Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

297,697 views ・ 2013-12-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Tae Young Choi 검토: Jeong-Lan Kinser
00:12
Nine years ago, I worked
0
12982
1620
9년 전, 저는
00:14
for the U.S. government in Iraq,
1
14602
2197
이라크 주재 미 정부를 위해 일했죠.
00:16
helping rebuild the electricity infrastructure.
2
16799
3129
전력 인프라 재건에 참여했습니다.
00:19
And I was there, and I worked in that job
3
19928
2637
거기에서 존재하며, 기술이 사람들의 삶을
00:22
because I believe that technology
4
22565
1850
변화시킬 수 있다고 믿었기에
00:24
can improve people's lives.
5
24415
2649
일을 하게 되었습니다.
00:27
One afternoon, I had tea with a storekeeper
6
27064
2935
하루는 가게 주인과 차를 마셨어요.
00:29
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
7
29999
2820
바그다드에 있는 알 라쉬드 호텔이었죠.
00:32
and he said to me, "You Americans,
8
32819
2739
그는 "당신 미국인들은
00:35
you can put a man on the moon,
9
35558
1351
달에 사람을 보낼 수 있어도
00:36
but when I get home tonight,
10
36909
1545
내가 오늘 집에 도착하면
00:38
I won't be able to turn on my lights."
11
38454
2856
난 집에 전깃불도 켜지 못해."라고 했어요.
00:41
At the time, the U.S. government had spent
12
41310
1657
그 당시에 미국 정부는
00:42
more than two billion dollars
13
42967
2360
2백만 달러를 들여
00:45
on electricity reconstruction.
14
45327
2357
전력 재건에 힘썼죠.
00:47
How do you ensure technology reaches users?
15
47684
3172
어떻게 해야 기술이 이용자에게 손을 뻗도록 할 수 있을까요?
00:50
How do you put it in their hands
16
50856
1980
어떻게 그들 손에 쥐어줘
00:52
so that it is useful?
17
52836
2236
유용하게 할 수 있을까요?
00:55
So those are the questions that my colleagues and I
18
55072
3044
그런 질문들이 동료들과 제가
00:58
at D-Rev ask ourselves.
19
58116
2113
디 레브(D-Rev) 에서 자문한 것이었죠.
01:00
And D-Rev is short for Design Revolution.
20
60229
3148
디 레브는 디자인 혁명(Design Revolution)의 약어입니다.
01:03
And I took over the organization four years ago
21
63377
2594
제가 4년전 조직을 전수받았고
01:05
and really focused it on developing products
22
65971
2301
사용자들에게 실제 손을 뻗을 수 있는 제품을
01:08
that actually reach users,
23
68272
2188
개발하는 데 주력했습니다.
01:10
and not just any users,
24
70460
1486
단지 임의의 사용자가 아니라,
01:11
but customers who live on less than four dollars a day.
25
71946
4055
하루에 4 달러 이하로 생존하는 고객들에 주력했죠.
01:16
One of the key areas we've been working on recently
26
76001
1908
최근에는 의료 기기에
01:17
is medical devices, and while it may not be obvious
27
77909
2513
중점을 두고 있는데,
01:20
that medical devices have something in common
28
80422
2132
의료기기가
01:22
with Iraq's electricity grid then,
29
82554
2566
이라크의 전력망과 유사하다는 게 명백해 보이진 않을지라도
01:25
there are some commonalities.
30
85120
2129
비슷한 점이 있습니다.
01:27
Despite the advanced technology,
31
87249
2709
기술의 진보에도 불구하고
01:29
it's not reaching the people who need it most.
32
89958
2768
가장 많이 필요한 사람에게 공급이 안 된다는 거죠.
01:32
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,
33
92726
2408
이제 저희가 연구 중인 프로젝트를 소개하겠습니다.
01:35
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
34
95134
2907
리모션 (ReMotion) 무릎인데요,
01:38
for above-knee amputees.
35
98041
2156
무릎 아래가 절단된 분들을 위한 인공 무릎입니다.
01:40
And this project started when the Jaipur Foot Organization,
36
100197
3300
이 프로젝트는 의족과 의수의 세계적 제작사인
01:43
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
37
103497
2594
자이퍼 의족 협회가
01:46
came to the Bay Area and they said,
38
106091
1469
베이 지역에 개설되었을 때 시작됐죠.
01:47
"We need a better knee."
39
107560
2970
"우리에겐 성능이 나은 무릎이 필요해."라고 했을 때요.
01:50
Chances are, if you're living on less than four dollars a day,
40
110530
3148
누군가의 하루 생계비가 4달러 이하인데
01:53
and you're an amputee,
41
113678
1877
신체 일부가 절단이 되었다면
01:55
you've lost your limb in a vehicle accident.
42
115555
2174
교통사고였을 가능성이 큽니다.
01:57
Most people think it's land mines,
43
117729
1413
대부분 지뢰라고 생각하지만
01:59
but it's a vehicle accident.
44
119142
1606
실은 교통사고입니다.
02:00
You're walking by the side of the road
45
120748
1856
누군가 길을 가다가
02:02
and you're hit by a truck,
46
122604
1424
트럭에 치였을 수 있고,
02:04
or you're trying to to jump on a moving train,
47
124028
1861
회사에 지각해서 달리는 기차에
02:05
you're late for work, and your pant leg gets caught.
48
125889
3984
뛰어오르다 바지가 걸릴 수도 있습니다.
02:09
And the reality is that if you don't have much money,
49
129873
3165
그사람이 돈이 별로 없다면
02:13
like this young named Kamal right here,
50
133038
2000
여기 카말이라고 부르는 젊은이처럼,
02:15
the option you really have
51
135038
2204
돌아다닐 수 있는 방법은
02:17
is a bamboo staff to get around.
52
137242
2564
대나무 지팡이 뿐입니다.
02:19
And how big a problem is this?
53
139806
2483
이게 얼마나 큰 문제일까요?
02:22
There's over three million amputees every year
54
142289
2926
해마다 3백만명이 절단 사고를 당합니다.
02:25
who need a new or replacement knee.
55
145215
3289
그들은 인공 무릎이 필요하죠.
02:28
And what are their options?
56
148504
1869
그들의 선택사항은 뭘까요?
02:30
This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."
57
150373
2599
이건 최첨단입니다. "스마트 무릎"이라 부르죠.
02:32
It's got a microprocessor inside.
58
152972
2018
마이크로프로세서가 내장되어 있어요.
02:34
It can pretty much do anything,
59
154990
2085
어떤 기능이라도 할 수 있지만,
02:37
but it's 20,000 dollars,
60
157075
1697
가격이 2만 달러입니다.
02:38
and to give you a sense of who wears this,
61
158772
2206
이걸 사용하는 사람이 누군가에 대한 감각을 느끼게 해 드리면,
02:40
veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq
62
160978
3243
미 참전군들, 아프가니스탄이나 이라크에서 귀환하는
02:44
would be fit with something like this.
63
164221
2326
미 참전군들이 이런 경우에 적용되겠죠.
02:46
This is a low-end titanium knee.
64
166547
2517
이건 저가의 티타늄 무릎입니다.
02:49
It's a polycentric knee, and all that that means
65
169064
2477
다동원체 무릎인데,
02:51
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
66
171541
2209
실제 무릎을 모방하여 제작했으며
02:53
that mimics a natural human knee.
67
173750
2550
다축 인공 무릎입니다.
02:56
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
68
176300
2403
1,400 달러여도 카말에게는
02:58
for people like Kamal.
69
178703
2384
너무 비쌉니다.
03:01
And lastly, here you see a low-end knee.
70
181087
2593
여기 저가 무릎이 있는데요
03:03
This is a knee that's been designed specifically
71
183680
1831
가난한 사람을 위해 제작된
03:05
for poor people.
72
185511
1676
무릎입니다.
03:07
And while you have affordability,
73
187187
1833
가격이 저렴하면
03:09
you've lost on functionality.
74
189020
1895
기능이 떨어지죠.
03:10
The mechanism here is a single axis,
75
190915
2651
체계는 여기 한 축이 있는데
03:13
and a single axis is like a door hinge.
76
193566
2249
문의 경첩과 비슷합니다.
03:15
So you can think about how unstable that would be.
77
195815
2285
매우 불안정하죠.
03:18
And this is the type of mechanism
78
198010
1995
이 원리는 자이퍼 의족 협회가
03:20
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,
79
200005
3889
인공 무릎 품질 개선을 위해 사용한 것입니다.
03:23
and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,
80
203894
2357
다리가 어떻게 이루어졌는지 보여드리겠습니다.
03:26
because I'm showing you all these knees
81
206251
1339
무릎을 여러 개 보여드렸는데
03:27
and I imagine it's hard to think how it all fits together.
82
207590
2376
그 원리가 궁금하실테죠.
03:29
So at the top you have a socket,
83
209966
2042
상위 부분은 구멍이 있습니다.
03:32
and this fits over someone's residual limb,
84
212008
1946
몸통에 끼웁니다.
03:33
and everyone's residual limb is a little bit different.
85
213954
2560
사람마다 조금씩 모습이 다르겠죠.
03:36
And then you have the knee,
86
216514
1184
여기는 무릎인데요
03:37
and here I've got a single axis on the knee
87
217698
1718
여기 축이 하나 연결되어 있습니다.
03:39
so you can see how it rotates,
88
219416
1712
회전하는 방식을 볼 수 있죠.
03:41
and then a pylon, and then a foot.
89
221128
3963
그리고 대가 있고 발이 있습니다.
03:45
And we've been able to develop a knee,
90
225091
2543
우리는 다동원체 무릎을 개발할 수 있었는데요
03:47
a polycentric knee, so that type of knee
91
227634
2362
인간의 무릎처럼 반응하여
03:49
that acts like a human knee, mimics human gait,
92
229996
2575
자연스럽게 걸을 수 있습니다.
03:52
for 80 dollars retail.
93
232571
2743
소매가로 80 달러죠.
03:55
(Applause)
94
235314
3564
(박수)
03:58
But the key is, you can have this great invention,
95
238878
2554
문제는, 이런 대단한 발명과
04:01
you can have this great design, but how do you get it
96
241432
1986
대단한 제품을 필요한 사람들에게
04:03
to the people who most need it?
97
243418
1772
어떻게 전달할 수 있느냐는 겁니다.
04:05
How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
98
245190
3306
어떻게 전달하고 어떻게 그들의 삶을 향상시킬 수 있을까요?
04:08
So at D-Rev, we've done some other projects,
99
248496
2936
그래서 D-Rev에서는 다양한 프로젝트를 수행했습니다.
04:11
and we looked at three things that we really believe
100
251432
2384
우리는 우리가 진정으로 믿는 세 가지에 중점을 두었죠.
04:13
gets technologies to customers, to users,
101
253816
3972
기술이 고객, 사용자, 그리고 필요한 사람들에게
04:17
to people who need it.
102
257788
1376
전달되도록 하였습니다.
04:19
And the first thing is that the product needs to be world class.
103
259164
2721
이를 위한 첫째 조건은 제품의 우수성입니다.
04:21
It needs to perform on par
104
261885
1651
시장의 다른 제품과 비슷하거나
04:23
or better than the best products on the market.
105
263536
2845
더 우수해야 합니다.
04:26
Regardless of your income level,
106
266381
2146
누구나 소득 수준에 상관없이
04:28
you want the most beautiful,
107
268527
1538
외관상 아름답고
04:30
the best product that there is.
108
270065
2688
품질이 좋은 제품을 원하니까요.
04:32
I'm going to show you a video now
109
272753
3489
이제 애쉬라는 남자분의 영상을
04:36
of a man named Ash. You can see him walking.
110
276242
1646
보여드리겠습니다. 걸어다니는 걸 보실 수 있죠
04:37
He's wearing the same knee system here
111
277888
1912
그는 단축 무릎의 의족을
04:39
with a single axis knee.
112
279800
1606
착용하고 있습니다.
04:41
And he's doing a 10-meter walk test.
113
281406
2092
실험을 위해 10 미터를 걷고 있어요.
04:43
And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.
114
283498
3815
중심을 잡기 위해 안간힘으로 쓰죠.
04:47
And something that's not obvious, that you can't see,
115
287313
2655
게다가 명백하지 않은 뭔가, 여러분이 볼 수는 없는 것은
04:49
is that it's psychologically draining
116
289968
2587
그게 심리적으로 고충을 느끼게 한다는 거죠,
04:52
to walk and to be preventing yourself from falling.
117
292555
3782
걸어야 하고 넘어지지 않으려고 애를 써야 하니까요.
04:56
Now this is a video of Kamal.
118
296337
1704
이건 카말의 비디오입니다.
04:58
You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.
119
298041
2733
기억하시죠, 이전의 영상에서 카말은 대나무 대를 잡고 있었죠.
05:00
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
120
300774
2708
저희 초기 제품을 착용했는데요
05:03
and he's doing that same 10-meter walk test.
121
303482
3100
테스트를 위해 10 미터를 걷고 있습니다.
05:06
And you can see his stability is much better.
122
306582
3416
훨씬 안정적이죠.
05:11
So world class isn't just about technical performance.
123
311849
3119
품질이 우수하려면 기술 외에도
05:14
It's also about human performance.
124
314968
3340
인간의 수행성과도 연관되어 있습니다.
05:18
And most medical devices, we've learned,
125
318308
1858
저희가 조사한 대다수의
05:20
as we've dug in, are really designed for Westerners,
126
320166
2528
의료 기기는 부유한 나라의 서양인을 위한
05:22
for wealthier economies.
127
322694
1663
것이었습니다.
05:24
But the reality is our users, our customers,
128
324357
3262
그러나 실제로 보면 저희 고객들은
05:27
they do different things. They sit cross-legged more.
129
327619
2553
다양한 행동을 합니다. 다리를 꼬고 앉기를 더 많이 하죠.
05:30
We see that they squat. They kneel in prayer.
130
330172
2842
쪼그리고 앉기도 하고 기도하기 위해 꿇기도 합니다.
05:33
And we designed our knee to have the greatest range of motion
131
333014
2748
그래서 저희는 다양한 자세를 취할 수 있도록
05:35
of almost any other knee on the market.
132
335762
4084
인공 무릎을 고안했습니다.
05:39
So the second thing we learned, and this leads
133
339846
1730
그래서 저희가 얻은 두번째 교훈은
05:41
into my second point, which is that we believe
134
341576
2260
즉, 두번째로 강조하고 싶은 점으로 이어지는데요
05:43
that products need to be designed to be user-centric.
135
343836
2717
우리는 제품이 사용자 중심이어야 한다고 믿어요.
05:46
And at D-Rev, we go one step further and we say
136
346553
2600
D-Rev에서는 이보다 한 발짝 나아가
05:49
you need to be user-obsessed.
137
349153
1900
사용자에 집착해야 합니다.
05:51
So it's not just the end user that you're thinking about,
138
351053
2720
그러므로, 최종 사용자만 고려하는 게 아니라
05:53
but everyone who interacts with the product,
139
353773
1976
제품 사용과 관련된 모든 이들을 고려합니다.
05:55
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
140
355749
2714
가령, 환자에게 인공 무릎을 끼우는 보철사 말이죠.
05:58
but also the context in which the knee is being fit.
141
358463
3168
제품이 사용되는 환경도 충분히 고려합니다.
06:01
What is the local market like?
142
361631
1584
지역의 판매처라든지,
06:03
How do all these components get to the clinic?
143
363215
1918
부품을 의료원에 전달하는 방법이라든지,
06:05
Do they all get there on time? The supply chain.
144
365133
2322
배달 시점이라든지, 공급망 같은 거죠.
06:07
Everything that goes into ensuring
145
367455
2103
사용자에게 전달되기까지의
06:09
that this product gets to the end user,
146
369558
1983
모든 과정을 아우릅니다.
06:11
and it goes in as part of the system, and it's used.
147
371541
4421
유통망을 경유하여, 사용자가 그것을 이용하게 되죠.
06:15
So I wanted to show you some of the iterations
148
375962
1866
자, 자이퍼 인공 무릎이 어떻게
06:17
we did between the first version, the Jaipur Knee,
149
377828
4593
변하는지 보여 드리겠습니다.
06:22
so this is it right here.
150
382421
1821
바로 이겁니다.
06:24
(Clicking)
151
384242
1726
(딸각 딸각)
06:25
Notice anything about it?
152
385968
2218
그것에 대해 뭔가 눈치채셨나요?
06:28
It clicks.
153
388186
2561
그게 딸각거리죠.
06:30
We'd seen that users had actually modified it.
154
390747
2866
사용자들은 이 점을 보완하죠.
06:33
So do you see that black strip right there?
155
393613
3512
여기 까만 띠 보이세요?
06:37
That's a homemade noise dampener.
156
397125
2992
소음 방지 테이프입니다.
06:40
We also saw that our users had modified it
157
400117
2218
사용자들은 다양한 방법으로
06:42
in other ways.
158
402335
1434
문제점을 보완합니다.
06:43
You can see there that that particular amputee,
159
403769
1790
여기 이 분은
06:45
he had wrapped bandages around the knee.
160
405559
2229
무릎 부분에 붕대를 감았어요.
06:47
He'd made a cosmesis.
161
407788
1724
일종의 성형술이죠.
06:49
And if you look at the knee,
162
409512
2196
무릎을 보면
06:51
it's got those pointy edges, right?
163
411708
3454
끝이 뽀족하죠?
06:55
So if you're wearing it under pants or a skirt
164
415162
2203
바지나 치마를 입거나
06:57
or a sari, it's really obvious
165
417365
2260
사리를 입으면, 너무 확연하게
06:59
that you're wearing a prosthetic limb,
166
419625
1596
표시가 납니다.
07:01
and in societies where there's social stigma around being disabled,
167
421221
4192
장애에 대한 편견이 있는 사회에서는
07:05
people are particularly acute about this.
168
425413
2957
외관상 표시가 부담이 되죠.
07:08
So I'm going to show you some of the modifications we did.
169
428370
2316
그래서 변형을 시켰습니다.
07:10
We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.
170
430686
2915
여러가지 변형을 시도했죠.
07:13
But here we have the version three, the ReMotion Knee,
171
433601
2428
여기 세번째 시도인 ReMotion 무릎입니다.
07:16
but if you look in here, you can see
172
436029
1819
이 안쪽에 보시면
07:17
the noise dampener. It's quieter.
173
437848
4718
소음 방지제가 있죠. 조용하죠.
07:22
The other thing we did is that we smoothed the profile.
174
442566
3653
게다가 외곽선을 부드럽게 만들었어요.
07:26
We made it thinner.
175
446219
1432
더 얇게요.
07:27
And something that's not obvious is that we
176
447651
1708
그리고 대량생산이 가능하도록
07:29
designed it for mass production.
177
449359
3201
제품을 고안했죠.
07:32
And this goes into my last point.
178
452560
1696
제 마지막 요지는,
07:34
We really, truly believe that if a product
179
454256
1971
우리는, 제품에 대한
07:36
is going to reach users at the scale that it's needed,
180
456227
2337
충분한 물량이 확보되려면
07:38
it needs to be market-driven,
181
458564
1835
시장성이 있어야 한다고 진심으로 믿습니다.
07:40
and market-driven means that products are sold.
182
460399
3245
즉, 팔리는 제품을 만들어야 하죠.
07:43
They're not donated. They're not heavily subsidized.
183
463644
3123
기부받는 것도 아니고 지원금으로 제작하는 것도 아니죠.
07:46
Our product needs to be designed to offer value
184
466767
2213
제품은 사용자에게 가치있는
07:48
to the end user.
185
468980
1301
것이 되어야 합니다.
07:50
It also has to be designed to be very affordable.
186
470281
2179
또한, 저렴해야 하죠.
07:52
But a product that is valued by a customer
187
472460
2174
가치를 느끼면, 소비자는
07:54
is used by a customer,
188
474634
1711
제품을 사용하게 되고,
07:56
and use is what creates impact.
189
476345
2173
영향력을 초래하죠.
07:58
And we believe that as designers,
190
478518
1759
개발자는 소비자에 대한
08:00
it holds us accountable to our customers.
191
480277
3230
책임이 있다고 생각합니다.
08:03
And with centralized manufacturing,
192
483507
2616
제조 과정의 일원화를 통해
08:06
you can control the quality control,
193
486123
2027
품질관리가 가능해지고
08:08
and you can hit that $80 price point
194
488150
1728
80달러 가격선에서
08:09
with profit margins built in.
195
489878
2490
마진을 남길 수 있죠.
08:12
And now, those profit margins are critical,
196
492368
2156
수익 마진이 중요한데요,
08:14
because if you want to scale, if you want to reach
197
494524
1669
대량 생산을 통해
08:16
all the people in the world who possibly need a knee,
198
496193
2259
많은 사람에게 인공 무릎을 공급하려면
08:18
it needs to be economically sustainable.
199
498452
3157
경제적으로 지속가능성이 있어야합니다.
08:21
So I want to give you a sense of where we are at.
200
501609
2596
현재까지 실적을 말씀드리자면,
08:24
We have fit over 5,000 amputees,
201
504205
3576
5,000명의 고객에게 제품을 공급했으며
08:27
and one of the big indicators we're looking at, of course,
202
507781
2219
우리가 고려하는 한가지 중요한 지표는, 물론
08:30
is, does it improve lives?
203
510000
1913
그 제품이 삶을 개선시키는가? 라는 것입니다.
08:31
Well, the standard is, is someone
204
511913
1736
음, 평가 기준은 6개월 후에도
08:33
still wearing their knee six months later?
205
513649
2525
저희 제품을 착용하는 것 입니다.
08:36
The industry average is about 65 percent.
206
516174
2703
산업 평균 수치는 65%입니다.
08:38
Ours is 79 percent,
207
518877
2292
저희 제품은 79%죠.
08:41
and we're hoping to get that higher.
208
521169
2944
우리는 그 비율을 더 높이기를 바라고 있습니다.
08:44
Right now, our knees are worn in 12 countries.
209
524113
3013
현재는, 12개국에서 저희 제품을 사용합니다.
08:47
This is where we want to get, though,
210
527126
1610
하지만, 우리가 도달하고 싶어하는
08:48
in the next three years.
211
528736
1518
3년 후 목표는 이과 같습니다.
08:50
We'll double the impact in 2015,
212
530254
2500
2015년에는 두배 증가,
08:52
and we'll double it each of the following years after that.
213
532754
3118
그리고 차기 연도에도 계속 두배 증가가 목표입니다.
08:55
But then we hit a new challenge,
214
535872
1833
그렇게 설정한 후 직면한 난관은,
08:57
and that's the number of skilled prosthetists
215
537705
2019
숙련된 보철사의 수가
08:59
who are able to fit knees.
216
539724
3108
부족하다는 것입니다.
09:02
So I want to end with a story of Pournima.
217
542832
2681
그래서 끝으로 프리니마 얘기를 할까 합니다.
09:05
Pournima was 18 years old
218
545513
1647
프리니마는 18살 때
09:07
when she was in a car accident where she lost her leg,
219
547160
2868
차 사고를 당하여 다리를 잃었습니다.
09:10
and she traveled 12 hours by train
220
550028
3441
12시간 동안 기차를 타고
09:13
to come to the clinic to be fit with a knee,
221
553469
2427
의족을 맟추기 위해 의료원에 왔고,
09:15
and while all of the amputees who wear our knees
222
555896
2593
저희 제품 사용자들은 모두
09:18
affect us as the designers,
223
558489
2176
제품 디자인에 영향을 주는데요,
09:20
she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,
224
560665
4267
프리니마는 엔지니어이자 여성으로서
09:24
because she was in school,
225
564932
1564
저에게 특별히 많은 영향을 주었습니다.
09:26
she had just started school to study engineering.
226
566496
2724
그녀는 당시, 공학을 공부하기 위해 입학을 한 상태였어요.
09:29
And she said, "Well, now that I can walk again,
227
569220
2155
그녀가 말했죠, "음, 다시 걸을 수 있게 됐으니
09:31
I can go back and complete my studies."
228
571375
2408
학교로 돌아가 공부를 마치겠어요."
09:33
And to me she represents the next generation
229
573783
3170
저는 프리니마가 차세대 공학도의 표본이라고 생각해요.
09:36
of engineers solving problems
230
576953
3032
이들은 문제를 해결하고
09:39
and ensuring meaningful technologies
231
579985
2445
의미있는 기술을 확보하며
09:42
reach their users.
232
582430
1784
사용자에게 손을 뻗죠.
09:44
So thank you.
233
584214
2038
감사합니다.
09:46
(Applause)
234
586252
3804
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7