Zeresenay Alemseged: Finding the origins of humanity

60,123 views ・ 2007-09-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:25
I have 18 minutes to tell you what happened
0
25000
2000
Imam 18 minuta da vam kažem što se dogodilo
00:27
over the past six million years.
1
27000
3000
tijekom proteklih šest milijuna godina.
00:30
All right.
2
30000
2000
U redu.
00:32
We all have come from a long way,
3
32000
3000
Svi smo prošli daleki put,
00:35
here in Africa, and converged in this region of Africa,
4
35000
3000
ovdje, u Africi, i smjestili se u ovu regiju u Africi,
00:38
which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place.
5
38000
6000
koja je mjesto gdje se dogodilo 90 posto našeg evolucijskog procesa.
00:44
And I say that not because I am African,
6
44000
3000
I to ne kažem zato što sam Afrikanac,
00:47
but it's in Africa that you find the earliest evidence
7
47000
3000
već zato što u Africi možete pronaći najranije dokaze
00:50
for human ancestors, upright walking traces,
8
50000
5000
ljudskih predaka, tragove uspravnog hodanja,
00:55
even the first technologies in the form of stone tools.
9
55000
3000
čak i prve tehnologije u vidu kamenih alata.
00:58
So we all are Africans, and welcome home.
10
58000
3000
Dakle, svi smo mi Afrikanci i dobrodošli kući.
01:01
All right.
11
61000
2000
U redu.
01:03
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define
12
63000
3000
Ja sam paleoantropolog i moj je posao definirati
01:06
man's place in nature and explore what makes us human.
13
66000
4000
ljudsko mjesto u prirodi i istražiti ono što nas čini ljudima
01:10
And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered,
14
70000
4000
a danas ću upotrijebiti Selam, najranije dijete ikad otkriveno,
01:14
to tell you a story of all of us.
15
74000
2000
kako bih vam ispričao priču o svima nama.
01:16
Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl
16
76000
4000
Selam je naš najpotpuniji kostur trogodišnje djevojčice
01:20
who lived and died 3.3 million years ago.
17
80000
4000
koja je živjela i umrla prije 3,3 milijuna godina.
01:24
She belongs to the species known as Australopithecus afarensis.
18
84000
4000
Pripada vrsti poznatoj kao Australopithecus afarensis.
01:28
You don't need to remember that.
19
88000
2000
To ne trebate zapamtiti.
01:30
That's the Lucy species, and was found by my research team
20
90000
4000
To je vrsta Lucy i pronašao ju je moj istraživački tim
01:34
in December of 2000 in an area called Dikika.
21
94000
3000
u prosincu 2000. godine u području zvanom Dikika.
01:37
It's in the northeastern part of Ethiopia.
22
97000
2000
To je u najsjevernijem dijelu Etiopije.
01:39
And Selam means peace in many Ethiopian languages.
23
99000
3000
A Selam znači mir na mnogim etiopijskim jezicima.
01:42
We use that name to celebrate peace in the region and in the planet.
24
102000
6000
Upotrebljavamo to ime kako bismo proslavili mir u regiji i na planetu.
01:48
And the fact that it was the cover story of all these famous magazines
25
108000
4000
Činjenica da je to bila naslovna priča svih poznatih magazina,
01:52
gives you already an idea of her significance, I think.
26
112000
3000
već vam daje viziju njezina značaja, mislim.
01:55
After I was invited by TED, I did some digging,
27
115000
3000
Nakon što me TED pozvao, malo sam istraživao,
01:58
because that's what we do, to know about my host.
28
118000
3000
jer to je ono što mi radimo, kako bih saznao nešto o svom domaćinu.
02:01
You don't just jump into an invitation.
29
121000
2000
Ne skočite samo tako jednostavno na nečiji poziv.
02:03
And I learned that the first technology appeared
30
123000
2000
Naučio sam da se prva tehnologija pojavila
02:05
in the form of stone tools, 2.6 million years ago.
31
125000
3000
u obliku kamenog alata prije 2,6 milijuna godina.
02:08
First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.
32
128000
5000
Prvi dokazi zabave dolaze od flauta koje su stare 35.000 godina.
02:13
And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads.
33
133000
6000
Dokaz prvog dizajna star je 75.000 godina – perle.
02:19
And you can do the same with your genes and track them back in time.
34
139000
5000
Istu stvar možete učiniti sa svojim genima i pratiti ih unazad.
02:24
And DNA analysis of living humans and chimpanzees
35
144000
4000
I onda nas analiza živih ljudi i čimpanzi
02:28
teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago
36
148000
4000
uči kako smo se odvojili negdje prije sedam milijuna godina
02:32
and that these two species share over 98 percent of the same genetic material.
37
152000
6000
i da te dvije vrste dijele preko 98 posto istog genetskog materijala.
02:38
I think knowing this is a very useful context
38
158000
2000
Mislim kako je znanje o tome veoma koristan kontekst
02:40
within which we can think of our ancestry.
39
160000
4000
unutar kojega možemo razmišljati o svome podrijetlu.
02:44
However, DNA analysis informs us only about
40
164000
4000
Kako god, analiza nas obavještava samo o
02:48
the beginning and the end, telling us nothing
41
168000
4000
početku i kraju, ne govoreći nam ništa
02:52
about what happened in the middle.
42
172000
2000
o tome što se događalo između.
02:54
So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence,
43
174000
5000
Dakle, za nas paleoantropologe, posao je pronaći čvrst dokaz,
02:59
the fossil evidence, to fill in this gap
44
179000
3000
dokaz u obliku fosila, da ispuni tu prazninu
03:02
and see the different stages of development.
45
182000
3000
i da vidimo različite faze razvoja.
03:05
Because it's only when you do that, that you can talk about --
46
185000
3000
Jer, tek kad to učinite, tek tada možete govoriti o...
03:08
(Laughter) --
47
188000
4000
(Smijeh)
03:12
it's only when you do that, [that] you can talk about
48
192000
3000
Tek kad to učinite možete govoriti o tome
03:15
how we looked like and how we behaved at different times,
49
195000
4000
kako smo izgledali i kako smo se ponašali u različito vrijeme
03:19
and how those likes and looks and behaviors changed through time.
50
199000
5000
i kako su se taj izgled i ponašanje promijenili kroz vrijeme;
03:24
That then gives you an access
51
204000
2000
tada vam to daje pristup
03:26
to explore the biological mechanisms
52
206000
3000
da istražite biološke mehanizme
03:29
and forces that are responsible for this gradual change
53
209000
3000
i snagu koja je odgovorna za ovu postepenu promjenu
03:32
that made us what we are today.
54
212000
3000
koja nas je napravila ovakvima kakvi smo sada.
03:35
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
55
215000
4000
Ali pronaći čvrsti dokaz veoma je komplicirano nastojanje.
03:39
It's a systematic and scientific approach,
56
219000
3000
To je sustavni i znanstveni pristup
03:42
which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
57
222000
6000
koji vas vodi na mjesta koja su udaljena, vruća, neprijateljska i često nedostupna.
03:48
Just to give you an example, when I went to Dikika,
58
228000
2000
Da vam dam primjer: kada sam otišao u Dikiku,
03:50
where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers
59
230000
4000
gdje je Selam pronađena 1999., i to je otprilke oko 500 kilometara
03:54
from Addis Ababa, the capital of Ethiopia.
60
234000
4000
od Addis Ababe, glavnog grada Etiopije,
03:58
It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500,
61
238000
7000
samo sedam sati bilo nam je potrebno da bismo prošli prvih 470 kilometara od 500,
04:05
but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers.
62
245000
5000
ali nam je trebalo četiri solidna sata kako bismo samo prošli posljednjih 30 kilometara.
04:10
With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way.
63
250000
4000
Uz pomoć starosjedioca i korištenjem samo lopata i motika, uspio sam.
04:14
I was the first person to actually drive a car to the spot.
64
254000
4000
Bio sam prva osoba koja se zaista dovezla do tog mjesta.
04:18
When you get there, this is what you see,
65
258000
3000
Kada dođete tamo, vidite ovo
04:21
and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable.
66
261000
5000
i prostranstvo ovog mjesta natjera vas da se osjećate bespomoćno i ranjivo.
04:26
And once you make it there, the big question is where to start.
67
266000
4000
Jedanput kad stignete tamo, veliko je pitanje gdje početi.
04:30
(Laughter)
68
270000
2000
(Smijeh)
04:32
And you find nothing for years and years.
69
272000
3000
I ne nalazite ništa godinama i godinama.
04:35
When I go to places like this, which are paleontological sites,
70
275000
4000
Kada idem na mjesta poput ovog, a to su paleontološka nalazišta,
04:39
it's like going to a game park, an extinct game park.
71
279000
4000
to je poput odlaska u zabavni park, izumrli zabavni park.
04:43
But what you find are not the human remains,
72
283000
3000
Ali ono što nalazite nisu ljudski ostaci,
04:46
such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.
73
286000
3000
poput Selam i Lucy, na dnevnoj bazi.
04:49
You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc.
74
289000
4000
Nalazite slonove, nosoroge, majmune, svinje i tako dalje.
04:53
But you could ask, how could these large mammals
75
293000
2000
Ali mogli biste upitati kako su tako veliki sisavci
04:55
live in this desert environment?
76
295000
2000
mogli živjeti u ovom pustinjskom okolišu.
04:57
Of course, they cannot, but I'm telling you already
77
297000
2000
Naravno da nisu, ali govorim vam
04:59
that the environment and the carrying capacity
78
299000
3000
da su se okoliš i razina zasićenosti
05:02
of this region was drastically different from what we have today.
79
302000
5000
te regije drastično promijenili u odnosu na ovo što imamo danas.
05:07
A very important environmental lesson could be learned from this.
80
307000
4000
Vrlo važna lekcija, što se okoliša tiče, može biti naučena iz ovoga.
05:11
Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park.
81
311000
6000
Kako god, kada smo stigli tamo, onda je to zabavni park, kao što sam rekao – izumrli zabavni park.
05:17
And our ancestors lived in that game park,
82
317000
3000
I naši preci živjeli su u tom zabavnom parku,
05:20
but were just the minorities. They were not as successful
83
320000
2000
ali bili su samo manjina. Nisu bili toliko uspješni
05:22
and as widespread as the Homo sapiens that we are.
84
322000
5000
i rašireni kao Homo sapiensi, koji smo mi.
05:27
To tell you just an example, an anecdote about their rarity,
85
327000
3000
Da vam kažem samo primjer, anegdotu o njihovoj razrjeđenosti:
05:30
I was going to this place every year and would do fieldwork here,
86
330000
5000
išao sam na ovo mjesto svake godine i radio na terenu
05:35
and the assistants, of course, helped me do the surveys.
87
335000
3000
i asistenti su mi, naravno, pomagali pregledavati.
05:38
They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for."
88
338000
2000
Pronašli bi kosti i rekli mi: „Ovdje je ono što tražite".
05:40
I would say, "No, that's an elephant."
89
340000
1000
Ja bih rekao: „Ne, to je slon".
05:41
Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc.
90
341000
3000
Zatim još jedan – „To je majmun“, „To je svinja“ i tako dalje.
05:44
So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray.
91
344000
3000
Jedan od mojih asistenata, koji nikad nije išao u školu rekao mi je: „Slušaj, Zeray.
05:47
You either don't know what you're looking for,
92
347000
2000
Ti ili ne znaš što tražiš
05:49
or you're looking in the wrong place," he said.
93
349000
3000
ili tražiš na krivom mjestu.“
05:52
(Laughter)
94
352000
1000
(Smijeh)
05:53
And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions,
95
353000
3000
I ja sam rekao: „Zašto?“ „Zato što tu ima slonova i lavova
05:56
and the people were scared and went somewhere else.
96
356000
2000
i ljudi su se bojali i otišli negdje drugdje.
05:58
Let's go somewhere else."
97
358000
2000
Idemo negdje drugdje.“
06:00
Well, he was very tired, and it's really tiring.
98
360000
2000
Pa... Bio je vrlo umoran, i to zbilja je naporno.
06:02
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam,
99
362000
5000
Nakon mnogo napornog rada i frustrirajućih godina, pronašli smo Selam
06:07
and you see the face here covered by sandstone.
100
367000
3000
i vidite da je lice pokriveno pijeskom.
06:10
And here is actually the spinal column
101
370000
2000
Ovdje je, zapravo, kralježnica
06:12
and the whole torso encased in a sandstone block,
102
372000
4000
i cijeli torzo obložen pješčanom kockom
06:16
because she was buried by a river.
103
376000
3000
zato što je bila pokopana pokraj rijeke.
06:19
What you have here seems to be nothing,
104
379000
2000
Ono što ovdje imate izgleda kao ništa,
06:21
but contains an incredible amount of scientific information
105
381000
4000
ali sadrži nevjerojatnu količinu znanstvenih informacija
06:25
that helps us explore what makes us human.
106
385000
3000
koje nam pomažu istražiti što nas to čini ljudima.
06:28
This is the earliest and most complete juvenile human ancestor
107
388000
4000
To je najraniji i najpotpuniji dječji, ljudski predak
06:32
ever found in the history of paleoanthropology,
108
392000
2000
ikad pronađen u povijesti paleoantropologije –
06:34
an amazing piece of our long, long history.
109
394000
4000
nevjerojatan komad naše duge, duge povijesti.
06:38
There were these three people and me, and I am taking the pictures,
110
398000
3000
Ovo smo to troje ljudi i ja; ja slikam,
06:41
that's why I am not in.
111
401000
2000
zato me nema na slici.
06:43
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand,
112
403000
3000
Kako biste se vi osjećali na mome mjestu: da imate nešto izvanredno u svojim rukama,
06:46
but you are in the middle of nowhere?
113
406000
2000
ali ste usred ničega?
06:48
The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement,
114
408000
5000
Osjećaj koji sam imao bila je duboka i tiha sreća i uzbuđenje,
06:53
of course accompanied by a huge sense of responsibility,
115
413000
3000
naravno, u pratnji s velikim osjećajem odgovornosti
06:56
of making sure everything is safe.
116
416000
3000
da osiguram da sve bude očuvano.
06:59
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning,
117
419000
5000
Ovdje je krupni plan fosila nakon pet godina čišćenja,
07:04
preparation and description, which was very long,
118
424000
4000
pripreme i opisivanja – koje je bilo veoma dugo
07:08
as I had to expose the bones from the sandstone block
119
428000
3000
i morao sam izložiti kosti iz kocke pijeska
07:11
I just showed you in the previous slide.
120
431000
2000
koju sam vam pokazao na prošlom dijapozitivu.
07:13
It took five years.
121
433000
1000
Za to je trebalo pet godina.
07:14
In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years,
122
434000
5000
Na neki način, bilo je to poput drugog rođenja za dijete nakon 3,3 milijuna godina,
07:19
but the labor was very long.
123
439000
3000
ali je porođaj trajao jako dugo.
07:22
And here is full scale -- it's a tiny bone.
124
442000
4000
I ovdje je u realnoj veličini – to je sićušna kost.
07:26
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism,
125
446000
3000
U sredini je ministar etiopijskog turizma
07:29
who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there.
126
449000
4000
koji je došao posjetiti Nacionalni muzej Etiopije dok sam tamo radio.
07:33
And you see me worried and trying to protect my child,
127
453000
3000
Vidite kako sam zabrinut i pokušavam zaštititi svoje dijete
07:36
because you don't leave anyone with this kind of child,
128
456000
3000
jer nikoga ne ostavljate s ovom vrstom djeteta,
07:39
even a minister.
129
459000
3000
čak ni ministra.
07:42
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is.
130
462000
4000
Nakon što ste to napravili, sljedeći korak jest saznati što je to.
07:46
(Laughter)
131
466000
3000
(Smijeh)
07:49
Once that was done, then it was possible to compare.
132
469000
4000
Nakon što je to dovršeno, bilo je moguće usporediti.
07:53
We were able to tell that she belonged
133
473000
2000
Bili smo u mogućnosti reći da je pripadala
07:55
to the human family tree because the legs, the foot,
134
475000
4000
ljudskom obiteljskom stablu jer su noge, stopala
07:59
and some features clearly showed that she walked upright,
135
479000
4000
i neka svojstva jasno pokazivala da je uspravno hodala,
08:03
and upright walking is a hallmark in humanity.
136
483000
3000
a uspravno hodanje oznaka je ljudskosti.
08:06
But in addition, if you compare the skull
137
486000
3000
Kao dodatak, ako usporedite lubanju
08:09
with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here,
138
489000
3000
s usporednom, starom lubanjom čimpanze i malog Georgea Busha ovdje,
08:12
you see that you have vertical forehead.
139
492000
4000
vidite da imate uspravno čelo,
08:16
And you see that in humans, because of the development
140
496000
3000
a to vidite kod ljudi zbog razvoja .
08:19
of the pre-frontal cortex, it's called.
141
499000
2000
prefrontalnog korteksa;
08:21
You don't see that in chimpanzees,
142
501000
3000
to ne vidite kod čimpanze
08:24
and you don't see this very projecting canine.
143
504000
4000
i ne vidite ovaj veoma izražen očnjak.
08:28
So she belongs to our family tree, but within that, of course,
144
508000
3000
Dakle, ona pripada našem obiteljskom stablu, ali unutar toga, naravno,
08:31
you do detailed analysis, and we know now
145
511000
2000
napravite detaljnu analizu i sada znamo
08:33
that she belongs to the Lucy species,
146
513000
2000
da pripada Lucy vrsti
08:35
known as Australopithecus afarensis.
147
515000
3000
poznatoj kao Australopithecus afarensis.
08:38
The next exciting question is, girl or boy?
148
518000
3000
Sljedeće uzbudljivo pitanje jest je li to djevojčica ili dječak
08:41
And how old was she when she died?
149
521000
2000
i koliko je godina imala/imao kad je umrla/umro.
08:43
You can determine the sex of the individual
150
523000
3000
Spol pojedinca možete odrediti
08:46
based on the size of the teeth.
151
526000
3000
na osnovi veličine zuba.
08:49
How?
152
529000
1000
Kako?
08:50
You know, in primates, there is this phenomenon
153
530000
2000
Znate, kod primata postoji fenomen
08:52
called sexual dimorphism, which simply means
154
532000
2000
zvan spolni dismorfizam, koji jednostavno znači
08:54
males are larger than females and males have larger teeth
155
534000
2000
da su muškarci veći od žena i da muškarci imaju veće zube
08:56
than the females.
156
536000
2000
od žena.
08:58
But to do that, you need the permanent dentition,
157
538000
2000
Ali, kako biste to učinili, treba vam trajno zubalo
09:00
which you don't see here, because what you have here
158
540000
2000
koje ovdje ne vidite jer ovo što ovdje imamo
09:02
are the baby teeth.
159
542000
2000
su mliječni zubi.
09:04
But using the CT scanning technology,
160
544000
2000
Koristeći tehnologiju CT skeniranja,
09:06
which is normally used for medical purposes,
161
546000
2000
koja se inače koristi u medicinske svrhe,
09:08
you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image
162
548000
3000
možete ući duboko u zube i dobiti ovu lijepu sliku
09:11
showing you both the baby teeth here
163
551000
2000
koja vam pokazuje oboje – mliječne zube ovdje
09:13
and the still-growing adult teeth here.
164
553000
4000
i zube odrasle osobe koji još rastu ovdje.
09:17
So when you measure those teeth,
165
557000
2000
I kada izmjerite te zube,
09:19
it was clear that she turned out to be a girl
166
559000
3000
postaje jasno da je ona počinjala biti djevojčica
09:22
with very small canine teeth.
167
562000
3000
s veoma malim očnjacima.
09:25
And to know how old she was when she died, what you do is
168
565000
2000
I da biste znali koliko je bila stara kada je umrla, ono što trebate učiniti jest
09:27
you do an informed estimate, and you say, how much time would be required
169
567000
6000
napraviti informiranu procjenu i reći koliko bi vremena trebalo
09:33
to form this amount of teeth, and the answer was three.
170
573000
5000
da bi se stvorila ovakva količina zubi i odgovor je bio tri.
09:38
So, this girl died when she was about three,
171
578000
3000
Dakle, ova je djevojčica umrla kad je imala otprilike 3 godine,
09:41
3.3 million years ago.
172
581000
2000
prije 3,3 milijuna godina.
09:43
So, with all that information, the big question is --
173
583000
3000
Sa svim tim informacijama, veliko je pitanje –
09:46
what do we actually -- what does she tell us?
174
586000
4000
što mi zapravo – što nam ona zapravo govori?
09:50
To answer this question, we can phrase another question.
175
590000
2000
Kako bismo odgovorili na to pitanje, možemo oblikovati još jedno pitanje –
09:52
What do we actually know about our ancestors?
176
592000
3000
što zapravo znamo o našim pretcima?
09:55
We want to know how they looked like, how they behaved,
177
595000
2000
Želimo znati kako su izgledali, kako su se ponašali,
09:57
how they walked around,
178
597000
2000
kako su hodali naokolo
09:59
and how they lived and grew up.
179
599000
3000
i kako su živjeli i odrastali.
10:02
And among the answers that you can get from this skeleton
180
602000
5000
I među odgovorima koje možete dobiti iz ovog kostura
10:07
are included: first, this skeleton documents,
181
607000
5000
uključeno je – prvo, ovaj kostur po prvi put dokumentira
10:12
for the first time, how infants looked over three million years ago.
182
612000
5000
kako je dijete izgledalo prije tri milijuna godina.
10:17
And second, she tells us that she walked upright,
183
617000
3000
I drugo, govori nam da je uspravno hodala,
10:20
but had some adaptation for tree climbing.
184
620000
3000
ali je imala prilagodbu za penjanje po drvetu.
10:23
And more interesting, however,
185
623000
2000
I još zanimljivije, kako god,
10:25
is the brain in this child was still growing.
186
625000
2000
jest da je mozak u ovom djetetu još rastao.
10:27
At age three, if you have a still-growing brain,
187
627000
3000
U trećoj godini, ako vam mozak još uvijek raste,
10:30
it's a human behavior.
188
630000
2000
to je ljudsko ponašanje.
10:32
In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent.
189
632000
5000
Kod čimpanzi je s tri godine oblikovano više od 90 posto mozga.
10:37
That's why they can cope with their environment
190
637000
3000
Zato se veoma lako mogu nositi sa svojim okolišem
10:40
very easily after birth -- faster than us, anyway.
191
640000
3000
nakon rođenja – brže od nas, kako god.
10:43
But in humans, we continue to grow our brains.
192
643000
2000
No kod ljudi... Naš mozak nastavlja rasti.
10:45
That's why we need care from our parents.
193
645000
3000
Zato nam treba briga naših roditelja,
10:48
But that care means also you learn.
194
648000
2000
ali ta briga također znači da učite.
10:50
You spend more time with your parents.
195
650000
2000
Provodite više vremena sa svojim roditeljima.
10:52
And that's very characteristic of humans and it's called childhood,
196
652000
3000
I to je veoma karakteristično za ljude i zove se djetinjstvo,
10:55
which is this extended dependence of human children
197
655000
3000
a to je produžena ovisnost ljudskog djeteta
10:58
on their family or parents.
198
658000
3000
o svojoj obitelji ili roditeljima.
11:01
So, the still-growing brain in this individual
199
661000
4000
Dakle, rastući mozak u ovoj jedinki
11:05
tells us that childhood, which requires
200
665000
3000
govori nam da se djetinjstvo, koje treba
11:08
an incredible social organization,
201
668000
3000
nevjerojatnu socijalnu organiziranost,
11:11
a very complex social organization,
202
671000
2000
vrlo kompliciranu socijalnu organiziranost,
11:13
emerged over three million years ago.
203
673000
2000
pojavilo prije više od tri milijuna godina.
11:15
So, by being at the cusp of our evolutionary history,
204
675000
4000
Dakle, samim time što je na vrhu naše evolucijske povijesti,
11:19
Selam unites us all and gives us a unique account
205
679000
5000
Selam ujedinjuje sve nas i daje nam jedinstven izvještaj
11:24
on what makes us human.
206
684000
3000
o tome što nas čini ljudima.
11:27
But not everything was human, and I will give you
207
687000
3000
Ali nije sve bilo ljudsko i dat ću vam
11:30
a very exciting example.
208
690000
2000
jedan jako zanimljiv primjer.
11:32
This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here.
209
692000
2000
Ovo se zove jezična kost. To je kost koja je upravo ovdje.
11:34
It supports your tongue from behind.
210
694000
2000
Podupire vaš jezik sa stražnje strane.
11:36
It's, in a way, your voice box.
211
696000
3000
Na neki način, to je vaša glasovna kutija.
11:39
It determines the type of voice you produce.
212
699000
4000
Određuje vrstu zvuka koju proizvodite.
11:43
It was not known in the fossil record,
213
703000
2000
Nije bila poznata u fosilnom zapisu,
11:45
and we have it in this skeleton.
214
705000
3000
a imamo je na ovom kosturu.
11:48
When we did the analysis of this bone, it was clear
215
708000
4000
Kada smo analizirali ovu kost, bilo je jasno
11:52
that it looked very chimp-like, chimpanzee-like.
216
712000
4000
kako je jako slična čimpanzi.
11:56
So if you were there 3.3 million years ago,
217
716000
4000
Dakle, da ste bili tamo prije 3,3 milijuna godina
12:00
to hear when this girl was crying out for her mother,
218
720000
3000
i čuli ovo dijete kako plače za svojom majkom,
12:03
she would have sounded more like a chimpanzee than a human.
219
723000
3000
zvučalo bi više poput čimpanze nego poput čovjeka.
12:06
Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
220
726000
4000
Možda se pitate: „Dakle, vidite ovo svojstvo majmuna, ljudsko svojstvo, svojstvo majmuna.
12:10
What does that tell us?"
221
730000
2000
Što nam to govori?“
12:12
You know, that is very exciting for us,
222
732000
2000
Znate, to je jako uzbudljivo za nas
12:14
because it demonstrates that things were changing slowly and progressively,
223
734000
3000
jer nam pokazuje kako su se stvari mijenjale sporo i postupno
12:17
and that evolution is in the making.
224
737000
3000
i kako je evolucija u tijeku.
12:20
To summarize the significance of this fossil,
225
740000
3000
Kako bismo rezimirali značaj ovog fosila,
12:23
we can say the following.
226
743000
2000
možemo reći sljedeće:
12:25
Up to now, the knowledge that we had about our ancestors
227
745000
4000
do sada, znanje koje smo imali o našim precima
12:29
came essentially from adult individuals
228
749000
4000
uglavnom je došlo od odraslih jedinki
12:33
because the fossils, the baby fossils, were missing.
229
753000
3000
zbog fosila, dječjih fosila koji su nedostajali.
12:36
They don't preserve well, as you know.
230
756000
2000
Nisu dobro očuvani, kao što znate.
12:38
So the knowledge that we had about our ancestors,
231
758000
4000
Dakle, znanje koje smo imali o našim precima,
12:42
on how they looked like, how they behaved,
232
762000
2000
o tome kako su izgledali i kako su se ponašali
12:44
was kind of biased toward adults.
233
764000
5000
jest na neki način bilo pristrano prema odraslima.
12:49
Imagine somebody coming from Mars
234
769000
3000
Zamislite nekog tko dolazi s Marsa
12:52
and his job is to report on the type of people
235
772000
2000
i posao mu je da izvijesti o vrsti ljudi
12:54
occupying our planet Earth, and you hide all the babies,
236
774000
3000
koja je zauzela naš planet Zemlju, a vi sakrijete sve bebe
12:57
the children, and he goes back and reports.
237
777000
4000
i djecu i on se vrati natrag i izvijesti tako.
13:01
Can you imagine how much biased his report would be?
238
781000
4000
Možete li zamisliti kako bi njegov izvještaj bio pristran?
13:05
That's what somehow we were doing so far
239
785000
2000
To je ono što smo mi, na neki način, do sada bili radili
13:07
in the absence of the fossil children,
240
787000
2000
u nedostatku dječjih fosila
13:09
so I think the new fossil fixes this problem.
241
789000
5000
pa smatram da novi fosil rješava problem.
13:14
So, I think the most important question at the end is,
242
794000
5000
Dakle, mislim da je na kraju najvažnije pitanje
13:19
what do we actually learn from specimens like this
243
799000
3000
što zapravo možemo naučiti od ovakvog primjerka
13:22
and from our past in general?
244
802000
3000
i općenito od naše povijesti.
13:25
Of course, in addition to extracting this huge amount
245
805000
3000
Naravno, kao dodatak u izvlačenju ovog velikog broja
13:28
of scientific information as to what makes us human,
246
808000
3000
znanstvenih informacija, poput toga što nas čini ljudima,
13:31
you know, the many human ancestors that have existed
247
811000
3000
znate, mnogo ljudskih predaka koji su postojali
13:34
over the past six million years -- and there are more than 10 --
248
814000
4000
prije više od 6 milijuna godina – a ima ih više od 10 -
13:38
they did not have the knowledge, the technology and sophistications
249
818000
3000
nije imalo znanje, tehnologiju i sofisticiranost
13:41
that we, Homo sapiens, have today.
250
821000
2000
koju mi Homo sapiensi danas imamo.
13:43
But if this species, ancient species,
251
823000
4000
Ali da je ta vrsta, drevna vrsta,
13:47
would travel in time and see us today,
252
827000
3000
mogla putovati kroz vrijeme i vidjeti nas danas,
13:50
they would very much be very proud of their legacy,
253
830000
5000
bila bi vrlo ponosna na svoje nasljedstvo
13:55
because they became the ancestors of
254
835000
2000
jer je postala pretkom
13:57
the most successful species in the universe.
255
837000
2000
najuspješnije vrste u svemiru.
13:59
And they were probably not aware of this future legacy,
256
839000
2000
Oni vjerojatno nisu bili svjesni ovog, budućeg naraštaja,
14:01
but they did great.
257
841000
2000
ali odlično su to obavili.
14:03
Now the question is, we Homo sapiens today
258
843000
3000
Pitanje je jesmo li mi Homo sapiensi danas
14:06
are in a position to decide about the future of our planet, possibly more.
259
846000
6000
u položaju da odlučimo o budućnosti našeg planeta, možda čak i više od toga.
14:12
So the question is, are we up to the challenge?
260
852000
3000
Dakle, pitanje je jesmo li dorasli izazovu
14:15
And can we really do better than these primitive,
261
855000
3000
i možemo li učiniti bolje od tih primitivnih,
14:18
small-brained ancestors?
262
858000
3000
maloumnih predaka?
14:21
Among the most pressing challenges that our species
263
861000
4000
Među izazovima koji izazivaju najveći pritisak s kojima je naša vrsta
14:25
is faced with today are the chronic problems of Africa.
264
865000
5000
suočena danas kronični su problemi u Africi.
14:30
Needless to list them here, and there are more competent people
265
870000
3000
Nepotrebno ih je ovdje nabrajati, a i postoji mnogo kompetentnijih ljudi
14:33
to talk about this.
266
873000
3000
s kojima se o tome može razgovarati.
14:36
Still, in my opinion, we have two choices.
267
876000
3000
Ipak, moje je mišljenje da imamo dva izbora:
14:42
One is to continue to see a poor, ill, crying Africa,
268
882000
6000
jedan je da nastavimo gledati siromašnu, bolesnu i plačnu Afriku –
14:48
carrying guns, that depends on other people forever,
269
888000
5000
noseći pištolje – koja zauvijek ovisi o drugim ljudima
14:53
or to promote an Africa which is confident,
270
893000
5000
ili promovirati Afriku kao sigurnu,
14:58
peaceful, independent, but cognizant of its huge problems
271
898000
4000
mirnu, neovisnu, ali svjesni njezinih velikih problema
15:02
and great values at the same time.
272
902000
4000
i velikih vrijednosti istovremeno.
15:06
I am for the second option, and I'm sure many of you are.
273
906000
5000
Ja sam za drugu opciju i siguran sam kako mnogi od vas jesu.
15:11
And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
274
911000
10000
I ključ je u tome da promoviramo pozitivan afrički stav prema Africi.
15:21
That's because we Africans concentrate --
275
921000
4000
To je zato što se mi Afrikanci koncentriramo
15:25
I am from Ethiopia, by the way --
276
925000
2000
– usput, ja sam iz Etiopije –
15:27
we concentrate too much on how we are seen
277
927000
2000
previše se koncentriramo na to kako
15:29
from elsewhere, or from outside.
278
929000
3000
nas drugi vide.
15:32
I think it's important to promote in a more positive way
279
932000
5000
Mislim kako je važno promovirati pozitivniji način
15:37
on how we see ourselves.
280
937000
3000
gledanja na nas same.
15:40
That's what I call positive African attitude.
281
940000
3000
To je ono što zovem afričkim – pozitivnim afričkim stavom.
15:43
So finally, I would like to say,
282
943000
3000
Konačno, volio bih reći:
15:46
so let's help Africa walk upright and forward,
283
946000
5000
pomozimo Africi da hoda uspravno i naprijed –
15:51
then we all can be proud of our future legacy as a species.
284
951000
5000
tada ćemo svi moći biti ponosni na naše buduće nasljednike kao vrstu.
15:56
Thank you.
285
956000
2000
Hvala vam!
15:58
(Applause)
286
958000
1000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7