Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

296,226 views ・ 2013-12-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Dawid Cieśla Korekta: Rysia Wand
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
9 lat temu pracowałam w Iraku dla rządu USA,
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
pomagając w odbudowie infrastruktury elektrycznej.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
Pracowałam tam, ponieważ wierzę,
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
że technika może poprawić jakość życia.
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Przy herbacie w bagdadzkim hotelu Al Rasheed,
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
pewien sklepikarz powiedział mi:
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
"Wy, Amerykanie, wysyłacie ludzi na Księżyc,
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
ale gdy wrócę wieczorem do domu,
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
nie będę mógł zapalić światła".
W tamtym czasie rząd USA
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
wydał ponad 2 miliardy dolarów
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
na odbudowę sieci elektrycznej.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
Jak zapewnić dostęp do techniki?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
Jak sprawić, by była użyteczna?
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Właśnie te pytania zadajemy sobie w D-Rev.
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
D-Rev to skrót od Design Revolution.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
Cztery lata temu stanęłam na czele tej organizacji,
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
skupiając się na opracowywaniu produktów,
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
które dotrą do użytkowników,
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
zwłaszcza tych, którzy zarabiają
mniej niż 4 dolary dziennie.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Zajmujemy się między innymi
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
urządzeniami medycznymi, co, zaskakująco,
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
ma trochę wspólnego z siecią elektryczną w Iraku.
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
Mimo zaawansowania
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
technika nie dociera do potrzebujących.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Opowiem o jednym z naszych projektów,
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
protezie kolana ReMotion
dla osób po amputacji nadkolanowej.
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Projekt rozpoczął się, gdy organizacja Jaipur Foot,
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
największy producent protez kończyn,
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
przybyła do Zatoki ze słowami: "Potrzebujemy lepszego kolana".
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
Jeżeli zarabiasz mniej niż 4 dolary dziennie
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
i straciłeś kończynę,
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
przyczyną jest prawdopodobnie wypadek drogowy.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
Nie przez minę,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
jak myśli większość ludzi.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Idziesz poboczem
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
i potrąca cię ciężarówka,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
albo wskakujesz do ruszającego pociągu
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
i zahaczasz o coś nogawką.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
Jeżeli nie masz pieniędzy,
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
tak jak Kamal,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
do poruszania się zostaje ci jedynie
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
bambusowy kij.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
Jak duży jest to problem?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
Każdego roku ponad 3 miliony ludzi
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
potrzebuje nowego kolana.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
Jakie mają opcje?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Oto wysokiej klasy "mądre kolano".
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
W środku ma mikroprocesor.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
Może prawie wszystko,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
ale kosztuje 20 000 dolarów.
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
Noszą je amerykańscy weterani z Afganistanu i Iraku.
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Oto niższej klasy policentryczne kolano tytanowe,
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
czteroosiowy mechanizm naśladujący kolano ludzkie.
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
Ale 1400 dolarów to wciąż za drogo
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
dla osób jak Kamal.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
W końcu niskiej klasy kolano,
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
zaprojektowane z myślą o ubogich.
03:05
for poor people.
72
185511
1676
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
Choć przystępne cenowo,
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
straciło funkcjonalność.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
Mechanizm tworzy pojedyncza oś,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
działająca jak zawias w drzwiach.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
To bardzo niestabilne.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
A to mechanizm zastosowany przez Jaipur Foot,
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
w pracach nad lepszym kolanem.
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
Pokażę działanie systemu protezy,
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
bo pokazuję te kolana,
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
a trudno zrozumieć, jak to ze sobą współgra.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
U góry mamy lej,
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
nakładany na kikut,
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
który u każdego jest nieco inny.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
Potem kolano,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
tak wygląda rotacja na pojedynczej osi,
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
potem pylon i stopa.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
Opracowaliśmy kolano policentryczne,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
działające jak kolano ludzkie,
naśladujące chód
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
za 80 dolarów w detalu.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Brawa)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
Jak zapewnić dostęp do tego świetnego wynalazku
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
najbardziej potrzebującym?
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
Jak zapewnić, że do nich dotrze i poprawi życie?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
W D-Rev patrzymy na trzy czynniki, pomagające w dostarczeniu techniki
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
klientom, użytkownikom, ludziom potrzebującym.
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
Pierwszym jest światowa klasa produktu.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Musi być równie dobry
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
lub lepszy niż najlepsze produkty na rynku.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Niezależnie od dochodów,
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
chcesz mieć najpiękniejszy i najlepszy produkt.
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Na filmie, który pokażę,
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
Ash używa kolana z systemem jednoosiowym.
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
Wykonuje test na 10 metrów.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
Zauważcie, jak ciężko utrzymać równowagę.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
Nie da się unaocznić wycieńczenia psychicznego,
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
jakie towarzyszy wysiłkowi unikania upadku.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
A tu nagranie Kamala.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
Pamiętacie go z bambusową laską.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
Używa jednej z wczesnych wersji naszego kolana
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
i wykonuje ten sam test.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
Dużo lepiej utrzymuje równowagę.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Światowa klasa to zarówno jakość techniczna,
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
jak i użyteczność.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
Większość urządzeń medycznych
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
powstaje z myślą o bogatym Zachodzie.
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
Lecz nasi użytkownicy i klienci funkcjonują inaczej.
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
Siedzą po turecku, kucają, klękają do modlitwy.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
Zaprojektowaliśmy kolano tak,
by miało większy zakres ruchu
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
niż większość z dostępnych na rynku.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
Po drugie nauczyliśmy się,
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
że trzeba projektować z myślą o użytkowniku.
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
W D-Rev mamy obsesję na punkcie użytkownika.
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
Nie chodzi tylko o użytkownika końcowego,
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
ale o każdego, kto styka się z produktem,
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
jak protetyk mocujący kolano;
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
oraz o kontekst mocowania.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
Jaki jest lokalny rynek?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
Jak części docierają do kliniki?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
Czy docierają na czas? Dostawa.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Wszystkie elementy systemu, zapewniające,
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
że produkt dotrze do użytkownika i będzie używany.
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Oto kilka wersji kolana
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
od czasu pierwszego modelu, Jaipur Knee,
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Stukanie)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
Zauważyliście coś?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Stuka.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
Użytkownicy zmodyfikowali je.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
Widzicie czarny pasek?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
To domowej roboty tłumik.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
Widzieliśmy też inne modyfikacje.
06:42
in other ways.
158
402335
1434
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
Ten użytkownik
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
owinął kolano bandażami.
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
Ulepszył jego kształt.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
Widzimy też,
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
że kolano ma ostre krawędzie.
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Pod spodniami, sukienką czy sari
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
od razu widać, że nosisz protezę.
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
W społeczeństwach, gdzie piętnuje się niepełnosprawność,
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
ludzie są wyczuleni na tym punkcie.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Pokażę wam kilka modyfikacji.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
Stworzyliśmy wiele wersji, zmieniając różne rzeczy.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
Oto wersja trzecia, kolano ReMotion.
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
Tutaj mamy tłumik.
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
Jest cichsze.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
Wygładziliśmy kształt. Jest cieńsze.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
Zaprojektowaliśmy je też
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
z myślą o produkcji masowej.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
Co prowadzi do ostatniej kwestii.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Żeby dotrzeć do użytkowników na szeroką skalę,
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
produkt musi istnieć na rynku,
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
czyli musi się sprzedawać.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
Nie jest darmowy czy znacząco refundowany.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
Produkt musi być zaprojektowany tak,
07:48
to the end user.
185
468980
1301
by oferować jakość w przystępnej cenie.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
Ceniony produkt jest używany,
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
a użycie odgrywa znaczącą rolę.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
Wierzymy, że jako projektanci,
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
ponosimy odpowiedzialność przed klientami.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
Scentralizowana produkcja
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
pozwala na dokładną kontrolę jakości
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
i osiągnięcie ceny 80 dolarów
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
z uwzględnieniem marży.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
Marża jest ważna, bo światowy zasięg
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
i dotarcie do wszystkich potrzebujących
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
wymaga samowystarczalności finansowej.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Nakreślę, gdzie obecnie jesteśmy.
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
Zamocowaliśmy ponad 5 000 protez.
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
Jednym z kluczowych wskaźników
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
jest ich wpływ na poprawę życia.
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
Standardowo patrzy się,
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
czy kolano jest używane po 6 miesiącach.
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
Średnia rynkowa to 65%.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
Nasza to 79%
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
i chcemy ją podnieść.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
Obecnie nasze kolana trafiają do 12 krajów.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
Tu chcemy dotrzeć przez następne 3 lata.
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
Podwoimy zasięg w 2015 r.
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
i w każdym kolejnym roku.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Wiąże się z tym problem liczby protetyków,
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
potrafiących mocować kolana.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Zakończę historią o Prinimie.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Miała 18 lat,
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
gdy straciła nogę w wypadku samochodowym.
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
12 godzin jechała pociągiem do kliniki
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
po protezę kolana.
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
Choć każdy użytkownik
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
wpływa na nas - projektantów,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
przypisuję jej szczególne znaczenie
jako inżynier i kobieta.
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
Chodziła do szkoły,
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
dopiero co zaczęła inżynierię.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
Powiedziała: "Teraz znów mogę chodzić,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
mogę wrócić i skończyć studia".
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
To reprezentantka przyszłego pokolenia
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
inżynierów rozwiązujących problemy,
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
zapewniających dostęp do użytecznych technologii.
09:42
reach their users.
232
582430
1784
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Dziękuję.
(Brawa)
09:46
(Applause)
234
586252
3804
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7