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
ці нават лепш за найлепшыя механізмы на рынку.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Нягледзячы на ваш грашовы ўзровень,
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
вы захочаце мець найпрыгажэйшы,
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
найлепшы пратэз, які толькі існуе.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Я пакажу вам відэа зараз
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
з хлопцам, якога зваць Эш. Можна бачыць, як ён ідзе.
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
На ім каленная сістэма
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
з адной воссю.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
Ён робіць тэставую хаду на 10 метраў.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
Можна бачыць, як цяжка яму балансаваць крочачы.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
А тое, што невідавочна і цяжка ўбачыць,
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
дык гэта псіхалагічную цяжкасць думкі
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
пра крочанне і паратунак ад падзення, якія здараюцца адначасова.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
Гэта − відэа Камала.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
Памятаеце, таго Камала, што з бамбукавым кіёчкам.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
На ім адна з першых версій нашага вырабу,
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
і ён тэсціруе яго падчас той самай 10-метровай хады.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
Бачыце, як з балансам яму нашмат лягчэй.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Сусветная якасць не толькі ў тэхнічных характэрыстыках.
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
Яна таксама ў пасаванні да чалавека.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
Як мы даведаліся, большасць
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
большасць медыцынскіх апаратаў створана для людзей
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
з багатых эканомік.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
Але ж на самой справе нашыя карыстальнікі і кліенты
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
жывуць па-іншаму. Яны часцей сядзяць з закручанымі нагамі.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
Ці прысеўшы. Ці на каленках молячыся.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
Таму мы распрацавалі каленку з найбольшымі мажлівасцямі руху,
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
чым якісьці іншы існуючы механізм.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
Яшчэ мы дазналіся, і гэта другая важная рэч,
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
мы зразумелі, як важна,
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
каб выраб быў засяроджаны на карыстальніку.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
У D-Rev мы паглыбілі гэты прынцып, мы верым,
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
што трэба быць апанаваным карыстальнікам.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
Калі гэтак думаць, дык трэба прымаць пад увагу
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
ўсіх людзей, што прыдуць у кантакт з прадуктам,
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
як, напрыклад, тэхнік, што ўсталёўвае пратэзы.
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
Таксама нельга прапусціць і месца і спосаб прыстасавання пратэза.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
Як выглядае мясцовы рынак для прадукта?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
Як розныя складнікі даходзяць да шпіталя?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
Ці яны апынаюцца там своечасова? Ланцуг даставак.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Гэта − тое, што ажыцяўляе ўсе часткі працэсу
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
дастаўкі вырабу да пацыента,
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
ад вырабу да кожнадзённага карыстання.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Я хачу паказаць вам некаторыя са зменаў,
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
якія мы зрабілі паміж арыгінальнай версіяй арганізацыі Jaipur Foot,
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
вось яна.
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Шчоўканне)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
Заўважылі нешта?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Каленка шчоўкае.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
Мы ўгледзелі, што карыстальнікі трохі яе змянілі.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
Бачыце чорную ленту вось тут?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
Гэта самаробка па пацішэнню.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
Мы ўгледзелі і іншыя змяненні,
06:42
in other ways.
158
402335
1434
з нішых бакоў.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
Тут можна ўбачыць, што гэты чалавек з ампутаванай нагой
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
абвязаў каленку бінтом.
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
Зрабіў касметычную змену.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
Гледзячы на каленку можна бачыць
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
на ёй вострыя вуглы, так?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Таму, калі пратэз насіць пад нагавіцамі, ці спадніцай,
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
ці індыйскай сукенкай,
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
яго лёгка заўважыць,
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
а ў грамадствах, дзе фізічная непаўнавартасць таўруецца,
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
пакалечаным людзям трэба асабліва сцерагчыся.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Зараз я пакажу, як мы пратэз змянілі.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
Мы шмат з якіх бакоў разглядвалі пратэз, вырашаючы, што трэба мадыфіцыраваць.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
Вось тут − трэцяя версія, завецца каленка ReMotion [пер. рух нанова].
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
Калі глянуць сюды,
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
дык убачыце глушыльнік. Каленка зараз цішэйшая.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
Яшчэ мы трохі згладзілі вострыя вуглы.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
Мы зрабілі пратэз таньчэй.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
Тое, што важна, але нябачна, −
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
мы прыстасавалі каленку для масавага вырабу.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
Гэта вядзе мяне да трэцяга і апошняга пункту.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Мы безумоўна ўпэўненыя, што каб выраб
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
дасягнуў карыстальніка ў патрэбным масштабе,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
ён павінен быць патрэбным рынку,
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
а гэта значыць, што прадукты будуць купляцца.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
Іх не будуць раздаваць задарма, ім не будуць дапамагаць субсідыямі.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
Нам патрэбна стварыць прадукт, які будзе сабе варты
07:48
to the end user.
185
468980
1301
для яго носьбіта.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
Прадукт таксама павінны быць створаным грашова дасягальным.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
Карысны для карыстальніка выраб
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
будзе ім выкарыстоўвацца,
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
а карыстанне вядзе да пазітыўных вынікаў.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
Мы верым, што ў якасці стваральнікаў прадукту,
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
мы адказныя за яго перад пакупніком.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
Калі прадукт вырабляецца цэнтралізавана,
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
то якасць можна кантраляваць,
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
і кошт вырабу ў 80 даляраў з улікам прыбытка
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
можна дасягнуць.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
Памер прыбытка вельмі важны,
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
таму што, вырабляючы вялікія колькасці, каб задаволіць
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
усіх людзей у свеце, каму патрэбна ці спатрэбіцца пратэз каленкі,
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
прадукт павінны быць эканамічна жыццяздольным.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Чаго мы да гэтага часу дасягнулі?
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
Пратэзамі забяспечана 5000 чалавек.
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
Адна з адзнак поспеху − гэта, вядома,
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
ці жыццё гэтых людзей палепшылася.
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
Планка, на якой мы засяроджваемся,
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
гэта ці носіць чалавек пратэз праз 6 месяцаў.
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
Для індустрыі звычайна лічба ў 65 адсоткаў,
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
для нас − 79 адсоткаў,
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
і мы спадзяемся на яе паляпшэнне.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
Зараз наш пратэз носяць у 12-ці краінах.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
Але ж у наступныя тры гады
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
мы хочам дасягнуць лепшага.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
Мы падвоім выраб у 2015-м,
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
і мы падвоім выраб у кожны з наступных гадоў.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Пасля выявіцца новая праблема,
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
менавіта недахоп спецыялістаў-тэхнікаў,
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
якія могуць дапасоўваць пратэзы.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Я хачу скончыць свой выступ расказам пра Прыніму.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Прыніме было 18 год,
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
калі яна трапіла ў аўтааварыю і згубіла нагу.
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
Каб дапасаваць пратэз,
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
яна ехала ў шпіталь 12 гадзін на цягніку.
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
І хоць кожны з пацыентаў, хто носіць нашы пратэзы,
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
мае на нас, стваральнікаў, свой уплыў,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
яна асабліва паўплывала на мяне як інжынера і жанчыну.
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
Яна вучылася ў інстытуце,
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
яна толькі што паступіла на інжынерны факультэт.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
У шпіталі яна сказала: "Зараз, калі я ізноў магу хадзіць,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
я магу вярнуцца ў інстытут і скончыць вучобу."
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
Для мяне гэта паказвае, што новае пакаленне інжынераў
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
будзе вырашаць праблемы
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
і забяспечыць тое, што патрэбныя тэхналогіі
09:42
reach their users.
232
582430
1784
дасягнуць сваіх карыстальнікаў.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Дзякуй.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(Воплескі)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7