Zeresenay Alemseged: Finding the origins of humanity

60,226 views ・ 2007-09-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Надя Ткаченко Утверджено: Hanna Leliv
00:25
I have 18 minutes to tell you what happened
0
25000
2000
Я маю 18 хвилин, аби розповісти вам,
00:27
over the past six million years.
1
27000
3000
про те, що відбулося за останні 6 мільйонів років.
00:30
All right.
2
30000
2000
Отже,
00:32
We all have come from a long way,
3
32000
3000
ми всі пройшли довгий шлях стежкою
00:35
here in Africa, and converged in this region of Africa,
4
35000
3000
з Африки і зійшлися в цьому регіоні Африки,
00:38
which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place.
5
38000
6000
де відбулося 90% еволюційного процесу.
00:44
And I say that not because I am African,
6
44000
3000
І я говорю так не тому, що я африканець,
а тому що саме в Африці знайдено найбільш ранні останки
00:47
but it's in Africa that you find the earliest evidence
7
47000
3000
людських предків, сліди прямоходіння,
00:50
for human ancestors, upright walking traces,
8
50000
5000
00:55
even the first technologies in the form of stone tools.
9
55000
3000
навіть найперші інструменти у вигляді кам'яних знарядь праці.
00:58
So we all are Africans, and welcome home.
10
58000
3000
Тому ми всі - африканці, ласкаво прошу додому.
01:01
All right.
11
61000
2000
Отже,
01:03
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define
12
63000
3000
я - палеоантрополог, і моя робота - визначати
01:06
man's place in nature and explore what makes us human.
13
66000
4000
місце людини в природі і досліджувати, що робить нас людьми.
01:10
And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered,
14
70000
4000
Сьогодні я скористаюсь прикладом Селам - найдавнішого скелету дитини,
01:14
to tell you a story of all of us.
15
74000
2000
щоб розповісти вам історію походження всіх нас.
01:16
Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl
16
76000
4000
Селам - це найповніший скелет трирічної дівчинки,
01:20
who lived and died 3.3 million years ago.
17
80000
4000
яка жила більше 3.3 мільйонів років тому.
01:24
She belongs to the species known as Australopithecus afarensis.
18
84000
4000
Вона належить до виду, відомого як Австралопітек афарський.
01:28
You don't need to remember that.
19
88000
2000
Вам не потрібно запам'ятовувати це.
01:30
That's the Lucy species, and was found by my research team
20
90000
4000
Це той самий вид, що і Люсі, її віднайшла моя дослідницька команда
01:34
in December of 2000 in an area called Dikika.
21
94000
3000
в грудні 2000 в місцевості, що має назву Дікіка.
01:37
It's in the northeastern part of Ethiopia.
22
97000
2000
Це північно-західна частина Ефіопії.
01:39
And Selam means peace in many Ethiopian languages.
23
99000
3000
У багатьох ефіопських мовах "селам" означає "мир".
01:42
We use that name to celebrate peace in the region and in the planet.
24
102000
6000
Ми використовуємо це ім'я, аби відзначити мир в регіоні і на планеті.
01:48
And the fact that it was the cover story of all these famous magazines
25
108000
4000
Той факт, що ця історія була на перших шпальтах популярних журналів,
01:52
gives you already an idea of her significance, I think.
26
112000
3000
вже дає вам уявлення про її величність, я думаю.
01:55
After I was invited by TED, I did some digging,
27
115000
3000
Після того, як мене запросили на TED, я зайнявся "розкопками",
01:58
because that's what we do, to know about my host.
28
118000
3000
оскільки це те, чим ми займаємось, щоб дізнатись більше про нього.
02:01
You don't just jump into an invitation.
29
121000
2000
Ви не повинні одразу приймати запрошення.
02:03
And I learned that the first technology appeared
30
123000
2000
І я дізнався, що перші інструменти з'явились
02:05
in the form of stone tools, 2.6 million years ago.
31
125000
3000
у вигляді кам'яних знарядь 2,6 мільйонів років тому.
02:08
First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.
32
128000
5000
Першою розвагою були флейти, яким вже 35 тисяч років.
02:13
And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads.
33
133000
6000
А перший дизайн, датований 75 тисячами років тому - намисто.
02:19
And you can do the same with your genes and track them back in time.
34
139000
5000
Можна зробити те ж саме із генами і відслідкувати їх в часі.
02:24
And DNA analysis of living humans and chimpanzees
35
144000
4000
ДНК-аналіз людей і шимпанзе, які живуть нині,
02:28
teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago
36
148000
4000
свідчить про те, що зміни відбулися приблизно 7 мільйонів років тому,
02:32
and that these two species share over 98 percent of the same genetic material.
37
152000
6000
і про те, що ці два види мають більш ніж 98% однакового генетичного матеріалу.
02:38
I think knowing this is a very useful context
38
158000
2000
Я вважаю, що ці знання забезпечують нас корисною базою
02:40
within which we can think of our ancestry.
39
160000
4000
для вивчення нашого походження.
02:44
However, DNA analysis informs us only about
40
164000
4000
Однак, ДНК-аналіз інформує нас лише про
02:48
the beginning and the end, telling us nothing
41
168000
4000
початок і кінець, не говорячи нічого про те,
02:52
about what happened in the middle.
42
172000
2000
що відбувалось у проміжку.
02:54
So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence,
43
174000
5000
Тому для нас, палеоантропологів, важливо знайти "залізні" докази,
02:59
the fossil evidence, to fill in this gap
44
179000
3000
матеріальні докази, щоб заповнити цей проміжок
03:02
and see the different stages of development.
45
182000
3000
і побачити різні ступені нашого розвитку.
03:05
Because it's only when you do that, that you can talk about --
46
185000
3000
Оскільки тільки тоді ми зможемо говорити про...
03:08
(Laughter) --
47
188000
4000
(Сміх)
03:12
it's only when you do that, [that] you can talk about
48
192000
3000
Тільки тоді ми зможемо говорити про те,
03:15
how we looked like and how we behaved at different times,
49
195000
4000
як ми виглядали і поводились у різні часи,
03:19
and how those likes and looks and behaviors changed through time.
50
199000
5000
і як наші вигляд і поведінка змінилися у часі.
03:24
That then gives you an access
51
204000
2000
Це надає вам доступ
03:26
to explore the biological mechanisms
52
206000
3000
до відкриття біологічних механізмів
03:29
and forces that are responsible for this gradual change
53
209000
3000
і рушійних сил, відповідальних за ці поступові зміни,
03:32
that made us what we are today.
54
212000
3000
які зробили нас тими, ким ми є сьогодні.
03:35
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
55
215000
4000
Проте потрібно докласти багато зусиль, щоб віднайти докази.
03:39
It's a systematic and scientific approach,
56
219000
3000
Застосовується систематичний і науковий підхід,
03:42
which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
57
222000
6000
який закидає вас у віддалені, важкодоступні, спекотні, ворожі місця.
03:48
Just to give you an example, when I went to Dikika,
58
228000
2000
Як приклад - коли я прибув до Дікіки,
03:50
where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers
59
230000
4000
де ми знайшли Селам в 1999, це у 500 кілометрах
03:54
from Addis Ababa, the capital of Ethiopia.
60
234000
4000
від Аддіс-Абеби - столиці Ефіопії.
03:58
It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500,
61
238000
7000
Перші 470 кілометрів із 500 ми подолали за 7 годин,
04:05
but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers.
62
245000
5000
але на останні 30 кілометрів ми витратили 4 години.
04:10
With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way.
63
250000
4000
Я пройшов цей шлях з допомогою місцевих жителів, використовуючи лише лопати і кірку.
04:14
I was the first person to actually drive a car to the spot.
64
254000
4000
Я був першим, хто дістався пункту призначення машиною.
04:18
When you get there, this is what you see,
65
258000
3000
Коли ви прибуваєте туди - перше, що ви бачите -
04:21
and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable.
66
261000
5000
обширне місце, яке змушує вас почуватися безпомічним і вразливим.
04:26
And once you make it there, the big question is where to start.
67
266000
4000
І як тільки ви на місці - виникає питання, з чого почати.
04:30
(Laughter)
68
270000
2000
(Сміх)
04:32
And you find nothing for years and years.
69
272000
3000
І впродовж років ви не знаходите нічого.
04:35
When I go to places like this, which are paleontological sites,
70
275000
4000
Коли я відвідую місця на кшталт цього, які є палеонтологічними,
04:39
it's like going to a game park, an extinct game park.
71
279000
4000
це видається мені заповідником, повним вимираючих видів.
04:43
But what you find are not the human remains,
72
283000
3000
Але те, що ви знаходите щодня - не останки людей,
04:46
such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.
73
286000
3000
як Селам і Люсі.
04:49
You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc.
74
289000
4000
Ви натрапляєте на слонів, носорогів, мавп, свиней тощо.
04:53
But you could ask, how could these large mammals
75
293000
2000
Ви можете спитати, як ці великі ссавці могли
04:55
live in this desert environment?
76
295000
2000
жити у таких пустельних умовах.
04:57
Of course, they cannot, but I'm telling you already
77
297000
2000
Звісно, вони не могли, але я вже зазначав,
04:59
that the environment and the carrying capacity
78
299000
3000
що довкілля і ємність екологічної системи
05:02
of this region was drastically different from what we have today.
79
302000
5000
цієї місцини значно відрізнялись від того, що ми маємо на сьогодні.
05:07
A very important environmental lesson could be learned from this.
80
307000
4000
З цього всього ми можемо винести один важливий екологічний урок.
05:11
Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park.
81
311000
6000
Дослідження заповідника показало, що він сповнений вимираючими видами.
05:17
And our ancestors lived in that game park,
82
317000
3000
Наші предки жили в цьому заповіднику,
05:20
but were just the minorities. They were not as successful
83
320000
2000
але вони були у меншості. вони не були такими ж успішними,
05:22
and as widespread as the Homo sapiens that we are.
84
322000
5000
такими ж розповсюдженими, як ми - Homo Sapiens.
05:27
To tell you just an example, an anecdote about their rarity,
85
327000
3000
Наведу приклад - анекдот про їхню рідкісність.
05:30
I was going to this place every year and would do fieldwork here,
86
330000
5000
Я відвідував це місце щороку і проводив польові дослідження,
05:35
and the assistants, of course, helped me do the surveys.
87
335000
3000
асистенти, звісно, допомагали мені проводити дослідження.
05:38
They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for."
88
338000
2000
Вони знаходили кістки і говорили мені: "Ось те, що ви шукаєте".
05:40
I would say, "No, that's an elephant."
89
340000
1000
Я відповідав, що це слон.
05:41
Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc.
90
341000
3000
Іншого разу: "Це мавпа", "Це свиня" і т.п.
05:44
So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray.
91
344000
3000
Тому один з моїх асистентів, який ніколи не вчився в школі, сказав:
05:47
You either don't know what you're looking for,
92
347000
2000
"Послухай, Зерай. Ти або не знаєш, що ти шукаєш,
05:49
or you're looking in the wrong place," he said.
93
349000
3000
або ти шукаєш не в тому місці".
05:52
(Laughter)
94
352000
1000
(Сміх)
05:53
And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions,
95
353000
3000
І я спитав: "Чому?" "Тому що тут жили слони і леви,
05:56
and the people were scared and went somewhere else.
96
356000
2000
а люди їх боялися і мігрували в інше місце.
05:58
Let's go somewhere else."
97
358000
2000
Поїдьмо ще кудись".
06:00
Well, he was very tired, and it's really tiring.
98
360000
2000
Звісно, він був дуже стомлений. Це справді дуже виснажує.
06:02
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam,
99
362000
5000
Після такої важкої праці і багатьох розпачливих років ми знайшли Селам,
06:07
and you see the face here covered by sandstone.
100
367000
3000
і ви бачите її обличчя, яке вкрите піщаником.
06:10
And here is actually the spinal column
101
370000
2000
Це - хребет,
06:12
and the whole torso encased in a sandstone block,
102
372000
4000
а весь тулуб занурений у шар пісковика,
06:16
because she was buried by a river.
103
376000
3000
тому що вона була похована у річці.
06:19
What you have here seems to be nothing,
104
379000
2000
Те, що ви бачите, може здаватися нічим,
06:21
but contains an incredible amount of scientific information
105
381000
4000
проте тут міститься величезний шматок наукової інформації,
06:25
that helps us explore what makes us human.
106
385000
3000
який допомагає нам зрозуміти, що робить нас людьми.
06:28
This is the earliest and most complete juvenile human ancestor
107
388000
4000
Це найранніший і найповніший молодий предок людини,
06:32
ever found in the history of paleoanthropology,
108
392000
2000
який був відкритий у історії палеоантропології,
06:34
an amazing piece of our long, long history.
109
394000
4000
вражаюча частина нашої довгої, довгої історії.
06:38
There were these three people and me, and I am taking the pictures,
110
398000
3000
Там були ці три людини і я, я фотографую,
06:41
that's why I am not in.
111
401000
2000
тому мене не видно.
06:43
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand,
112
403000
3000
Як би ви почувалися, якби були мною? У вас в руках щось незвичне,
06:46
but you are in the middle of nowhere?
113
406000
2000
але ви невідомо де.
06:48
The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement,
114
408000
5000
Почуття, які мене супроводжували - глибоке щастя і схвильованість,
06:53
of course accompanied by a huge sense of responsibility,
115
413000
3000
звісно, у супроводі відчуття неймовірної відповідальності.
06:56
of making sure everything is safe.
116
416000
3000
Потрібно було переконатись, що все у безпеці.
06:59
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning,
117
419000
5000
Це копалина крупним планом, після 5 років очистки,
07:04
preparation and description, which was very long,
118
424000
4000
підготовки і описання, що зайняло дуже тривалий час,
07:08
as I had to expose the bones from the sandstone block
119
428000
3000
оскільки я повинен був дістати кістки від піщаника,
07:11
I just showed you in the previous slide.
120
431000
2000
який я щойно показував вам на попередньому слайді.
07:13
It took five years.
121
433000
1000
Це тривало 5 років.
07:14
In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years,
122
434000
5000
Насправді, це було як друге народження для дитини після 3,3 мільйонів років,
07:19
but the labor was very long.
123
439000
3000
але праця була дуже довготривалою.
07:22
And here is full scale -- it's a tiny bone.
124
442000
4000
Це дрібні кістки у повному масштабі.
07:26
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism,
125
446000
3000
В центрі - міністр туризму Ефіопії,
07:29
who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there.
126
449000
4000
який прибув, щоб відвідати Національний музей Ефіопії, коли я працював там.
07:33
And you see me worried and trying to protect my child,
127
453000
3000
Ви бачите мене схвильованим, і я намагаюсь захистити свою "дитину",
07:36
because you don't leave anyone with this kind of child,
128
456000
3000
тому що не можна лишити нікого з нею,
07:39
even a minister.
129
459000
3000
навіть міністра.
07:42
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is.
130
462000
4000
Наступне завдання - дізнатись, що ж це таке.
07:46
(Laughter)
131
466000
3000
(Сміх)
07:49
Once that was done, then it was possible to compare.
132
469000
4000
Як тільки ми дізнались, ми змогли порівняти.
07:53
We were able to tell that she belonged
133
473000
2000
Ми мали змогу сказати, що вона належала
07:55
to the human family tree because the legs, the foot,
134
475000
4000
до людського виду, оскільки ноги, ступні і деякі
07:59
and some features clearly showed that she walked upright,
135
479000
4000
ознаки ясно свідчили про те, що вона ходила прямо,
08:03
and upright walking is a hallmark in humanity.
136
483000
3000
а прямоходіння - характерна ознака людей.
08:06
But in addition, if you compare the skull
137
486000
3000
Окрім того, якщо ви порівняєте череп
08:09
with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here,
138
489000
3000
з черепом шимпанзе того ж віку і черепом Джорджа Буша молодшого,
08:12
you see that you have vertical forehead.
139
492000
4000
ви побачите вертикальне чоло.
08:16
And you see that in humans, because of the development
140
496000
3000
Ми бачимо це в людей завдяки розвитку
08:19
of the pre-frontal cortex, it's called.
141
499000
2000
так званої префрональної кори.
08:21
You don't see that in chimpanzees,
142
501000
3000
Ви не спостерігаєте такого у шимпанзе
08:24
and you don't see this very projecting canine.
143
504000
4000
і не бачите у нього клика.
08:28
So she belongs to our family tree, but within that, of course,
144
508000
3000
Тому вона належить до людського виду, але перед цим
08:31
you do detailed analysis, and we know now
145
511000
2000
ми провели аналіз і тепер знаємо,
08:33
that she belongs to the Lucy species,
146
513000
2000
що вона належить до виду Люсі,
08:35
known as Australopithecus afarensis.
147
515000
3000
відомого як Австралопітек афарський.
08:38
The next exciting question is, girl or boy?
148
518000
3000
Наступне хвилююче питання - дівчинка це чи хлопчик.
08:41
And how old was she when she died?
149
521000
2000
І скільки років було їй, коли вона померла.
08:43
You can determine the sex of the individual
150
523000
3000
Ми можемо визначити стать індивіда
08:46
based on the size of the teeth.
151
526000
3000
за розміром його зубів.
08:49
How?
152
529000
1000
Як?
08:50
You know, in primates, there is this phenomenon
153
530000
2000
Як ви знаєте, у приматів цей феномен
08:52
called sexual dimorphism, which simply means
154
532000
2000
називається статевим диморфізмом, що означає,
08:54
males are larger than females and males have larger teeth
155
534000
2000
що зуби особини чоловічої статі - більші,
08:56
than the females.
156
536000
2000
ніж зуби представниці жіноцтва.
08:58
But to do that, you need the permanent dentition,
157
538000
2000
Але провести такий аналіз можна тільки на основі постійних зубів,
09:00
which you don't see here, because what you have here
158
540000
2000
чого ми не бачимо тут,
09:02
are the baby teeth.
159
542000
2000
бо в даному випадку зуби - молочні.
09:04
But using the CT scanning technology,
160
544000
2000
Але з використанням комп'ютерної томографії,
09:06
which is normally used for medical purposes,
161
546000
2000
яка зазвичай використовується в медичних цілях,
09:08
you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image
162
548000
3000
ви можете зазирнути глибше і отримати цю прекрасну картинку,
09:11
showing you both the baby teeth here
163
551000
2000
на якій видно і молочні зуби,
09:13
and the still-growing adult teeth here.
164
553000
4000
і постійні зуби, які ростуть.
09:17
So when you measure those teeth,
165
557000
2000
Отже, коли ми виміряли ці зуби,
09:19
it was clear that she turned out to be a girl
166
559000
3000
стало очевидним, що це - дівчинка
09:22
with very small canine teeth.
167
562000
3000
з дуже маленькими кликами.
09:25
And to know how old she was when she died, what you do is
168
565000
2000
А для того, щоб дізнатись вік, у якому вона померла,
09:27
you do an informed estimate, and you say, how much time would be required
169
567000
6000
необхідно було провести дослідження, яке показувало, за яку кількість років
09:33
to form this amount of teeth, and the answer was three.
170
573000
5000
відбулося формування такої кількості зубів. Відповідь - 3.
09:38
So, this girl died when she was about three,
171
578000
3000
Отже, дівчинка померла у віці близько трьох років
09:41
3.3 million years ago.
172
581000
2000
3,3 мільйони років тому.
09:43
So, with all that information, the big question is --
173
583000
3000
На основі всієї цієї інформації, виникає інше питання -
09:46
what do we actually -- what does she tell us?
174
586000
4000
що ми насправді дізналися, про що вона говорить нам.
09:50
To answer this question, we can phrase another question.
175
590000
2000
Щоб відповісти на це запитання, ми перефразуємо його.
09:52
What do we actually know about our ancestors?
176
592000
3000
Що ми насправді знаємо про наших предків?
09:55
We want to know how they looked like, how they behaved,
177
595000
2000
Ми хочемо знати, як вони виглядали, поводилися,
09:57
how they walked around,
178
597000
2000
пересувалися,
09:59
and how they lived and grew up.
179
599000
3000
як жили і росли.
10:02
And among the answers that you can get from this skeleton
180
602000
5000
І серед відповідей, які ми можемо отримати з огляду на цей скелет,
10:07
are included: first, this skeleton documents,
181
607000
5000
наступні: по-перше,
10:12
for the first time, how infants looked over three million years ago.
182
612000
5000
як діти виглядали більш ніж 3 мільйони років тому.
10:17
And second, she tells us that she walked upright,
183
617000
3000
І друге - він свідчить про те, що вона ходила прямо,
10:20
but had some adaptation for tree climbing.
184
620000
3000
але мала задатки до лазання про деревах.
10:23
And more interesting, however,
185
623000
2000
Ще цікавішим, однак,
10:25
is the brain in this child was still growing.
186
625000
2000
є той факт, що мозок цієї дитини все ще ріс.
10:27
At age three, if you have a still-growing brain,
187
627000
3000
Якщо у віці трьох років мозок ще зростає -
10:30
it's a human behavior.
188
630000
2000
це представник людського виду.
10:32
In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent.
189
632000
5000
У шимпанзе до 3-річного віку, мозок сформований на 90%.
10:37
That's why they can cope with their environment
190
637000
3000
Ось чому вони легко пристосовуються до навколишнього середовища
10:40
very easily after birth -- faster than us, anyway.
191
640000
3000
після народження - так чи інакше, раніше за нас.
10:43
But in humans, we continue to grow our brains.
192
643000
2000
Але у людей мозок продовжує формуватися.
10:45
That's why we need care from our parents.
193
645000
3000
Через це нам потрібне піклування наших батьків.
10:48
But that care means also you learn.
194
648000
2000
Але піклування також означає, що ви навчаєтесь.
10:50
You spend more time with your parents.
195
650000
2000
Ви проводите більше часу з батьками.
10:52
And that's very characteristic of humans and it's called childhood,
196
652000
3000
І для людей є характерним період дитинства,
10:55
which is this extended dependence of human children
197
655000
3000
який передбачає всеосяжну залежність людської дитини
10:58
on their family or parents.
198
658000
3000
від родини чи батьків.
11:01
So, the still-growing brain in this individual
199
661000
4000
Отже, зростаючий мозок цієї особини
11:05
tells us that childhood, which requires
200
665000
3000
свідчить про те, що дитинство, яке вимагає
11:08
an incredible social organization,
201
668000
3000
неймовірної соціальної організації,
11:11
a very complex social organization,
202
671000
2000
дуже складної організації соціуму,
11:13
emerged over three million years ago.
203
673000
2000
виникло більш, ніж 3 мільйони років тому.
11:15
So, by being at the cusp of our evolutionary history,
204
675000
4000
Так, символ поворотного моменту в історії еволюції,
11:19
Selam unites us all and gives us a unique account
205
679000
5000
Селам об'єнує нас і дає нам унікальне бачення
11:24
on what makes us human.
206
684000
3000
того, що робить нас людьми.
11:27
But not everything was human, and I will give you
207
687000
3000
Але не все було людським, і я надам вам
11:30
a very exciting example.
208
690000
2000
вражаючий приклад.
11:32
This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here.
209
692000
2000
Це називається "під'язикова кістка". Ось ця кістка.
11:34
It supports your tongue from behind.
210
694000
2000
Вона підтримує наш язик ззаду.
11:36
It's, in a way, your voice box.
211
696000
3000
Це, по суті, ваша гортань.
11:39
It determines the type of voice you produce.
212
699000
4000
Вона визначає тип вашого голосу.
11:43
It was not known in the fossil record,
213
703000
2000
Вона не була відомою у палеонтологічних записах,
11:45
and we have it in this skeleton.
214
705000
3000
але ми віднайшли її у цьому скелеті.
11:48
When we did the analysis of this bone, it was clear
215
708000
4000
Проаналізувавши цю кістку, ми побачили,
11:52
that it looked very chimp-like, chimpanzee-like.
216
712000
4000
що вона дуже подібна до кістки шимпанзе.
11:56
So if you were there 3.3 million years ago,
217
716000
4000
Тому якби 3,3 мільйони років тому
12:00
to hear when this girl was crying out for her mother,
218
720000
3000
ви б почули там плач цієї дівчинки за її мамою,
12:03
she would have sounded more like a chimpanzee than a human.
219
723000
3000
це б звучало більш, як крик шимпанзе, аніж як людський.
12:06
Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
220
726000
4000
Можливо, ви здивовані: "Отже, ми бачимо ознаку мавпи, ознаку людини,
12:10
What does that tell us?"
221
730000
2000
ознаку мавпи. Про що це говорить?"
12:12
You know, that is very exciting for us,
222
732000
2000
Знаєте, це дуже нас хвилює,
12:14
because it demonstrates that things were changing slowly and progressively,
223
734000
3000
тому що це демонструє, що все змінювалось дуже повільно
12:17
and that evolution is in the making.
224
737000
3000
і прогресивно, і еволюція - ще в процесі.
12:20
To summarize the significance of this fossil,
225
740000
3000
Підбиваючи підсумки дослідження цієї неймовірної копалини,
12:23
we can say the following.
226
743000
2000
ми можемо зробити такі висновки.
12:25
Up to now, the knowledge that we had about our ancestors
227
745000
4000
До сьогоднішнього дня, знання, яке ми мали про наших предків
12:29
came essentially from adult individuals
228
749000
4000
ми отримували, досліджуючи дорослих індивідів,
12:33
because the fossils, the baby fossils, were missing.
229
753000
3000
оскільки дитячі копалини були втрачені.
12:36
They don't preserve well, as you know.
230
756000
2000
Як вам відомо, вони добре не зберігаються.
12:38
So the knowledge that we had about our ancestors,
231
758000
4000
Отже, знання, яке у нас було стосовно наших предків,
12:42
on how they looked like, how they behaved,
232
762000
2000
їхньої зовнішності і поведінки,
12:44
was kind of biased toward adults.
233
764000
5000
деякою мірою обмежувалось розглядом дорослих.
12:49
Imagine somebody coming from Mars
234
769000
3000
Уявіть, що хтось прилетів з Марсу,
12:52
and his job is to report on the type of people
235
772000
2000
і його робота - писати про людей,
12:54
occupying our planet Earth, and you hide all the babies,
236
774000
3000
які перебувають на Землі, а ви сховали всіх немовлят
12:57
the children, and he goes back and reports.
237
777000
4000
і дітей. З цими даними "хтось" повернувся і описав побачене.
13:01
Can you imagine how much biased his report would be?
238
781000
4000
Можете собі уявити, наскільки викривленим буде цей опис?
13:05
That's what somehow we were doing so far
239
785000
2000
Так ось, щось на кшталт цього робили і ми,
13:07
in the absence of the fossil children,
240
787000
2000
бо в нас не було дитячих останків.
13:09
so I think the new fossil fixes this problem.
241
789000
5000
Тому я думаю, що нова копалина знімає цю проблему.
13:14
So, I think the most important question at the end is,
242
794000
5000
Отже, я вважаю, що, врешті-решт, найважливішим питанням є
13:19
what do we actually learn from specimens like this
243
799000
3000
те, які висновки ми можемо зробити з подібних зразків
13:22
and from our past in general?
244
802000
3000
і з нашого минулого в цілому.
13:25
Of course, in addition to extracting this huge amount
245
805000
3000
Звісно, ми отримали величезну кількість
13:28
of scientific information as to what makes us human,
246
808000
3000
наукової інформації про те, що робить нас людьми.
13:31
you know, the many human ancestors that have existed
247
811000
3000
Ви знаєте, що багато людських предків, які жили
13:34
over the past six million years -- and there are more than 10 --
248
814000
4000
впродовж останніх 6 мільйонів років тому - їх налічується більше 10 -
13:38
they did not have the knowledge, the technology and sophistications
249
818000
3000
не мали знання, технологій, всіляких "шедеврів",
13:41
that we, Homo sapiens, have today.
250
821000
2000
яких у нас, Homo Sapiens, вдосталь.
13:43
But if this species, ancient species,
251
823000
4000
Але якби давні види
13:47
would travel in time and see us today,
252
827000
3000
подорожували б у часі і побачили б сьогодення,
13:50
they would very much be very proud of their legacy,
253
830000
5000
вони б дуже пишалися своєю спадщиною,
13:55
because they became the ancestors of
254
835000
2000
тому що вони стали предками
13:57
the most successful species in the universe.
255
837000
2000
найуспішнішого виду у Всесвіті.
13:59
And they were probably not aware of this future legacy,
256
839000
2000
Можливо, вони не здогадувались про майбутній спадок,
14:01
but they did great.
257
841000
2000
але вони зробили неймовірний внесок.
14:03
Now the question is, we Homo sapiens today
258
843000
3000
Тепер варто говорити про те, що ми - Homo Sapiens сьогодні
14:06
are in a position to decide about the future of our planet, possibly more.
259
846000
6000
перебуваємо у ролі тих, хто визначає долю нашої планети, може, й більше.
14:12
So the question is, are we up to the challenge?
260
852000
3000
Постає питання, чи готові ми до виклику.
14:15
And can we really do better than these primitive,
261
855000
3000
І чи можемо ми справді роз'язувати проблеми краще,
14:18
small-brained ancestors?
262
858000
3000
ніж наші примітивні предки з маленьким мозком?
14:21
Among the most pressing challenges that our species
263
861000
4000
Серед найсерйозніших викликів для нашого виду
14:25
is faced with today are the chronic problems of Africa.
264
865000
5000
сьогодні є споконвічні проблеми Африки.
14:30
Needless to list them here, and there are more competent people
265
870000
3000
Немає сенсу згадувати про них тут - є більш компетентні люди,
14:33
to talk about this.
266
873000
3000
які можуть про це розповісти.
14:36
Still, in my opinion, we have two choices.
267
876000
3000
Але, на мою думку, у нас є два варіанти.
14:42
One is to continue to see a poor, ill, crying Africa,
268
882000
6000
Один - і далі дивитись на бідну, хвору, заплакану Африку,
14:48
carrying guns, that depends on other people forever,
269
888000
5000
зі зброєю в руках, назавжди залежну від інших.
14:53
or to promote an Africa which is confident,
270
893000
5000
І другий - розвивати Африку, впевнену,
14:58
peaceful, independent, but cognizant of its huge problems
271
898000
4000
мирну, незалежну, яка водночас
15:02
and great values at the same time.
272
902000
4000
усвідомлює свої величезні проблеми
15:06
I am for the second option, and I'm sure many of you are.
273
906000
5000
і грандіозну цінність. Я надаю перевагу другому варіанту.
15:11
And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
274
911000
10000
Вкрай важливо забезпечити позитивне ставлення до Африки.
15:21
That's because we Africans concentrate --
275
921000
4000
Це тому що ми, африканці, сконцентровані -
15:25
I am from Ethiopia, by the way --
276
925000
2000
я з Ефіопії, до речі -
15:27
we concentrate too much on how we are seen
277
927000
2000
ми сконцентровані занадто на тому, як нас бачать
15:29
from elsewhere, or from outside.
278
929000
3000
звідусіль і ззовні.
15:32
I think it's important to promote in a more positive way
279
932000
5000
Я думаю, що важливіше пропагувати позитивніше
15:37
on how we see ourselves.
280
937000
3000
сприймання самих себе.
15:40
That's what I call positive African attitude.
281
940000
3000
Це те, що я називаю позитивним африканським ставленням.
15:43
So finally, I would like to say,
282
943000
3000
Насамкінець, хочу попросити,
15:46
so let's help Africa walk upright and forward,
283
946000
5000
допоможімо Африці,
15:51
then we all can be proud of our future legacy as a species.
284
951000
5000
тоді ми зможемо пишатися нашою спадщиною як біологічного виду.
15:56
Thank you.
285
956000
2000
Дякую.
15:58
(Applause)
286
958000
1000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7