Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

Криста Дональдсон: Коленный протез за 80 долларов, который меняет жизни

296,169 views

2013-12-19 ・ TED


New videos

Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

Криста Дональдсон: Коленный протез за 80 долларов, который меняет жизни

296,169 views ・ 2013-12-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Tabunshikova Редактор: Susanna Paravyan
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
Девять лет назад, работая
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
на американское правительство в Ираке,
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
я участвовала в программе восстановления электричества.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
Я была там, я там работала,
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
и я была твёрдо убеждена, что технологии
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
могут изменить жизнь к лучшему.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
Однажды за чашкой чая продавец
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
в гостинице Аль Рашид в Багдаде
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
сказал мне: «Вы американцы,
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
вы можете отправить человека на Луну,
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
а вот я приду домой вечером
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
и не смогу даже лампочку зажечь».
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
На момент этого разговора правительство Америки потратило
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
более 2 миллиардов долларов
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
на восстановление электричества.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
Как современным технологиям добраться до обычных людей?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
Как дать людям то,
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
что будет действительно применимо?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
Вот такими вопросами мы с коллегами
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
стали задаваться в Ди-Рев.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
Ди-Рев сокращённо — Дизайн Революция [Революция Проектирования].
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
Я возглавила эту организацию 4 года назад
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
и обратила особенное внимание на разработки,
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
которые действительно помогают пользователям,
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
не просто любым пользователям,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
а тем, которые вынуждены жить на 4 доллара в день.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
Ключевым вопросом стала медицина.
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
Может быть, не ясна связь
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
медицинских разработок
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
и инфраструктуры электричества в Ираке,
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
но общие черты есть.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
Несмотря на все достижения в технологиях,
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
эти достижения недоступны тем, кто в них действительно нуждается.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
Я бы хотела поделиться с вами нашим последним проектом под названием
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
ReMotion Knee [«Колено Ремоушн»]
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
для людей с ампутированными конечностями выше колена.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
Мы начали этот проект, когда представители организации Jaipur Foot —
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
крупнейшего поставщика протезов в мире —
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
приехали в Бэй Эриа и сказали, что им
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
необходим более совершенный протез.
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
Если ваш заработок не превышает 4 долларов в день
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
и вы инвалид,
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
скорее всего, вы пострадали в автомобильной катастрофе.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
Многие думают, что основная причина для ампутации — это мины,
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
но на самом деле — это автомобильные аварии.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
Вы идёте по обочине,
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
и вас сбивает грузовик.
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
Или вы прыгаете на последнюю ступеньку двигающегося поезда,
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
вы опаздываете, и штанина застревает в механизме.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
Так получается, что если у вас скудный доход
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
как, например, у Камала,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
единственный вариант —
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
это использовать бамбуковый посох.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
Насколько серьёзна эта проблема?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
Ежегодно более 3 миллионов человек
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
нуждается в новом протезе или его замене.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
Каковы же альтернативы?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
Есть высококачественное, так называемое «умное» колено
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
с микрочипом внутри,
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
с ним можно делать всё что угодно,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
но оно стоит 20 000 долларов.
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
Кто может его приобрести?
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
Его получают ветераны,
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
американские ветераны про приезду домой из Ирака или Афганистана.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
Вот менее дорогостоящий титановый протез.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
Это полицентрическое колено,
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
четырёхзвенный механизм,
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
который имитирует движения колена.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
Но 1 400 долларов тоже слишком дорого
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
для людей вроде Камала.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
И наконец, самый дешёвый вариант.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
Он разработан специально
03:05
for poor people.
72
185511
1676
для людей с низким доходом.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
Доступность в цене
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
без функциональности.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
Механизм работает по одной оси,
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
как дверная петля.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
Представьте, насколько неудобно будет двигаться.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
Вот этот механизм был в наличии у организации
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
Jaipur Foot, когда они обратились к нам с просьбой разработать более совершенный протез.
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
Я хочу вам показать старый протез в работе
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
наравне со всеми показанными протезами.
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
Я понимаю, трудно понять логику.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
Сверху есть ячейка,
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
которая прикрепляется к остаточной конечности.
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
Культи у всех разные.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
Затем идёт механический сустав,
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
и далее одноосевое колено.
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
Вот так оно вращается,
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
далее пилон и ступня.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
Мы смогли разработать
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
полицентрическое колено,
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
которое действует как человеческое колено и имитирует человеческую походку,
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
за 80 долларов в розницу.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(Аплодисменты)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
Однако, вооружившись этим изобретением
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
и великолепным дизайном, как сделать так,
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
чтобы оно дошло до наиболее нуждающихся?
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
Как сделать так, чтобы оно до них дошло и сделало их жизнь легче?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
В «Ди-Рев» мы занимались разными проектами,
мы рассмотрели три вещи, которые, мы уверены,
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
смогут донести технологии до людей, до пользователей,
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
до тех, которые действительно в них нуждается.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
В первую очередь продукция должна быть первоклассной.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
Она должна конкурировать
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
с лучшими разработками на рынке.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
Независимо от уровня ваших доходов,
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
вы хотите самый изящный,
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
лучший вариант, который существует на рынке.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
Сейчас я покажу вам видео человека
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
по имени Эш. Вот он идёт.
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
У него
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
одноосевой протез.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
И он делает тест на 10 метров.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
Заметно, что ему трудно держать равновесие во время ходьбы.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
И более того, это менее заметно,
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
психологически тяжело
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
идти и постоянно балансировать.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
Теперь посмотрим на Камала.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
Вы помните, Камал ранее ходил с бамбуковой палкой.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
У него более ранняя версия нашего коленного протеза,
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
и он делает тот же тест на 10 метров.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
И вы можете видеть, как его походка становиться более стабильной.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
Продукт мирового класса — это не только технические эксплуатационные показатели,
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
но и человеческие ощущения. Чем больше мы стали разбираться в проблеме,
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
тем очевиднее становилось, что большинство медицинских приборов
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
ориентированы на европейского потребителя,
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
на более обеспеченные страны.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
В действительности наши клиенты
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
ведут иной образ жизни. Они больше сидят, скрестив ноги,
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
они сидят на корточках, они преклоняются в молитве.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
И мы разработали протез с более широким диапазоном движений,
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
чем те, которые имеются на рынке.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
В ходе исследований
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
мы узнали вторую вещь —
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
продукция должна быть разработана и ориентирована на пользователя.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
В «Ди-Рев» мы шагнули далее и решили:
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
нам нужно быть помешанными на пользователе.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
В итоге мы думаем не только о пользователе,
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
но и всех, кто взаимодействует с изобретением.
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
Например, ортопед, подбирающий протез,
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
а так же те условия, в которых он устанавливается.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
Что представляет из себя местной рынок?
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
Как все эти компоненты попадают в клинику?
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
Происходит ли это своевременно?
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
Всё, что обеспечивает
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
доставку протеза конечному пользователю,
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
мы рассматриваем как цепочку, включая пользование.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
Я бы хотела показать вам некоторые изменения,
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
внесённые после первой версии протеза Jaipur Knee.
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
Вот он.
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(Щелчки)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
Вы что-то замечаете?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
Он щёлкает.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
Мы обнаружили, что пользователи дорабатывали протез сами.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
Видите эту чёрную вставку?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
Это самодельный амортизатор.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
Мы также обнаружили, что наши пользователи нашли и другие способы
06:42
in other ways.
158
402335
1434
изменений.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
В данном случае пациент
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
обернул протез валиком,
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
привнеся косметические изменения.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
Если присмотреться к коленному протезу,
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
можно увидеть острые края, да?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
Если вы одеваете их под брюки, юбки
или сари, то сразу становится очевидно, что у вас протез.
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
В обществах, где существуют стереотипы насчёт увечий,
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
люди особенно остро чувствуют на себе их тяжесть.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
Я покажу вам некоторые изменения, которые мы сделали.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
Мы поработали не только с ранее упомянутыми проблемами.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
Это третья версия ReMotion Knee.
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
Если вы посмотрите сюда, вы увидите амортизатор.
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
Он работает тише.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
Ещё мы сгладили само колено
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
и сделали его уже.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
А так же, это не столь очевидно, но мы разработали
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
его для массового производства.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
И это есть мой последний аргумент.
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
Мы искренне верим, что если продукт разработан
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
на массового потребителя,
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
он должен быть конкурентоспособным.
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
Конкурентоспособность означает, что изделие должно покупаться.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
Оно не должно быть бесплатным или почти полностью субсидироваться.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
Наш продукт должен быть разработан таким образом, чтобы он был
07:48
to the end user.
185
468980
1301
привлекателен и доступен
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
для конечного пользователя.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
Продукт должен иметь значение для клиента,
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
и клиент должен хотеть им пользоваться.
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
Мы считаем, что будучи проектировщиками,
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
мы несём ответственность перед клиентами.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
При помощи централизованного производства
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
можно контролировать качество,
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
сохранять цену в размере 80 долларов
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
и получать доход.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
Залог успеха в прибыли,
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
поэтому, если производство растёт, если вы хотите добраться
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
до людей во всех уголках мира,
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
продукция должна быть конкурентоспособной.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
Позвольте мне объяснить, на какой стадии мы находимся.
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
Мы подобрали коленные протезы более 5 тысячам пациентов.
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
Один из главных показателей успеха —
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
изменилась ли их жизнь к лучшему?
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
Стандартный показатель заключается в том,
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
носят ли наши пациенты протез через шесть месяцев.
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
В среднем по отрасли он составляет 65%.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
Наш показатель — 79%,
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
и мы надеемся улучшить этот результат.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
На данный момент наш коленный протез используется в 12 странах.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
И вот в каком направлении мы хотим развиваться
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
в ближайшие три года.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
Мы удвоим наши усилия в 2015 году,
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
и мы будем удваивать наши усилия каждый последующий год.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
Но тогда мы сталкиваемся со следующей проблемой —
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
количество квалифицированных ортопедов,
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
способных подобрать нужный протез.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
Я бы хотела закончить моё выступление рассказом про Приниму.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
Приниме было 18 лет,
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
когда она попала в автомобильную катастрофу и потеряла ногу.
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
Она провела 12 часов в поезде,
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
чтобы приехать в клинику и подобрать протез.
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
И конечно, все наши пациенты
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
влияют на нас с точки зрения проектирования.
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
Принима произвела на меня, инженера и женщину, особое впечатление.
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
Она училась в университете.
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
Она только что начала учиться на инженера.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
И она сказала: «Ну, теперь я могу ходить,
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
я могу вернуться и получить образование».
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
И для меня она воплощает новое поколение
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
инженеров, способных решать проблемы
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
и сделать так, чтобы значимые технологии
09:42
reach their users.
232
582430
1784
достигали пользователей.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
Спасибо за внимание.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7