Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

296,226 views ・ 2013-12-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Judit Györffy Lektor: Barnabás Kanik
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
Kilenc évvel ezelőtt
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
az amerikai kormánynak dolgoztam Irakban,
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
az elektromos hálózat újjáépítésén.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
És azért voltam ott, azért dolgoztam ott,
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
mert hiszek abban, hogy a technológia
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
megkönnyítheti az emberek életét.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Egy délután, teáztam egy bolttulajdonossal
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
az Al Rasheed Hotelben, Bagdadban,
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
mikor azt mondta nekem, " Maguk ameriakiak
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
képesek a holdra küldeni egy embert,
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
de mikor én ma este hazaérek,
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
még a villanyt sem fogom tudni felkapcsolni."
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
Abban az időben, az amerikai kormány
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
több mint 2 milliárd dollárt költött
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
az elektromos rekonstrukcióra.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
Hogy biztosítjuk, hogy a technológia elér a felhasználókhoz?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
Hogy adjuk át nekik úgy,
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
hogy az hasznukra váljon?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Szóval ezek azok a kérdések, melyeket a kollégáim és én
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
felteszünk magunknak a D-Rev-nél.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
A D-Rev a Design Revolution rövidítése.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
A szervezet vezetését én vettem át 4 évvel ezelőtt
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
és olyan termékek fejlesztésére koncentráltam,
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
melyek valóban elérnek a fogyasztókhoz,
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
ámde nem csak az egyszerű fogyasztókhoz,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
hanem azokhoz, akik kevesebb mint 4 dollárból élnek naponta.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Az egyik kulcsfontosságú terület, melyen a közelmúltban dolgoztunk,
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
az egészségügyi eszközök. És habár nem nyilvánvaló,
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
hogy akad hasonlóság az egészségügyi eszközökben és
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
Irak akkori elektromos hálózatában
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
mégis vannak közös vonások.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
Az fejlett technológia ellenére,
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
nem ér el azokhoz, akiknek a legnagyobb szüksége lenne rá.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Az egyik projektünkről fogok beszélni Önöknek.
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
A ReMotion Knee-ről, mely egy térdprotézis azok számára,
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
akiknek térd felett amputálták a lábát.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Ez a projekt akkor kezdődött, mikor a Jaipur Foot Szervezet
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
a világ legnagyobb művégtag-gyártója,
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
eljött San Franciscoba és kijelentette,
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
hogy "Egy jobb térd kell."
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
Nagy valószínűséggel, ha kevesebb mint napi 4 dollárból él valaki
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
és amputált személy,
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
akkor a végtagját egy járműbalesetben veszthette el.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
A legtöbb ember az hiszi hogy taposóaknák okozzák,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
de általában járműbaleset.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Valaki sétál az út szélén
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
és elüti egy teherautó,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
vagy valaki felugrik egy mozgó vonat oldalára,
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
mert elkésett a munkából, és a nadrágszárát elkapja a vonat.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
És a valóság az, hogy ha valakinek nincs elég pénze,
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
mint itt, ennek a fiatalembernek, Kamalnak,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
akkor az egyetlen lehetőség a közlekedésre
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
egy bambuszbot.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
És mekkora is ez a probléma?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
Évente több mint 3 millió amputált van,
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
akiknek új vagy csereprotézisre lenne szüksége.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
És mik a lehetőségeik?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Ez a technológia csúcsa. Ez az, amit mi "okos-térd"-nek hívnánk.
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
A belsejében egy mikroprocesszor található.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
Szinte bármit meg tud csinálni,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
de 20000 dollárba kerül
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
és hogy rávilágítsak kik is használják ezt:
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
veteránok, amerikai veteránok visszatérve Afganisztánból vagy Irakból,
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
viselhetnek ilyet.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Ez egy alacsony fejlettségű titán-térd.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
Ez egy policentrikus-térd ami azt jelenti,
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
hogy a működési elve egy négyütemű elv,
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
mely a természetes emberi térdmozgást utánozza.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
De 1400 dolláros árával még mindig túl drága
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
az olyan emberek számára mint Kamal.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
És végül, itt látható egy alacsony fejlettségű térd.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
Ez egy olyan térd, melyet kifejezetten
03:05
for poor people.
72
185511
1676
a szegény embereknek terveztek.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
És bár ez egy megfizethető darab,
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
sajnos a használhatósága az árával együtt csökkent.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
A csupán egy tengelyen mozog,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
mely egy ajtó zsanérjához hasonló.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
Szóval gondolhatják, hogy az milyen instabil.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
És ez az a működési elv,
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
melyet a Jaipur Foot Szervezet használt, mikor a jobb térdet keresték.
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
És most szeretném megmutatni Önöknek a láb működési rendszerét,
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
mivel mutogatom Önöknek ezeket a térdeket,
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
és gondolom nehéz elképzelni, hogyan is kapcsolódik össze mindez.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
Tehát a tetején van egy tartó
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
amelybe beleilleszkedik a megmaradt végtag,
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
viszont mindenkinek különbözik a megmaradt végtagja.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
És akkor itt van a térd,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
ezen most csak egy tengely van,
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
tehát láthatják ahogy forog,
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
utána jön egy pilon és végül a lábfej.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
És képesek voltunk kifejleszteni egy térdet,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
ami policentrikus, tehát az a fajta,
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
amely emberi térdként működik és utánozza a járásmódot
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
80 dolláros eladási áron.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Taps)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
De a lényeg mégis az, hogy van ez a kiváló találmány,
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
ez a remek fejlesztés, de hogyan juttatjuk el azokhoz,
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
akiknek a legnagyobb szüksége van rá?
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
Hogy biztosítjuk hogy elér hozzájuk és jobbá teszi életüket?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
Tehát a D-Rev-nél futtattunk pár más projektet,
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
és három módszert tanáltunk ki, melyekről hisszük,
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
hogy eljuttatják a technológiát a vásárlókhoz, a felhasználókhoz,
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
azokhoz, akiknek tényleg szüksége van rá.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
Először is, a terméknek világszínvonalúvá kell válnia.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Ugyanolyan minőséget kell hoznia
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
vagy jobbat mint a többi termék a piacon.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Bevételi szintjétől függetlenül
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
mindenki a legszebbet,
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
a legjobb terméket akarja.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Most mutatok Önöknek egy videót
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
egy Ash nevű férfiról. Láthatják, ahogy jár.
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
Itt épp azt a térprotézist viseli,
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
melynek csak egy tengelye van.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
Egy 10 méteres járási tesztet végez.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
És látható, hogy nehezére esik megtartani a stabilitást járás közben.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
És van ami nem nyilvánvaló, amit nem láthatnak,
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
az a pszichológiai küzdelem,
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
ahogy sétál és próbál nem elesni.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
Ebben a videóban pedig Kamal-t láthatják.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
Emlékeznek Kamal-ra, kezében a bambuszbottal.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
Az új térd egy előző változatát viseli
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
és ugyanazt a 10 méteres járási tesztet csinálja.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
Látható, hogy a stabilitása sokkal jobb.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Tehát a világszínvonal nem csupán a műszaki teljesítményről szól,
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
hanem az emberiről is.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
A legtöbb orvosi segédeszköz, mint rájöttünk
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
némi kutatás után, a nyugati társadalmaknak lett kitalálva,
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
a tehetősebb gazdaságoknak.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
De a valóságban a fogyasztóink, a vásárlóink
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
más és más dolgokat csinálnak. Többet ülnek keresztbe tett lábbal.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
Látjuk, hogy guggolnak. Letérdelnek az imádkozáshoz.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
Ezért úgy fejlesztettük ki a protézist, hogy a lehető legnagyobb mozgási tartománya legyen
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
a piacon található összes termék közül.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
Tehát a másik dolog amire rájöttünk, és ez átvezet
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
a következő ponthoz, hogy úgy gondoljuk,
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
hogy a termékeknél a fogyasztóközpontúnak kell lenni.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
És a D-Rev-nél még ennél is messzebb megyünk és azt mondjuk,
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
hogy "fogyasztó-megszállottnak" kell lenni.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
Tehát nem csak magára a felhasználóra kell gondolni,
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
hanem mindenkire akinek köze van a termékhez,
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
tehát, például a protézist felrakó szakemberre,
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
de ugyanúgy a környezetre, amiben felrakják a protézist.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
Milyen a helyi piac?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
Hogyan jutnak el ezek az alkotóelemek a klinikára?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
Minden elem időben kerül oda? Az ellátási lánc.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Minden ami biztosítja, hogy
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
a termék eljut a felhasználóhoz
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
ezen a rendszeren belül és használják.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Szeretnék Önöknek megmutatni pár változatot
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
amit a Jaipur Knee protézis előtt végeztünk.
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
Mint láthatják ez az.
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Kattogás)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
Feltűnik Önöknek valami?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Kattog.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
Láttuk, ahogy a használók saját maguk átalakították.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
Látják ott azt a fekete csíkot?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
Az egy házilag készült hangtompító.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
Ugyancsak láttuk, ahogy a használók átalakították
06:42
in other ways.
158
402335
1434
különböző módokon.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
Láthatják, ahogy az amputált személy,
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
körbetekerte a protézisét rugalmas pólyával.
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
Házilag szépítgette.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
És ha ránéznek a térdre,
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
látják azokat az éles széleket, ugye?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Tehát ha ezt nadrág, szoknya vagy
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
szári alatt viselik, akkor nyilvánvaló,
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
hogy egy művégtag van a ruha alatt.
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
És a társadalmakban ahol a mozgássérülteket megbélyegzik
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
ott az emberek hevesen reagálnak erre.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Szóval, most megmutatom Önöknek, hogy milyen változtatásokat végeztünk.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
Nagyon sokat alakítottunk rajta, de nem csak itt, hanem egyéb dolgokban is.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
A kezemben a ReMotion Knee protézis harmadik változata látható,
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
és ha belenéznek, akkor láthatják
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
a hangtompítót. Sokkal halkabb.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
A másik, amit elvégeztünk, hogy simítottunk a felületén.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
Levékonyítottuk.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
És valami ami nem egyértelmű,
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
hogy mi ezt tömeggyártásra fejlesztettük ki.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
És ez kapcsolódik az utolsó ponthoz.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Mi valóban úgy hisszük, hogy egy termék
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
elérje a fogyasztókat a megfelelő szinten,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
akkor annak piacorientáltnak kell lennie,
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
a piacorientált pedig azt jelenti hogy eladják.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
Nem adományozzák. Nincsen államilag támogatva a vásárlása.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
A termékünknek valódi értéket kell képviselnie
07:48
to the end user.
185
468980
1301
a felhasználó számára.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
Ugyanakkor ezt alacsony áron kell megtenni.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
De a termék, melyet a felhasználó értékel,
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
azt használja is
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
és a használat az, ami igazi hatást vált ki.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
Mi mint tervezők úgy hisszük,
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
hogy mi felelünk a fogyasztóinknak.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
És központosított gyártással
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
irányíthatóvá válik a minőségbiztosítás,
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
és tartható lesz a 80 dolláros ár,
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
beépített haszonkulccsal.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
Viszont ez a haszonkulcs kritikus pont,
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
ha növekedni akarunk, ha el akarunk érni
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
mindenkihez a világon, akinek szüksége van a protézisre,
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
akkor ennek gazdaságilag fenntarthatónak kell lennie.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Szóval a jelenlegi helyzetünk a következő:
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
Több mint 5000 amputáltnak segítettünk
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
és a legnagyobb szempont, amit figyelembe veszünk,
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
hogy valóban segítünk-e ezzel?
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
Az alap az, hogy valaki
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
viseli-e a protézist hat hónappal később?
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
Az ipari átlag körülbelül 65%.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
A miénk 79%,
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
és reméljük, hogy ezt feljebb tudjuk vinni.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
Jelenleg 12 országban viselik az általunk készített térdprotéziseket.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
És ezek azok a helyek ahova a
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
következő 3 évben szeretnénk eljutni.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
2015-ben megduplázzuk a hatáskörünket,
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
és utána évente fogjuk duplázni.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Viszont ez előhoz egy újabb kihívást
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
és az pedig a képzett szakemberek száma,
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
akik felhelyezik a protézist.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Prinima történetével szeretném befejezni.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Prinima 18 éves volt,
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
mikor egy autóbalesetben elvesztette a lábát,
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
és 12 órát vonatozott,
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
hogy elérjen a kórházhoz, hogy felhelyezzék a térdprotézisét.
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
És míg mindenki, aki az általunk gyártott protézist viseli,
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
hatással van ránk, a tervezőkre,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
addig számomra Ő különös jelentőséggel bír, mint mérnök és nő egyaránt,
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
mivel még iskolába járt,
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
amit éppen akkor kezdett, hogy mérnökké válhasson.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
Azt mondta: "Nos, most hogy megint tudok járni,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
visszamehetek az egyetemre, hogy befejezzem a tanulmányaimat."
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
És ő számomra a következő generációt jelképezi,
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
ahol a mérnökök megoldják a problémákat
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
és biztosítják, hogy az értékes technológia
09:42
reach their users.
232
582430
1784
elérjen a fogyasztókhoz.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Köszönöm.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7