Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

كريستا دونالدسون: زانوی مصنوعی ۸۰ دلاری که زندگی را تغییر می دهد

297,697 views

2013-12-19 ・ TED


New videos

Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

كريستا دونالدسون: زانوی مصنوعی ۸۰ دلاری که زندگی را تغییر می دهد

297,697 views ・ 2013-12-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: farhad kholghi Reviewer: narsis sh
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
نه سال قبل، من
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
با دولت امریکا در عراق،
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
در کمک به بازسازی زیرساخت‌های برق همکاری می‌کردم.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
من اونجا بودم و در این زمینه کار می‌کردم
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
چون معتقد بودم تکنولوژی
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
می‌تونه زندگی مردم رو بهبود ببخشه.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
بعد از ظهر یه روز در هتل الرشید بغداد با یه انبار دار چایی می‌خوردیم،
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
بعد از ظهر یه روز در هتل الرشید بغداد با یه انباردار چایی می‌خوردیم،
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
اون به من گفت: " تو امریکایی هستی
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
شما می‌تونید یه انسان رو به ماه بفرستید
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
ولی وقتی امشب من به خونه می‌رسم
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
لامپ خونم رو نمی‌تونم روشن کنم."
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
در اون زمان، دولت امریکا
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
بیشتر از دو میلیارد دلار برای نوسازی الکتریسیته هزینه کرده بود.
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
بیشتر از دو میلیارد دلار برای نوسازی الکتریسیته هزینه کرده بود.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
چطور می‌تونید مطمئن بشید که تکنولوژی به مصرف کننده می‌رسه؟
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
چطور می‌تونید اون تکنولوژی رو بهشون برسونید
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
طوری که مفید باشه؟
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
این‌ها سوالاتی هستند که من و همکارانم
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
در D-Rev از خودمون می‌پرسیم.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
D-Rev مخفف "انقلاب در طراحی" است.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
چهار سال قبل مسؤليت اين سازمان را بر عهده گرفتم
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
و اون رو واقعا در توسعه محصولات متمرکز کردم
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
که در واقع به مصرف کنندگان برسد،
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
نه تنها به هر مصرف کننده‌ای،
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
بلکه به مشتریانی که با کمتر از ۴ دلار در روز زندگی می‌کنند.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
یکی از زمینه‌های اصلی که اخیرا روی اون کار کرده ایم
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
تجهیزات پزشکی است، و شاید کاملا واضح نباشد
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
که این تجهیزات پزشکی با شبکه برق عراق وجوه مشترک دارد.
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
که این تجهیزات پزشکی با شبکه برق عراق وجوه مشترک دارد.
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
که این تجهیزات پزشکی با شبکه برق عراق وجوه مشترک دارد.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
با وجود فناوری‌های پیشرفته
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
اون به دست مردمی که بیشتر بهش نیاز دارن نمی‌رسه.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
خوب من می‌خوام در مورد یکی از پروژه‌هایی که روش کار می‌کنیم براتون بگم،
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
"زانوی حرکت مجدد "، که یه زانوی مصنوعی
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
برای افرادیست که از بالای زانو قطع عضو شده‌اند،
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
و این پروژه زمانی شروع شد که موسسه Jaipur foot
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
بزرگ‌ترین تولید کننده اندام مصنوعی در جهان
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
به منطقه خلیج فارس آمد و گفت
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
" ما به زانوی بهتری نیاز داریم"
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
احتمالش هست که شما با کمتر از ۴ دلار در روز زندگی کنید
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
و یه مقطوع العضو باشید،
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
شما اندامتان را در یه تصادف از دست داده‌ باشید.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
اکثر مردم فکر می‌کنند که در اثر مین‌های زمینی این اتفاق افتاده،
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
اما اون یه تصادف با وسیله نقلیه است.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
شما در حال راه رفتن کنار جاده هستید
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
و با یه کامیون برخورد می‌کنید،
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
شما سعی می‌کنید به درون یه قطار در حال حرکت بپرید،
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
برای رسیدن به محل کارتون دیر کردید و پاتون گیر می‌کنه.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
و واقعیت اینه که اگه شما پول زیادی نداشته باشید،
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
مثل این جوان که اسمش کماله،
02:15
the option you really have
51
135038
2204
گزینه ای که شما واقعا دارید
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
یه وسیله ای ساخته شده از بامبو برای حرکت کردن است.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
و این چقدر مشکل بزرگیه؟
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
هر سال بیشتر از ۳ میلیون مقطوع العضو وجود دارد
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
که نیاز به زانوی تازه یا جایگزین دارند.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
و چه گزینه‌هایی برایشان موجود است؟
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
این یه پایان خوشه. این چیزی هست که ما اسمشو "زانوی هوشمند" گذاشتیم.
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
داخل این وسیله یه ریزپردازنده کار گذاشته شده.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
اون می‌تونه به خوبی هر کاری رو انجام بده،
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
اما قیمتش ۲۰٫۰۰۰ دلار هست،
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
که شما می‌تونید حس کنید که چه کسی قادر هست اینو بپوشه،
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
برای سربازان، سربازان امریکایی برگشته از افغانستان یا عراق
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
چیزی شبیه این مناسب خواهد بود.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
این یه زانوی تیتانیومی ارزان قیمت هست.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
این یه زانوی پلی سنتریک هست و معنیش اینه که
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
مکانیسمش، یه مکانیسم چهار میله ای هست
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
که شبیه یه زانوی طبیعیه.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
ولی قیمتش ۱٫۴۰۰ دلار هست
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
که برای افرادی مثل کمال هنوز هم خیلی گرونه.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
و در آخر، در اینجا شما یک زانوی ارزان را می‌بینید.
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
این یه زانو هست که به طور خاص برای افراد کم درآمد طراحی شده.
03:05
for poor people.
72
185511
1676
این یه زانو هست که به طور خاص برای افراد کم درآمد طراحی شده.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
درصورتی که که شما استطاعتش رو دارید،
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
این زانو به دردتون نمی‌خوره.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
یه مکانسیم تک محور داره
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
تک محور مثل لولای در.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
شما می‌تونید فکرش رو بکنید که چقدر نا متعادل می‌تونه باشه
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
و این یه نوع مکانیسم هست
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
که موسسه جایپر فوت استفاده کرد وقتی دنبال یه زانوی بهتر بودن،
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
من می‌خواستم بهتون نشون بدم سیستم زانو شبیه چی هست،
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
به همین دلیل همه این زانو‌ها رو بهتون نشون دادم
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
و تصور می‌کنم فكر كردن اينكه چطوری همه با يكديگر جور می‌شوند سخته.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
بنابراین شما در بالا یه سوکت دارید،
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
واين مناسب اندام باقی مانده یک شخص است.
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
و اندام باقی مانده هر کسی یه تفاوت‌هایی داره
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
و شما یه زانو دارید،
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
من اینجا یه تک محور روی زانو دارم
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
می‌تونید ببینید که چطور چرخش داره،
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
بعد از اون یه میله و سپس یه پا.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
و ما موفق به ساخت یک زانو شده ایم،
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
یه زانوی پلی سنتریک که یه نوع زانو هست
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
که عملکرد مشابه زانوی انسان رو داره ، از روی راه رفتن انسان شبیه سازی شده
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
با قیمت خرده فروشی ۸۰ دلار.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(تشویق)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
اما نکته این‌جاست که شما می‌تونید این اختراع بزرگ داشته باشید،
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
شما می‌تونید این اختراع بزرگ داشته باشید،
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
ولی چطور می‌تونید اون روبه دست افرادی که بهش بیشتر نیاز دارند برسونید؟
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
چطور می‌تونید مطمئن بشید که به دستشون می‌رسه و زندگیشون رو بهبود می‌ده؟
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
ما در موسسه D-Rev پروژه‌های دیگری رو هم انجام دادیم،
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
و به سه موضوعی که واقعا بهش اعتقاد داریم توجه کردیم.
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
تحویل تکنولوژی به متقاضی، به استفاه کننده‌ها،
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
به افرادی که بهش نیاز دارن.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
و اولین نکته این بود که محصول باید در سطح جهانی باشه
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
لازمه که همزمان اجرا بشه
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
و بهتر از بهترين محصول در بازار باشه
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
صرف نظر از اینکه سطح درآمدتون چقدره،
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
شما زیباترین و بهترین محصول موجود را می‌خواهید.
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
شما زیباترین و بهترین محصول موجود را می‌خواهید.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
حالا می‌خوام یه ویدئو براتون نشون بدم
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
از مردی که اسمش Ash هست. می‌تونید ببینید که داره راه می‌ره
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
اون یه زانوی مثل این رو پوشیده
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
با یه زانوی تک محور
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
و یه تست راه رفتن ده متری رو انجام می‌ده
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
متوجه خواهید شد که موقع راه رفتن تقلا مي‌كنه تعادل داشته باشه
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
و شما می‌تونید ببینید که تعادل لازم مشاهده نمی‌شه
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
همین موضوع اون رو از لحاظ روحی خالی می‌کنه
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
برای راه رفتن و اینکه مواظب باشه که نیوفته
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
حالا این یه ویدئو از کمال هست.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
به خاطر می‌آورید که کمال از یه چوب بامبو برای ایستادن استفاده می‌کرد.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
اون یه مدل از زانو‌های قبلی ما رو پوشیده،
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
و همون تست ده متری راه رفتن رو انجام می‌ده.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
می‌تونید ببینید که تعادلش خیلی بهتره.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
بنابراین جهانی بودن فقط در مورد عملکرد فنی نیست
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
اون همچنین شامل عملكرد انسانی هم می‌شه.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
و ما یاد گرفتیم بیشتر تجهیزات پزشکی،
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
كه ما تاكنون در موردشان تحقيق كرده ايم در حقيقت برای غربی‌ها طراحی شده است
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
برای اقتصاد‌های ثروتمند
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
ولی واقعیت اینه که استفاده کننده‌‎ها ، مشتری‌ها،
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
طور دیگه ای فکر می‌کنند.اونا بیشتر چهارزانو می‌نشینن
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
ما مي بينيم كه آن‌ها چمباتمه مي‌نشيند و آن‌ها در نماز زانو می‌زنند.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
و زانو‌های طراحی شده توسط ما
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
نسبت به هر زانوی دیگه‌ی موجود در بازار بیشترین دامنه حرکتی رو داره.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
دومین چیزی که ما یاد گرفتیم
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
و اون ما را به بحث دوم من راهنمایی می‌كنه، اینه که ما اعتقاد داریم
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
که محصولات لازمه که کاربر محور طراحی بشن
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
و در D-Rev ما یه قدم جلوتر رفتیم و می‌گوییم
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
شما باید کاربر-وسواس باشید.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
پس چیزی که شما در مورش فکر می‌کنید فقط کاربر نهایی نیست
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
هر شخصی می‌تونه با محصول تعامل داشته باشه
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
به عنوان مثال، نه تنها این زانوی مصنوعی برای فرد دارای نقص عضو باید مناسب باشد،
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
بلکه باید با بافتی که زانو به آن متصل می‌شود هم هماهنگ باشد.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
بازار محلی چیست؟
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
چطور همه این مولفه‌ها به کلنیک می‌رسن؟
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
آیا همه اونا به موقع می‌رسن؟ زنجیره تامین
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
هر چیزی که موجب حصول اطمینان از
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
رسیدن محصول به کاربر نهایی می‌شود،
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
و اون به عنوان بخشی از سیستم حرکت می‌کنه، و مورد استفاده قرار می‌گیره.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
بنابراین من می‌خواستم به شما برخی از اقدامات رو نشون بدم
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
که ما بین اولین نسخه زانوی جایپور انجام دادیم
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
اون درست همین‌جاست
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(صدای کلیک)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
به همه چیز در مورد اون توجه کردید؟
06:28
It clicks.
153
388186
2561
اون یه صدای کلیک داره.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
ما ديده بوديم كه كاربرانمان در واقع اونو تغيير دادند.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
می‌تونید این نوار باریک رو اینجا ببینید؟
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
این یه صداگیر دست سازه.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
ما همچنین متوجه شدیم که کاربرانمون اون رو به نحو دیگری نیز بهبود دادن.
06:42
in other ways.
158
402335
1434
ما همچنین متوجه شدیم که کاربرانمون اون رو به نحو دیگری نیز بهبود دادن.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
شما می‌تونید ببینید که این شخص معلول
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
یه بانداژ دور زانو پیچیده بود
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
او آنرا زیباتر کرده بود.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
و اگه به زانو دقت کنید
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
این لبه‌های تیز دیده می‌شن، درسته؟
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
بنابراین اگه شما اون رو زیر شلوار یا دامن بپوشید
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
یا زیر ساری بپوشید کاملاً مشخص می‌شه
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
که شما یه اندام مصنوعی پوشیده‌اید
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
و در جوامعی که معلولیت ننگ محسوب می‌شود،
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
مردم حساسیت خاصی نسبت به این موضوع دارند.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
می‌خوام بعضی از تصحیحات رو که ما انجام دادیم بهتون نشون بدم
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
ما یه مقدار اصلاحات انجام دادیم نه تنها اطراف این بلکه یه مقدار بیشتر.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
ما اینجا مدل سوم رو داریم. زانوی حرکت مجدد،
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
وقتی شما به اینجا توجه کنید می‌تونید صداگیر رو ببینید.
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
اون بی صداتره.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
کار دیگه ای که کردیم اینه که سطح مقطع رو صافتر کردیم.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
اون رو نازکتر ساختیم.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
و چیزی که دیده نمی‌شه اینه که ما
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
اون رو برای تولید انبوه طراحی کردیم.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
و به آخرین نکته بحثم می‌رسیم
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
ما واقعا به درستی بر این باوریم که اگر یک محصول
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
در مقیاس مورد نیاز به کاربر برسه،
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
لازمه که بازار محور باشه،
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
و بازار محور بودن یعنی محصول فروخته می‌شه.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
اونا هدیه نیستند. یارانه‌ی خیلی زیادی به اونها تعلق نمی‌گیره.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
محصولات لازمه که برای ارائه ارزش
07:48
to the end user.
185
468980
1301
به کاربر نهایی طراحی شده باشند.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
ضمنا بایستی طوری طراحی بشند که خیلی مقرون به صرفه باشند.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
اما محصولی که توسط مشتری ارزشگذاری می‌شه
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
توسط مشتری استفاده می‌شه،
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
و مصرف چیزی است که تاثیرگذاری رو مشخص می‌کنه.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
و ما به عنوان طراحان معتقدیم که
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
این باور ما رو برای پاسخگو بودن به مشتری کمک می‌کند.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
و با تولید متمرکز
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
شما می‌تونید کترل کیفی رو کنترل کنید،
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
و شما می‌تونید
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
با حاشیه سود تولید شده به قیمت ۸۰ دلار برسید.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
و حالا این حاشیه سود بسیار مهم می‌باشد
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
زیرا اگر شما می‌خواهید در مقیاس، اگر شما می‌خواهید
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
به تمام کسانی که در جهان احتمالا نیاز به زانو دارند برسید،
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
لازم هست که به صورت از لحاظ اقتصادی مقرون به صرفه باشه
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
خوب من می‌خوام بهتون یه حسی رو نشون بدم که ما باهاش در ارتباطیم.
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
ما بیش از ۵٫۰۰۰ نفر قطع عضو داریم،
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
و یکی از شاخص‌های بزرگی که ما دنبالش هستیم،
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
اینه که آیا اون (اعضای مصنوعی) زندگی اون‌ها رو بهبود بخشیده؟
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
خوب، استاندارد اینه که، آیا کسی
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
پوشیدن زانویش را تا شش ماه ادامه داده؟
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
متوسط صنعتی در این مورد ۶۵ درصد است.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
برای ما این عدد ۷۹ درصده،
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
و امیدواریم که این رقم رو بالاتر ببریم.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
هم اکنون زانو‌های ما در ۱۲ کشور پوشیده می‌شن.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
اینجا، جایی هست که ما می‌خواهیم طی ۳ سال آینده به آن برسیم.
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
اینجا، جایی هست که ما می‌خواهیم طی ۳ سال آینده به آن برسیم.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
ما می‌خواهیم این مقدار را تا سال ۲۰۱۵ به دو برابر برسونیم،
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
و می‌خواهیم در هر سال بعد از آن دوبرابرش کنیم.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
ولی ما با یه چالش تازه مواجهیم،
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
و اون تعداد متخصصین در ساخت اندام مصنوعی است
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
که بتونن زانوها رو مناسبتر کنن.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
بحثم رو می‌خوام با یه داستان از prinima تموم کنم.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
پرينيما ١٨ ساله بود
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
وقتی که در اثر یه تصادف رانندگی پاش رو از دست داد،
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
و ۱۲ ساعت با قطار مسافرت کرد
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
تا برای گرفتن یه زانو به کلنیک برسه،
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
و با وجود اینکه که همه معلولینی که از زانو‌های ما استفاده می‌کنن
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
بر ما به عنوان طراحان تاثیر می‌گذارند،
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
او به صورت ویژه روی من به عنوان یه طراح و همچنين به عنوان یه زن اثر گذاشت،
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
چون او در مدرسه بود،
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
او شروع به تحصیل مهندسی در مدرسه کرد.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
و گفت: "حالا من می‌تونم دوباره راه برم،
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
می‌تونم دوباره برگردم و تحصیلم رو به پایان برسونم."
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
و او به من نشان داد نسل بعدی مهندسین مشکلات رو حل می‌کنن
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
و او به من نشان داد نسل بعدی مهندسین مشکلات رو حل می‌کنن
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
و تکنولوژی‌های مفید به طور حتم به کاربران آن‌ها می‌رسد.
09:42
reach their users.
232
582430
1784
و تکنولوژی‌های مفید به طور حتم به کاربران آن‌ها می‌رسد.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
متشکرم.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7