Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

Krista Donaldson: Eine lebensverändernde Knieprothese für 80 Dollar

296,226 views

2013-12-19 ・ TED


New videos

Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

Krista Donaldson: Eine lebensverändernde Knieprothese für 80 Dollar

296,226 views ・ 2013-12-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Tonia David
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
Vor neun Jahren arbeitete ich
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
für die US-Regierung im Irak
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
am Wiederaufbau des Stromnetzes.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
Ich war dort und arbeitete in diesem Job,
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
weil ich denke, dass Technik
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
das Leben der Menschen verbessern kann.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Eines Nachmittags trank ich in Bagdad
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
im Al-Rasheed-Hotel mit einem Ladenbesitzer Tee
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
und er sagte zu mir: "Ihr Amerikaner könnt einen Menschen
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
zwar auf den Mond schicken,
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
aber wenn ich heute nach Hause komme,
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
werde ich nicht einmal Licht anmachen können."
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
Zu jener Zeit hatte die US-Regierung
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
mehr als 2 Milliarden Dollar auf den Wiederaufbau
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
des Stromnetzes verwendet.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
Wie stellt man sicher, dass Technologie die Anwender erreicht?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
Wie übergibt man sie ihnen,
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
so dass sie für die Leute nützlich ist?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Diese Art Fragen stellen sich meine Kollegen und ich
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
bei D-Rev.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
D-Rev steht für Design-Revolution.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
Ich übernahm die Organisation vor mehr als vier Jahren
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
und konzentrierte mich stark auf die Entwicklung
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
von Produkten, die ihre Nutzer erreichen,
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
nicht nur irgendwelche Nutzer,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
sondern diejenigen, die von weniger als 4 Dollar pro Tag leben.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Einer unserer Schwerpunkte der letzten Zeit
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
sind medizinische Geräte. Die Parallele von
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
medizinischen Geräten zu dem Stromnetz des Iraks
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
sind nicht offensichtlich,
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
doch es gibt sie.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
Trotz der fortgeschrittenen Technologie
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
erreichen beide nicht die, die sie am meisten brauchen.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Ich möchte Ihnen von einem unserer Projekte erzählen,
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
dem "ReMotion Knee". Es ist eine Knieprothese
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
bei einer Knieexartikulation.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Dieses Projekt begann, als die "Jaipur Foot Organization",
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
der weltgrößte Vertreter von Gelenkprothesen,
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
in die Bay Area kam und sagte:
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
"Wir brauchen ein besseres Knie."
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
Wenn man von weniger als vier Dollar pro Tag lebt
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
und amputiert ist, hat man sein Gliedmaß
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
wahrscheinlich bei einem Fahrzeugunfall verloren.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
Die meisten glauben, es waren Landminen,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
aber es sind Fahrzeugunfälle.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Sie laufen am Straßenrand entlang
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
und werden von einem LKW angefahren,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
oder Sie wollen auf einen fahrenden Zug aufspringen,
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
kommen zu spät und da verfängt sich Ihr Hosenbein.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
Und wenn Sie dann nicht viel Geld haben,
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
wie dieser junge Mann namens Kamal hier,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
dann ist Ihre einzige Möglichkeit der Fortbewegung
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
ein Bambusstab.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
Wie groß ist dieses Problem?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
Pro Jahr benötigen mehr als drei Millionen Amputierte
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
ein neues Knie oder ein Ersatzknie.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
Welche Möglichkeiten haben sie?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Dies hier ist ein Hochleistungsknie. Wir nennen es "cleveres Knie".
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
Darin gibt es einen Mikroprozessor.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
Es kann so ziemlich alles,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
kostet allerdings 20.000 Dollar.
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
Um Ihnen einen Eindruck seiner Träger zu verleihen:
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
US-amerikanische Kriegsveteranen aus Afghanistan oder dem Irak
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
würden so ein Knie erhalten.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Hier haben wir ein einfaches Titan-Knie.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
Es ist ein polyzentrisches Knie
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
mit Viergelenk-Koppelgetriebe,
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
das das natürliche menschliche Knie imitiert.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
Doch mit 1.400 US-Dollar ist es
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
für Menschen wie Kamal immer noch zu teuer.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
Und schließlich das einfachste Knie.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
Dieses Knie ist speziell für arme Leute
03:05
for poor people.
72
185511
1676
entwickelt worden.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
Das kann man sich zwar leisten,
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
es hat allerdings an Funktionalität verloren.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
Der Mechanismus hier ist eine einfache Achse,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
also wie das Scharnier einer Tür.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
Stellen Sie sich vor, wie instabil das ist.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
Diese Art Mechanismus verwendete also
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
die Jaipur Foot Organization, als sie nach einem besseren Knie suchten.
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
Ich möchte Ihnen vermitteln, was ein Beinsystem ist,
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
da ich Ihnen all diese Knie zeige
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
und sich das Gesamtbild schwierig vorstellen lässt.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
Oben befindet sich ein Schaft,
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
der auf dem Oberschenkelstumpf sitzt.
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
Jeder Stumpf ist unterschiedlich.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
Dann ist da das Knie
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
und hier seine eine Achse,
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
da können Sie die Rotation sehen,
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
dann kommt ein Rohr, dann ein Fuß.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
Wir haben ein polyzentrisches Knie entwickeln können,
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
also eines mit dem Verhalten
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
eines menschlichen Knies, mit menschlichem Gang,
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
für einen Verkaufspreis von 80 USD.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Beifall)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
Der Knackpunkt ist aber: Wie bekommt man
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
solch eine tolle Erfindung, solch ein tolles Design
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
zu denen, die es am meisten benötigen?
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
Wie stellt man sicher, dass es sie erreicht und ihr Leben verbessert?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
Bei D-Rev haben wir auch andere Projekte durchgeführt
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
und uns drei Dinge angeschaut, die unserer Meinung nach
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
Technologie wirklich zum Kunden, zum Anwender bringt,
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
zu denen, die sie brauchen.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
Erstens: Das Produkt muss Weltklasse sein.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Es muss genau so gut oder besser
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
als die besten Produkte auf dem Markt abschneiden.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Ganz gleich, welche Einkommensstufe:
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
Jeder möchte das schönste,
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
das beste Produkt da draußen.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Jetzt zeige ich Ihnen ein Video von einem Mann namens Ash.
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
Sie sehen ihn laufen.
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
Er hat dasselbe Kniesystem hier
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
mit einem Einachsenknie.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
Hier läuft er den 10-Meter-Gehtest.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
Sie sehen, dass er beim Gehen Stabilitätsprobleme hat.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
Und etwas weniger offensichtlich ist,
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
dass es am Gemüt zehrt,
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
beim Gehen die ganze Zeit das Hinfallen zu vermeiden.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
Hier ist ein Video von Kamal.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
Sie erinnern sich, wie Kamal vorhin noch den Bambusstab hielt.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
Er trägt eine frühe Version eines unserer Knie
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
und absolviert denselben 10-Meter-Gehtest.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
Seine Stabilität ist deutlich besser.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Bei Weltklasse geht es also nicht nur um technologische Leistung.
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
Es geht um menschliche Leistung.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
Die meisten medizinischen Geräte
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
sind unserer Erfahrung nach für den Gebrauch
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
in der wohlhabenderen, westlichen Welt entworfen.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
Aber unsere Anwender, unsere Kunden, tun andere Dinge.
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
Sie überschlagen öfter ihre Beine.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
Wir sehen sie in der Hocke. Sie knien sich zum Gebet hin.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
Wir haben unser Knie so entworfen,
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
dass es die größte Bewegungsspanne von fast allen Knien auf dem Markt hat.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
Zweitens lernten wir,
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
das führt mich zu meinem zweiten Punkt,
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
dass Produkte anwenderfreundlich entworfen werden müssen.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
Bei D-Rev gehen wir einen Schritt weiter,
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
wir wollen anwenderbesessen sein.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
Wir denken also nicht nur über den Anwender nach,
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
sondern über jeden, der mit dem Produkt interagiert,
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
zum Beispiel der Spezialist, der das Knie anpasst,
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
aber auch der Kontext, in dem das Knie angepasst wird.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
Wie sieht der lokale Markt aus?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
Wie kommen alle Komponenten in die Klinik?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
Kommen sie alle pünktlich an? Die Lieferkette.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Alles, was sicherstellt,
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
dass das Produkt zum Anwender gelangt,
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
und dass es als Teil eines Systems ankommt und verwendet wird.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Ich möchte Ihnen gern
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
ein paar Entwicklungen seit der ersten Version, dem Jaipur-Knie,
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
also dem hier, zeigen.
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Klicken)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
Merken Sie etwas?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Es klickt.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
Wir hatten bemerkt, dass Anwender das sogar modifiziert hatten.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
Sehen Sie diesen schwarzen Streifen hier?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
Das ist ein improvisierter Schalldämpfer.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
Unsere Anwender hatten es auch
06:42
in other ways.
158
402335
1434
auf andere Arten modifiziert.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
Bei diesem Amputierten kann man sehen,
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
dass er Bandagen ums Knie gewickelt hat
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
und so eine kosmetische Prothese improvisiert.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
Schauen Sie mal hier aufs Knie,
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
da hat es doch diese spitzen Ecken, oder?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Wenn Sie es unter Hosen oder einem Rock tragen,
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
oder einem Sari, ist es sehr deutlich,
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
dass Sie eine Prothese tragen,
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
und in Gesellschaften, in denen Behinderung mit einem sozialen Stigma einhergeht,
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
sind die Leute sehr sensibel.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Ich zeige Ihnen nun ein paar der Modifikationen.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
Wir haben viele Prototypen entwickelt, die verschiedene Dinge testeten.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
Hier haben wir Version 3, das ReMotion Knee,
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
aber hier drin sehen Sie
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
den Schalldämpfer. Es ist leiser.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
Außerdem haben wir das Profil geglättet.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
Wir haben es schmaler gemacht.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
Und etwas nicht so Offensichtliches:
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
Wir haben es für die Massenproduktion entwickelt.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
Das ist auch mein letzter Punkt.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Wir glauben ganz fest, dass ein Produkt,
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
wenn es Anwender in dem benötigten Maßstab erreichen soll,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
sich am Markt orientieren muss.
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
Das bedeutet, Produkte müssen verkauft werden.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
Sie werden nicht gespendet oder bezuschusst.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
Unser Produkt muss entwickelt werden, um dem Anwender
07:48
to the end user.
185
468980
1301
einen Wert anzubieten.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
Es muss auch preisgünstig entworfen sein.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
Aber ein Produkt, das vom Kunden wertgeschätzt wird,
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
wird vom Kunden verwendet,
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
und das hat dann eine Auswirkung.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
Wir glauben, dass wir als Designer
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
Verantwortung gegenüber unseren Kunden haben.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
Mit zentralisierter Herstellung
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
hat man die Qualitätskontrolle im Griff
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
und hat so beim Preis von 80 Dollar
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
noch eine eingebaute Gewinnspanne.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
Jetzt sind diese Gewinnspannen essentiell,
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
wenn man sich nämlich vergrößern
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
und auf der Welt all die erreichen will,
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
die vielleicht ein Knie brauchen, muss das wirtschaftlich haltbar sein.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Hier ist also ein Eindruck, wo wir uns gerade befinden.
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
Wir haben über 5000 Amputierte mit Knien versehen.
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
Und eine der großen Fragen ist natürlich:
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
Verbessert es das Leben der Menschen?
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
Wir messen es so:
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
Trägt jemand sein Knie auch sechs Monate später noch?
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
Der Durchschnitt liegt bei 65 %.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
Unser Wert liegt bei 79 %
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
und wir hoffen, ihn noch zu erhöhen.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
Im Moment werden unsere Knie in 12 Ländern getragen.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
In den nächsten drei Jahren wollen wir
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
das hier erreichen.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
Wir wollen unsere Reichweite 2015 verdoppeln,
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
und wir werden sie jedes weitere Jahr danach wieder verdoppeln.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Dann stießen wir auf eine neue Aufgabe:
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
Die Anzahl der Orthopädiemechaniker,
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
die Knie anpassen können.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Ich möchte also mit der Geschichte von Prinima schließen.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Prinima war 18 Jahre alt,
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
als sie bei einem Autounfall ihr Bein verlor.
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
Sie reiste 12 Stunden im Zug,
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
um in einer Klinik mit einem Knie ausgestattet zu werden,
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
und während alle Amputierten, die unsere Knie tragen,
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
auf uns Designer ihre Wirkung haben,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
hatte sie für mich als Ingenieurin und Frau eine besondere Bedeutung,
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
denn sie ging zur Schule,
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
sie hatte gerade einen technischen Studiengang angefangen.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
Und sie sagte: "Jetzt, wo ich wieder laufen kann,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
kann ich mein Studium abschließen."
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
Für mich repräsentiert das die nächste Generation
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
von Ingenieuren, die Probleme lösen
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
und sicherstellen, dass bedeutende Technologien
09:42
reach their users.
232
582430
1784
ihre Anwender erreichen.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Also vielen Dank.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7