Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

297,847 views ・ 2013-12-19

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Kaltrina Kusari Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
Para nëntë vitesh punoja
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
për qeverinë e SH.B.A në Irak,
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
dhe ndihmoja të rindërtohej infrastruktura elektrike.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
Isha aty, dhe bëja atë punë
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
sepse besoj që teknologjia
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
mund të përmisojë jetët e njerëzve.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Një pasdite, po pija çaj me një shitës
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
tek Hoteli Al Rasheed në Bagdad,
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
dhe ai më tha, "Ju Amerikanët,
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
mund të dërgoni njeriun në hënë,
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
por kur të shkoj në shtëpi sonte,
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
nuk do mundem ti ndez dritat."
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
Në atë kohë, qeveria Amerikane kishte shpenzuar
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
më shumë se dy miliard dollarë
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
në rindërtimin e rrjetit elektrik.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
Si mund të siguroni që teknologjia të arrijë përdoruesit?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
Si mund ta vendosni në duart e tyre
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
dhe ta bëni të dobishme.
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Këto janë pyetjet që unë dhe kolegët e mi
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
tek D-Rev bëjmë.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
D-Rev është shkurtim për Design Revolution.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
E mora përsipër organizatën para katër vitesh
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
dhe u përqëndrova tek zhvillimi i produkteve
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
që arrijnë përdoruesit,
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
dhe jo vetën disa përdorues,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
por konsumatorët që jetojnë në më pak se katër dollar në ditë.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Një prej fushave në të cilat jemi duke punuar momentalisht
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
janë mjetet mjekësore, të cilat mund të duken që nuk kanë
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
gjëra të përbashkëta me
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
rrjetin elektrik në Irak,
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
por kanë gjëra të përbashkëta.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
Pavarësisht nga arritjet e teknologjisë,
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
ajo nuk po arrin njerëzit të cilëve ju duhet më shumë.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Do t'ju tregoj për një projekt në to cilin po punojmë,
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
Gjuri Lëvizës, e cila është një protezë gjuri
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
për ata që kanë humbur këmbën deri në mbi-gju.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Ky projekt filloi kur Organizata Jaipur Foot -
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
montuesi më i madh i protezave të gjymtyrëve në botë,
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
erdhi tek Bay Area dhe tha,
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
"Na duhen gjunjë më të mirë."
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
Nëse jeton në më pak se katër dollar në dite,
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
dhe jeni i amputuar,
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
ka shans që e keni humbur gjymtyrën në një aksident automobilistik.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
Shumica e njerëzve mendojnë që minat janë shkaktare,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
por janë aksidentet e trafikut.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Ndërsa ecen në një anë të rrugës
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
goditesh nga një kamion,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
apo po provon të hidhesh në një tren që lëviz,
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
sepse je vonë për punë, dhe pantallonat të kapen tek treni.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
Realiteti është që nëse nuk ke shume para,
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
sikur ky djalosh i ri i quajtu Kamal,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
i vetmi opcion është të
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
përdorësh një shkop bambuje për të lëvizur.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
Sa i madh është ky problem?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
Ka rreth tre milion të amputuar çdo vit
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
që kanë nevojë për një gju të ri apo zëvendësues.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
Cilat janë opcionet e tyre?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Ky është një i shtrenjtë. Këtë e quajmë "Gju i mencur."
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
Ka një mikroprocesues brenda.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
Mund të bëjë çdo gjë,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
por kushton 20,000 dollarë,
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
dhe ata që e përdorin përfshijnë,
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
veteranët Amerikanë që kthehen
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
nga Afganistani apo Iraku.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Ky është një gju më i lirë i bërë me titanium.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
Është një gju policentrik, dhe kjo do thotë që
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
përdor një mekanizëm katër-shkopës
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
që imiton gjurin natyral njerëzor.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
Por kushton 1400 dollarë, dhe është shumë
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
i shtrenjtë për njerëzit si Kamali.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
Dhe së fundmi, këtu mund të shihni një gju të lirë.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
Ky gju është i dizenjuar dhe i destinuar për
03:05
for poor people.
72
185511
1676
njerëz të varfër.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
Ndërsa është i përballueshëm,
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
e ka humbur funksionalitetin.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
Mekanizmi që përdor është një bosht i vetëm,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
dhe një bosht i vetëm është si mentesha e derës.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
Mund të mendoni se sa i paqëndrueshëm është ky gju.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
Dhe ky është mekanizmi
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
që Organizata Jaipur Foot po përdorte kur po kërkonin një gju më të mirë.
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
Së pari, dua të ju shpjegoj më mirë se si funksionon
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
këmba, sepse po ju tregoj gjithë këta gjunjë
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
dhe e imagjinoj që është vështirë të mendoni se si përshtatet.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
Në krye keni një gropë,
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
dhe kjo përshtatet mbi gjymtyrën e mbetur,
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
dhe çdo gjymtyrë e mbetur është ndryshe.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
Pastaj keni gjurin,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
dhe këtu kam vetëm një bosht në gju
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
dhe mund të shihni se si rrotullohet,
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
pastaj një shtyllë, dhe shputën.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
Ne kemi krijuar një gju,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
një gju policentrik i cili vepron
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
si një gju njeriu dhe imiton qëndrimin njerëzor
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
për 80 dollarë me pakicë.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Duartrokitje)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
Çelësi është që mund të keni një zbulim të mrekullueshem
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
dhe mund të krijoni një dizajn të mirë, por si do ta
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
dërgoni tek njerëzit të cilët kanë më shumë nevojë për të?
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
Si do siguroheni që do të arrijë tek ta dhe të përmisojë jetë?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
Kështu që tek D-Rev, kemi bërë disa projekte tjera,
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
dhe kemi analizuar tri gjëra që besojmë se
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
kontribojnë që teknologjija të arrijë konsumatorët, përdoruesit
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
dhe njerëzit që kanë nevojë për atë.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
Gjëja e parë është që produkti duhet të jetë i klases së parë.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Duhet të funksionojë njëlloj
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
apo më mirë se produktet më të mira në treg.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Pa marrë parasysh të ardhurat tuaja,
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
ti dëshiron produktin më të bukur
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
dhe më të mirë që ekziston.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Tani do ju tregoj një filmim të një
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
njeriut të quajtur Ash. Mund të shihni teksa ecën.
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
Këtu ai po përdor një gju me
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
sistemin një boshtor.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
Po ecën për 10 metra.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
Mund të shihni që ai ka vështirësi me stabilitetin teksa ecën.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
Diçka tjetër që nuk duket dhe nuk mund të shihni
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
është lodhja psikologjike që ndodh kur
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
duhet të ruhemi se mos rrëzohemi teksa ecim.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
Ky tjetri është një filmim i Kamalit.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
E mbani meni Kamalin nga më heret kur po mbante një shkop bambuje.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
Ai po përdor një prej versioneve më të herëshme të gjurit tonë
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
dhe po ecën të njejtën 10 metërshe.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
Mund të shihni që stabiliteti i tij është shumë më i mirë.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Klasa e parë nuk ka të bëjë vetëm me performancën teknike.
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
Ka të bëjë edhe me performancën njerëzore.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
Gjatë hulumtimeve kemi mësuar që mjetet mjekësore
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
janë në të vertetë të dizajnuara për Perëndimorët
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
dhe ekonomitë e pasura.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
Por e vërteta është që përdoruesit tanë, konsumatorët tanë,
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
bëjnë gjëra të ndryshme. Ata ulen këmbë-kryq më shpesh.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
Ata rrijnë galiç. Ata përkulen për lutje.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
Ne kemi dizajnuar gjurin tonë që të ketë shtritjen
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
më të madhe të lëvizjes se çdo gju tjetër në treg.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
Gjëja e dytë që mësuam ka të bëjë me faktin
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
që produktet duhet të dizajnohen
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
me përdoruesin në qendër të vëmendjes.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
Tek D-Rev ne shkojmë një hap më përpara
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
dhe themi që duhet të jemi të obsesionuar me përdoruesin.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
Nuk po mendojmë vetem për përdoruesin e fundit,
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
por për të gjithë ata që bashkëveprojnë me produktin,
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
kështu që, për shembull, mendojmë për mjekun që e përshtat gjurin
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
dhe për situatën në të cilën gjuri përshtatet.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
Si është tregu lokal?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
Si do të arrijnë gjithë këto pjesë tek klinika?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
A do arrijnë të gjitha me kohë? Zinxhiri i furnizimit.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Çdo gjë bëhet që të sigurohemi që
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
produkti të arrijë përdoruesin përfundimtar,
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
si pjesë e një sistemi.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Desha t'ju tregoj disa përsëritje që bëmë
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
në mes të versionit të parë, Gjuri Jaipur,
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
është që kjo të gjendet këtu.
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Klikon)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
A vëreni diçka tek kjo?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Klikon.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
Ne pamë që përdoruesit e kishin modifikuar.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
E shihni këtë shirit të zi këtu?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
Ky është një mjet i bërë vetë që e zbut zhurmën.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
Ne pamë që përdoruesit e kishin
06:42
in other ways.
158
402335
1434
modifikuar në mënyra të ndryshme.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
Mund të shihni që ky njeri i amputuar
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
kishte mbështjellur fashë rreth gjurit.
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
Ai kishte bërë kozmetikë.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
Nëse e shikoni gjurin,
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
do vëreni disa tehe të mprehta, apo?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Kështu që nëse e veshni nën pantallona apo një fund
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
duket qartas që po përdorni
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
një protezë për gjymryrë,
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
dhe në shoqëri ku ka turp shoqëror rreth të gjymtuarve,
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
njerëzit janë shumë mendjeprehtë për këtë.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Kështu që po ju tregoj disa prej modifikimeve që bëmë.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
Bëmë shumë përsëritje, jo vetëm rreth kësaj, por edhe disa gjërave tjera.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
Këtu kemi versionin e tretë - Gjurin Lëvizes.
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
Nëse shikoni këtu, do shihni mekanizmin që zbut
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
zhurmën. Është me i heshtur.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
Ne po ashtu e bëmë profilin më të lëmuar.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
E bëmë më të hollë.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
Dhe bëmë diçka tjetër që nuk vërehet - e dizajnuam
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
për prodhim me shumicë.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
Kjo më dërgon tek pika ime e fundit.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Ne me të vërtetë besojmë që nëse një produkt
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
do të arrijë përdoruesit në masën e duhur,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
duhet të jetë i shtyrë nga tregu,
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
dhe kjo do thotë që produktet do shiten.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
Ata nuk dhurohen. Ata nuk subvencionohen.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
Produkti ynë kërkon të dizajnohet për të ofruar
07:48
to the end user.
185
468980
1301
vlere tek përdoruesi përfundimëtar.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
Po ashtu duhet të dizajnohet që të jetë i përballueshëm financiarisht.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
Një produkt që vlerësohet nga konsumatori,
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
edhe përdoret nga konsumatori,
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
dhe përdorimi krijon efekt.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
Besojmë që si dizajnera,
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
na mban të përgjegjshëm para konsumatorëve.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
Me prodhim të centralizuar,
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
mund të kontrolloni kualitetin,
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
dhe mund të arrini tek një çmim $80
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
me marxhina të fitimit.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
Këto marxhina të fitimit janë kritike
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
sepse nëse dëshironi të arrini të gjithë
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
ata që kanë nevojë për një gju,
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
duhet të jetë i qëndrueshëm ekonomikisht.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Dua t'ju tregoj se ku gjendemi tani.
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
Kemi përshtatur mbi 5.000 të amputuar
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
dhe një prej treguesve që po monitorojmë,
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
është nëse me të vërtet po përmirëson jetët e këtyre njerëzve?
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
Standardi që përdorim është nëse
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
dikush po e përdor gjurin pas gjashtë muajsh.
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
Mesatarja industriale është rreth 65%.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
Mesatarja jonë është 79%,
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
dhe po shpresojmë të rrisim.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
Momentalisht, gjuri ynë përdoret në 12 shtete.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
Kjo është ajo ku duam të jemi
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
në tri vitet e ardhëshëm.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
Do të dyfishojmë efektin në 2015,
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
dhe do ta dyfishojmë çdo vit më pas.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Atëherë do kemi një sfidë të re,
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
dhe ky do jetë numri i mjekëve që mund të përshatin
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
këta gjunjë.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Dua të përfundoj me tregimin e Prinimas.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Prinima ishte 18 vjecare
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
kur ishte në një aksident trafiku dhe humbi këmbën,
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
dhe ajo udhëtoi 12 orë me tren
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
për të ardhur në klinikë dhe t'i vinin një gju,
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
dhe përderisa të gjithe të amputuarit që përdorin
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
gjurin tonë na ndikojnë neve si dizajner,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
ajo ka domethënie të vecantë për mua si nje inxhiniere dhe grua
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
sepse ajo ishte në shkollë,
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
dhe sapo kishte filluar të studionte inxhinieri.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
Ajo tha, "Tani që mund të eci sërish,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
mund të kthehem dhe të përfundoj studimet."
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
Për mua ajo reprezanton gjeneratën e ardhëshme
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
të inxhinjerëve që zgjidhin probleme
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
dhe sigurojnë që teknologjitë domethënëse
09:42
reach their users.
232
582430
1784
i arrijnë përdoruesit e tyre.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Faleminderit.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7