Zeresenay Alemseged: Finding the origins of humanity

60,078 views ・ 2007-09-18

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Ulla Vainio
00:25
I have 18 minutes to tell you what happened
0
25000
2000
Minulla on 18 minuuttia aikaa kertoa, mitä tapahtui
00:27
over the past six million years.
1
27000
3000
viimeisten kuuden miljoonan vuoden aikana.
00:30
All right.
2
30000
2000
Hyvä on.
00:32
We all have come from a long way,
3
32000
3000
Me kaikki olemme taittaneet pitkän matkan
00:35
here in Africa, and converged in this region of Africa,
4
35000
3000
täällä Afrikassa ja lähentyneet toisiamme Afrikan tällä alueella,
00:38
which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place.
5
38000
6000
missä tapahtui 90 % evoluutiostamme.
00:44
And I say that not because I am African,
6
44000
3000
Enkä sano tätä, koska olen afrikkalainen,
00:47
but it's in Africa that you find the earliest evidence
7
47000
3000
mutta Afrikasta löytyvät varhaisimmat todisteet
00:50
for human ancestors, upright walking traces,
8
50000
5000
ihmisen esi-isistä, pystyssä kävelemisen piirteistä
00:55
even the first technologies in the form of stone tools.
9
55000
3000
ja jopa ensimmäisistä teknologioista kivityökalujen muodossa.
00:58
So we all are Africans, and welcome home.
10
58000
3000
Olemme kaikki afrikkalaisia, tervetuloa kotiin.
01:01
All right.
11
61000
2000
No niin.
01:03
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define
12
63000
3000
Olen paleoantropologi, ja tehtäväni on määritellä
01:06
man's place in nature and explore what makes us human.
13
66000
4000
ihmisen paikka luonnossa ja tutkia, mikä meistä tekee ihmisen.
01:10
And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered,
14
70000
4000
Käytän Selamia, vanhinta löydettyä lapsifossiilia,
01:14
to tell you a story of all of us.
15
74000
2000
kertoakseni tarinan meistä kaikista.
01:16
Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl
16
76000
4000
Selam on täydellisin kolme vuotta vanhan tytön luuranko,
01:20
who lived and died 3.3 million years ago.
17
80000
4000
joka eli ja kuoli 3,3 miljoonaa vuotta sitten.
01:24
She belongs to the species known as Australopithecus afarensis.
18
84000
4000
Hänen lajinsa tunnetaan nimellä Australopithecus afarensis.
01:28
You don't need to remember that.
19
88000
2000
Lajin nimeä ei tarvitse muistaa, mutta
01:30
That's the Lucy species, and was found by my research team
20
90000
4000
se on sama kuin Lucylla, ja tutkimusryhmäni löysi sen
01:34
in December of 2000 in an area called Dikika.
21
94000
3000
vuoden 2000 joulukuussa Dikika-nimiseltä alueelta.
01:37
It's in the northeastern part of Ethiopia.
22
97000
2000
Se sijaitsee Etiopian koillisosassa.
01:39
And Selam means peace in many Ethiopian languages.
23
99000
3000
Selam tarkoittaa ´rauha´ monissa Etiopian kielissä.
01:42
We use that name to celebrate peace in the region and in the planet.
24
102000
6000
Nimellä ylistetään alueen ja koko maailman rauhaa.
01:48
And the fact that it was the cover story of all these famous magazines
25
108000
4000
Selamin pääsy kaikkien näiden lehtien etusivulle
01:52
gives you already an idea of her significance, I think.
26
112000
3000
kertoo jo paljon Selamin merkityksestä.
01:55
After I was invited by TED, I did some digging,
27
115000
3000
Saatuani kutsun TEDiin, kaivelin vähän,
01:58
because that's what we do, to know about my host.
28
118000
3000
koska se on ammattini, saadakseni tietää isännästäni.
02:01
You don't just jump into an invitation.
29
121000
2000
Kutsuun ei tule hypätä päätä pahkaa.
02:03
And I learned that the first technology appeared
30
123000
2000
Sain selville, että vanhinta teknologiaa, kivityökaluja,
02:05
in the form of stone tools, 2.6 million years ago.
31
125000
3000
käytettiin 2,6 miljoonaa vuotta sitten.
02:08
First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.
32
128000
5000
Ensimmäiset todisteet viihteestä ovat 35 000 vuotta vanhat huilut.
02:13
And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads.
33
133000
6000
Ensimmäiset todisteet muotoilusta ovat 75 000 vuotta vanhat -- helmet.
02:19
And you can do the same with your genes and track them back in time.
34
139000
5000
Ihmisen geenejäkin voi jäljittää kauaksi menneisyyteen.
02:24
And DNA analysis of living humans and chimpanzees
35
144000
4000
Elävien ihmisten ja simpanssien analysointi kertoo,
02:28
teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago
36
148000
4000
että tiemme erkanivat seitsemisen miljoonaa vuotta sitten,
02:32
and that these two species share over 98 percent of the same genetic material.
37
152000
6000
ja että lajeillamme on yli 98 % samaa geneettistä materiaalia.
02:38
I think knowing this is a very useful context
38
158000
2000
Tämän tietäminen on hyvin hyödyllistä
02:40
within which we can think of our ancestry.
39
160000
4000
pohtiessamme syntyperäämme.
02:44
However, DNA analysis informs us only about
40
164000
4000
Analyysi antaa kuitenkin tietoja ainoastaan
02:48
the beginning and the end, telling us nothing
41
168000
4000
alusta ja lopusta, eikä kerro mitään siitä,
02:52
about what happened in the middle.
42
172000
2000
mitä välillä tapahtui.
02:54
So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence,
43
174000
5000
Meidän paleontologien tehtävänä on löytää
02:59
the fossil evidence, to fill in this gap
44
179000
3000
fossiilisia todisteita tämän aukon täyttämiseksi,
03:02
and see the different stages of development.
45
182000
3000
ja selvittää kehityksen eri vaiheita.
03:05
Because it's only when you do that, that you can talk about --
46
185000
3000
Koska vain sillä tavalla voi puhua --
03:08
(Laughter) --
47
188000
4000
(Naurua)
03:12
it's only when you do that, [that] you can talk about
48
192000
3000
vain sillä tavalla voi puhua siitä,
03:15
how we looked like and how we behaved at different times,
49
195000
4000
miltä näytimme ja miten käyttäydyimme eri aikoina,
03:19
and how those likes and looks and behaviors changed through time.
50
199000
5000
ja miten ulkomuotomme ja käyttäytymisemme muuttuivat aikojen kuluessa.
03:24
That then gives you an access
51
204000
2000
Siten pääsee tutkimaan
03:26
to explore the biological mechanisms
52
206000
3000
biologisia mekanismeja
03:29
and forces that are responsible for this gradual change
53
209000
3000
ja voimia, jotka aiheuttivat asteittaiset muutokset,
03:32
that made us what we are today.
54
212000
3000
jotka tekivät meistä sen, mitä nyt olemme.
03:35
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
55
215000
4000
Mutta kovien näyttöjen löytäminen on mutkikasta.
03:39
It's a systematic and scientific approach,
56
219000
3000
Systemaattinen ja tieteellinen lähestymistapa
03:42
which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
57
222000
6000
vie kaukaisiin, kuumiin, vihamielisiin ja usein luoksepääsemättömiin paikkoihin.
03:48
Just to give you an example, when I went to Dikika,
58
228000
2000
Esimerkiksi, kun menimme Dikikaan,
03:50
where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers
59
230000
4000
mistä Selam löytyi vuonna 1999 -- 500 km:n päässä
03:54
from Addis Ababa, the capital of Ethiopia.
60
234000
4000
Addis Abebasta, Etiopian pääkaupungista.
03:58
It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500,
61
238000
7000
Ajoimme ensimmäiset 470 km vain seitsemässä tunnissa,
04:05
but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers.
62
245000
5000
mutta viimeinen 30km:n pätkä vei kokonaiset kolme tuntia.
04:10
With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way.
63
250000
4000
Pääsimme perille paikallisten ihmisten avulla ja käyttämällä pelkkiä hakkuja ja lapioita.
04:14
I was the first person to actually drive a car to the spot.
64
254000
4000
Olin ensimmäinen ihminen, joka ajoi sinne autolla.
04:18
When you get there, this is what you see,
65
258000
3000
Perlle päästyään näkee tällaisen maiseman,
04:21
and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable.
66
261000
5000
ja paikan valtavuus saa tuntemaan itsensä avuttomaksi ja vaaroille alttiiksi.
04:26
And once you make it there, the big question is where to start.
67
266000
4000
Kun lopulta pääsee perille, suurin kysymys on, mistä aloittaa.
04:30
(Laughter)
68
270000
2000
(Naurua)
04:32
And you find nothing for years and years.
69
272000
3000
mitään ei löydy vuosikausiin.
04:35
When I go to places like this, which are paleontological sites,
70
275000
4000
Kun menee tällaisille paleontologisille paikoille,
04:39
it's like going to a game park, an extinct game park.
71
279000
4000
tuntuu kuin tulisi villieläinten suojelualueelle, mistä kaikki eläimet ovat kuolleet.
04:43
But what you find are not the human remains,
72
283000
3000
Selamin ja Lucyn kaltaisia hmisjäännöksiä
04:46
such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.
73
286000
3000
ei löydetä harva se päivä.
04:49
You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc.
74
289000
4000
Löytyy elefantteja, sarvikuonoja, apinoita ja sikoja jne.
04:53
But you could ask, how could these large mammals
75
293000
2000
Kuinka nämä suuret nisäkkäät kykenivät
04:55
live in this desert environment?
76
295000
2000
elämään aavikkoympäristössä?
04:57
Of course, they cannot, but I'm telling you already
77
297000
2000
Eivät ne tietenkään pystyneet, mutta kuten jo kerroin,
04:59
that the environment and the carrying capacity
78
299000
3000
tämän alueen ympäristö ja sen kantokyky
05:02
of this region was drastically different from what we have today.
79
302000
5000
poikkesivat täysin nykyisestä.
05:07
A very important environmental lesson could be learned from this.
80
307000
4000
Tästä voisi saada hyvin tärkeää oppia ympäristöstä.
05:11
Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park.
81
311000
6000
Joka tapauksessa, kun lopulta pääsimme perille, edessämme oli kuollut eläinpuisto.
05:17
And our ancestors lived in that game park,
82
317000
3000
Esi-isämme asuivat samassa puistossa,
05:20
but were just the minorities. They were not as successful
83
320000
2000
mutta vain vähemmistönä. He eivät menestyneet yhtä hyvin,
05:22
and as widespread as the Homo sapiens that we are.
84
322000
5000
eivätkä levinneet yhtä laajalle kuin me Homo sapiensit.
05:27
To tell you just an example, an anecdote about their rarity,
85
327000
3000
Yksi esimerkkitarina niiden harvinaisuudesta.
05:30
I was going to this place every year and would do fieldwork here,
86
330000
5000
Kävin joka vuosi tässä paikassa kenttätöissä,
05:35
and the assistants, of course, helped me do the surveys.
87
335000
3000
ja apulaiseni auttoivat tietenkin tutkimuksissa.
05:38
They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for."
88
338000
2000
Kun he löysivät luun, heillä oli tapana sanoa minulle: " Nyt löytyi se, mitä etsiskelet."
05:40
I would say, "No, that's an elephant."
89
340000
1000
Vastaukseni oli: "Ei se on elefantti."
05:41
Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc.
90
341000
3000
Yhä uudelleen: "Tuo on apina." "Tuo on sika." jne.
05:44
So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray.
91
344000
3000
Eräs koulujakäymätön avustajani sanoi: "Kuule Zeray.
05:47
You either don't know what you're looking for,
92
347000
2000
Joko et tiedä, mitä haet,
05:49
or you're looking in the wrong place," he said.
93
349000
3000
tai etsit väärästä paikasta."
05:52
(Laughter)
94
352000
1000
(Naurua)
05:53
And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions,
95
353000
3000
Kysyin: "Miksi?" "Koska täällä oli elefantteja ja leijonia,
05:56
and the people were scared and went somewhere else.
96
356000
2000
ihmiset olivat peloissaan ja häipyivät jonnekin muualle.
05:58
Let's go somewhere else."
97
358000
2000
Lähdetään mekin."
06:00
Well, he was very tired, and it's really tiring.
98
360000
2000
Hän oli hyvin väsynyt, koska työ on uuvuttavaa.
06:02
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam,
99
362000
5000
Kovan työn ja monien turhauttavien vuosien jälkeen löysimme Selamin,
06:07
and you see the face here covered by sandstone.
100
367000
3000
ja tässä näette hiekkakiven peittämät kasvot.
06:10
And here is actually the spinal column
101
370000
2000
Tässä on itse asiassa selkäranka
06:12
and the whole torso encased in a sandstone block,
102
372000
4000
ja koko torso hiekkakivilohkareen sisällä,
06:16
because she was buried by a river.
103
376000
3000
koska hän hautautui jokitörmään.
06:19
What you have here seems to be nothing,
104
379000
2000
Tämä vaikuttaa mitättömältä
06:21
but contains an incredible amount of scientific information
105
381000
4000
mutta sisältää uskomattoman määrän tieteellistä tietoa,
06:25
that helps us explore what makes us human.
106
385000
3000
mikä auttaa selvittämään ihmisyytemme juuret.
06:28
This is the earliest and most complete juvenile human ancestor
107
388000
4000
Täältä löytyi varhaisin ja täydellisin nuori esi-isämme,
06:32
ever found in the history of paleoanthropology,
108
392000
2000
paleoantropologian historiassa,
06:34
an amazing piece of our long, long history.
109
394000
4000
hämmästyttävä palanen pitkästä, pitkästä historiastamme.
06:38
There were these three people and me, and I am taking the pictures,
110
398000
3000
Paikalla oli lisäkseni kolme ihmistä, ja kuvan ottajana
06:41
that's why I am not in.
111
401000
2000
puutun kuvasta.
06:43
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand,
112
403000
3000
Miltä tuntuisi olla minun housuissani? Kädessäsi on jotain ainutlaatuista,
06:46
but you are in the middle of nowhere?
113
406000
2000
mutta olet keskellä ei mitään.
06:48
The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement,
114
408000
5000
Tunsin syvää ja hiljaista onnea ja kiihkoa,
06:53
of course accompanied by a huge sense of responsibility,
115
413000
3000
johon liittyi tietysti valtavaa vastuuta siitä,
06:56
of making sure everything is safe.
116
416000
3000
että pystyisi varmistamaan kaiken olevan turvassa.
06:59
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning,
117
419000
5000
Tässä lähikuva fossiilista pitkän, viisi vuotta vieneen
07:04
preparation and description, which was very long,
118
424000
4000
puhdistelun, valmistelun ja kuvailun jälkeen.
07:08
as I had to expose the bones from the sandstone block
119
428000
3000
Minun oli paljastettava luut hiekkakivimöhkäleestä,
07:11
I just showed you in the previous slide.
120
431000
2000
jonka näitte jo edellisellä kalvolla.
07:13
It took five years.
121
433000
1000
Siihen kului viisi vuotta.
07:14
In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years,
122
434000
5000
Se oli tavallaan lapsen toinen syntymä, 3,3 miljoonan vuoden jälkeen,
07:19
but the labor was very long.
123
439000
3000
mutta synnytys kesti hyvin pitkään.
07:22
And here is full scale -- it's a tiny bone.
124
442000
4000
Tässä pikkuruinen luu -- oikeissa mittasuhteissa.
07:26
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism,
125
446000
3000
Keskellä on Etiopian matkailuministeri,
07:29
who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there.
126
449000
4000
joka kävi Etiopian kansallismuseossa työskennellessäni siellä.
07:33
And you see me worried and trying to protect my child,
127
453000
3000
Näette, olen huolissani ja yritän suojella lastani,
07:36
because you don't leave anyone with this kind of child,
128
456000
3000
koska tällaista lasta ei jätetä
07:39
even a minister.
129
459000
3000
edes ministerin huomaan.
07:42
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is.
130
462000
4000
Seuraavaksi haluaa tietää, mikä se on.
07:46
(Laughter)
131
466000
3000
(Naurua)
07:49
Once that was done, then it was possible to compare.
132
469000
4000
Sen selvittyä oli mahdollista tehdä vertailuja.
07:53
We were able to tell that she belonged
133
473000
2000
Pystyimme sanomaan, että hän kuului
07:55
to the human family tree because the legs, the foot,
134
475000
4000
ihmisen sukupuuhun, koska jalat, jalkaterät
07:59
and some features clearly showed that she walked upright,
135
479000
4000
ja tietyt piirteet osoittivat selvästi hänen kävelleen pystyssä,
08:03
and upright walking is a hallmark in humanity.
136
483000
3000
ja pystyasennossa kävely on merkkipaalu ihmiskunnan historiassa.
08:06
But in addition, if you compare the skull
137
486000
3000
Jos sen lisäksi vertaa kalloa
08:09
with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here,
138
489000
3000
verrattain iäkkääseen simpanssiin ja pikku George Bushiin,
08:12
you see that you have vertical forehead.
139
492000
4000
panee merkille pystyn otsan.
08:16
And you see that in humans, because of the development
140
496000
3000
Ihmisillä on samanlainen, koska heille on kehittynyt
08:19
of the pre-frontal cortex, it's called.
141
499000
2000
etuotsalohkon aivokuori.
08:21
You don't see that in chimpanzees,
142
501000
3000
Se puuttuu simpansseilta,
08:24
and you don't see this very projecting canine.
143
504000
4000
samoin kuin hyvin ulkoneva kulmahammas.
08:28
So she belongs to our family tree, but within that, of course,
144
508000
3000
Hän kuuluu ihmisen sukupuuhun, mutta lisäksi
08:31
you do detailed analysis, and we know now
145
511000
2000
tehdään tietysti yksityiskohtaisia analyyseja,
08:33
that she belongs to the Lucy species,
146
513000
2000
ja nyt tiedetään hänen kuuluneen Lucyn sukuun,
08:35
known as Australopithecus afarensis.
147
515000
3000
joka tunnetaan nimellä Australopithecus afarensis.
08:38
The next exciting question is, girl or boy?
148
518000
3000
Seuraava jännittävä kysymys: tyttö vai poika?
08:41
And how old was she when she died?
149
521000
2000
Kuinka vanha hän oli kuollessaan?
08:43
You can determine the sex of the individual
150
523000
3000
Yksilön sukupuoli voidaan määritellä
08:46
based on the size of the teeth.
151
526000
3000
hampaiden koon perusteella.
08:49
How?
152
529000
1000
Miten?
08:50
You know, in primates, there is this phenomenon
153
530000
2000
Kädellisillä esiintyy ilmiö, jota kutsutaan
08:52
called sexual dimorphism, which simply means
154
532000
2000
sukupuoliseksi dimorfismiksi, mikä tarkoittaa vain,
08:54
males are larger than females and males have larger teeth
155
534000
2000
että urokset ovat isompia ja suurempihampaisia
08:56
than the females.
156
536000
2000
kuin naaraat.
08:58
But to do that, you need the permanent dentition,
157
538000
2000
Mutta vertailuun tarvitaan pysyvä hampaisto,
09:00
which you don't see here, because what you have here
158
540000
2000
mikä puuttuu, koska tässä näkyy
09:02
are the baby teeth.
159
542000
2000
vain maitohampaat.
09:04
But using the CT scanning technology,
160
544000
2000
Käyttämällä tietokonetomografiaa,
09:06
which is normally used for medical purposes,
161
546000
2000
jota tavallisesti hyödynnetään lääketieteessä,
09:08
you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image
162
548000
3000
päästään syvälle suun sisään ja saadaan näin kaunis kuva,
09:11
showing you both the baby teeth here
163
551000
2000
jossa näkyvät sekä maitohampaat
09:13
and the still-growing adult teeth here.
164
553000
4000
että vielä kasvussa olevat pysyvät hampaat.
09:17
So when you measure those teeth,
165
557000
2000
Kun nuo hampaat mitattiin,
09:19
it was clear that she turned out to be a girl
166
559000
3000
oli selvää, että hänestä oli tulossa
09:22
with very small canine teeth.
167
562000
3000
hyvin pienihampainen tyttö.
09:25
And to know how old she was when she died, what you do is
168
565000
2000
Jotta saataisiin selville, kuinka vanha hän oli kuollessaan,
09:27
you do an informed estimate, and you say, how much time would be required
169
567000
6000
tehtiin valistunut arvio hampaiden muodostumiseen tarvitusta ajasta.
09:33
to form this amount of teeth, and the answer was three.
170
573000
5000
Vastaus oli kolme vuotta.
09:38
So, this girl died when she was about three,
171
578000
3000
Tyttö kuoli noin kolmen vuoden ikäisenä,
09:41
3.3 million years ago.
172
581000
2000
3,3 miljoonaa vuotta sitten.
09:43
So, with all that information, the big question is --
173
583000
3000
Kaiken tuon tiedon pohjalta nousee iso kysymys --
09:46
what do we actually -- what does she tell us?
174
586000
4000
mitä me itse asiassa -- mitä hän kertoo meille?
09:50
To answer this question, we can phrase another question.
175
590000
2000
Vastaamiseen tarvitaan toinen kysymys.
09:52
What do we actually know about our ancestors?
176
592000
3000
Mitä esi-isistämme varsinaisesti tiedetään?
09:55
We want to know how they looked like, how they behaved,
177
595000
2000
Halutaan tietää, miltä he näyttivät, miten he käyttäytyivät,
09:57
how they walked around,
178
597000
2000
miten he kävelivät
09:59
and how they lived and grew up.
179
599000
3000
ja miten he elivät ja varttuivat.
10:02
And among the answers that you can get from this skeleton
180
602000
5000
Tästä luurangosta saataviin vastauksiin kuuluu:
10:07
are included: first, this skeleton documents,
181
607000
5000
Ensiksi, se todistaa ensimmäistä kertaa,
10:12
for the first time, how infants looked over three million years ago.
182
612000
5000
miltä pikkulapset näyttivät yli kolme miljoonaa vuotta sitten.
10:17
And second, she tells us that she walked upright,
183
617000
3000
Toiseksi, se todistaa pystyasennossa kävelystä,
10:20
but had some adaptation for tree climbing.
184
620000
3000
vaikka siihen liityi sopeumia puissa kiipeilemiseen.
10:23
And more interesting, however,
185
623000
2000
Mikä vielä mielenkiintoisempaa:
10:25
is the brain in this child was still growing.
186
625000
2000
ovatko lapsen aivot vielä kasvussa?
10:27
At age three, if you have a still-growing brain,
187
627000
3000
Kolmevuotiaan aivojen kasvun jatkuminen
10:30
it's a human behavior.
188
630000
2000
on ihmiseen viittaava piirre.
10:32
In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent.
189
632000
5000
Kolmevuotiaiden simpanssien aivot ovat jo 90 prosenttisesti valmiit.
10:37
That's why they can cope with their environment
190
637000
3000
Siksi ne voivat selviytyä helposti ympäristössään
10:40
very easily after birth -- faster than us, anyway.
191
640000
3000
syntymänsä jälkeen -- ainakin meitä nopeammin.
10:43
But in humans, we continue to grow our brains.
192
643000
2000
Mutta ihmisaivot jatkavat kasvamistaan.
10:45
That's why we need care from our parents.
193
645000
3000
Siksi tarvitsemme vanhempiemme hoivaa.
10:48
But that care means also you learn.
194
648000
2000
Mutta huolenpito saa lapsen myös oppimaan.
10:50
You spend more time with your parents.
195
650000
2000
Lapsi viettää enemmän aikaa vanhempiensa kanssa.
10:52
And that's very characteristic of humans and it's called childhood,
196
652000
3000
Tämä on ihmisille hyvin tyypillistä, ja sitä kutsutaan
10:55
which is this extended dependence of human children
197
655000
3000
lapsuudeksi, ihmislasten pitemmäksi riippuvuudeksi
10:58
on their family or parents.
198
658000
3000
perheestään tai vanhemmistaan.
11:01
So, the still-growing brain in this individual
199
661000
4000
Yksilön edelleen kasvavat aivot tarkoittavat,
11:05
tells us that childhood, which requires
200
665000
3000
että lapsuus, joka vaatii
11:08
an incredible social organization,
201
668000
3000
uskomatonta sosiaalista järjestäytymistä,
11:11
a very complex social organization,
202
671000
2000
hyvin monimutkaista sosiaalista järjestystä,
11:13
emerged over three million years ago.
203
673000
2000
ilmaantui yli kolme miljoonaa vuotta sitten.
11:15
So, by being at the cusp of our evolutionary history,
204
675000
4000
Evoluutiohistoriamme käännekohdassa elänyt
11:19
Selam unites us all and gives us a unique account
205
679000
5000
Selam yhdistää meidät kaikki ja selittää ainutlaatuisesti,
11:24
on what makes us human.
206
684000
3000
mikä tekee meistä ihmisiä.
11:27
But not everything was human, and I will give you
207
687000
3000
Mutta kaikki ei ollut ihmismäistä; annan
11:30
a very exciting example.
208
690000
2000
hyvin jännittävän esimerkin.
11:32
This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here.
209
692000
2000
Tätä kutsutaan kieliluuksi. Se on juuri tässä.
11:34
It supports your tongue from behind.
210
694000
2000
Se tukee kieltä takaapäin.
11:36
It's, in a way, your voice box.
211
696000
3000
Se on tavallaan ihmisen äänirasia.
11:39
It determines the type of voice you produce.
212
699000
4000
Siitä riippuu, millaista ääntä ihminen tuottaa.
11:43
It was not known in the fossil record,
213
703000
2000
Sitä ei ollut aiemmissa fossiileissa,
11:45
and we have it in this skeleton.
214
705000
3000
mutta tässä luurangossa se on.
11:48
When we did the analysis of this bone, it was clear
215
708000
4000
Kun analysoimme tämän luun, kävi selville,
11:52
that it looked very chimp-like, chimpanzee-like.
216
712000
4000
että se oli hyvin samanlainen kuin simpansseilla.
11:56
So if you were there 3.3 million years ago,
217
716000
4000
Jos olisi ollut paikalla 3,3 miljoonaa vuotta sitten
12:00
to hear when this girl was crying out for her mother,
218
720000
3000
kuulemassa tytön parkuvan äitiään,
12:03
she would have sounded more like a chimpanzee than a human.
219
723000
3000
hän olisi kuulostanut enemmän simpanssilta kuin ihmiseltä.
12:06
Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
220
726000
4000
Saatat pohtia: "Mitä ihmismäisten ja apinamaisten
12:10
What does that tell us?"
221
730000
2000
ominaispiirteiden vaihtelu merkitsee?"
12:12
You know, that is very exciting for us,
222
732000
2000
Se on hyvin jännittävää, koska se
12:14
because it demonstrates that things were changing slowly and progressively,
223
734000
3000
todistaa hitaista ja asteittaisista muutoksista
12:17
and that evolution is in the making.
224
737000
3000
evuluution jatkumossa.
12:20
To summarize the significance of this fossil,
225
740000
3000
Kaiken kaikkiaan tämän fossiilin merkittävyydestä
12:23
we can say the following.
226
743000
2000
voidaan todeta seuraavaa:
12:25
Up to now, the knowledge that we had about our ancestors
227
745000
4000
Tähän saakka tietomme esi-isistämme
12:29
came essentially from adult individuals
228
749000
4000
saatiin pääasiassa aikuisyksilöistä,
12:33
because the fossils, the baby fossils, were missing.
229
753000
3000
koska lapsifossiilit puuttuivat.
12:36
They don't preserve well, as you know.
230
756000
2000
Ne eivät säily hyvin.
12:38
So the knowledge that we had about our ancestors,
231
758000
4000
Ne tiedot, jotka meillä oli esi-isistämme,
12:42
on how they looked like, how they behaved,
232
762000
2000
heidän ulkonäöstään ja käyttäytymisestään,
12:44
was kind of biased toward adults.
233
764000
5000
olivat tavallaan vääristyneet.
12:49
Imagine somebody coming from Mars
234
769000
3000
Kuvitelkaa jonkun tulevan Marsista
12:52
and his job is to report on the type of people
235
772000
2000
tehtävänään raportoida Maa-planeettamme
12:54
occupying our planet Earth, and you hide all the babies,
236
774000
3000
asukkaista, ja kaikki pienokaiset ja lapset
12:57
the children, and he goes back and reports.
237
777000
4000
puuttuisivat hänen raportistaan.
13:01
Can you imagine how much biased his report would be?
238
781000
4000
Voitteko kuvitella, miten vääristynyt raportti olisi.
13:05
That's what somehow we were doing so far
239
785000
2000
Jotensakin näin tapahtui,
13:07
in the absence of the fossil children,
240
787000
2000
kun lapsifossiilit puuttuivat.
13:09
so I think the new fossil fixes this problem.
241
789000
5000
Mielestäni tämä uusi fossiili ratkaisee tämän ongelman.
13:14
So, I think the most important question at the end is,
242
794000
5000
Loppujen lopuksi tärkeintä on se,
13:19
what do we actually learn from specimens like this
243
799000
3000
mitä tosiasiallisesti opimme tällaisista yksilöistä
13:22
and from our past in general?
244
802000
3000
ja menneisyydestämme yleensäkin.
13:25
Of course, in addition to extracting this huge amount
245
805000
3000
Saamme lisäksi valtavan määrän tieteellistä tietoa siitä,
13:28
of scientific information as to what makes us human,
246
808000
3000
mikä tekee meistä ihmisiä,
13:31
you know, the many human ancestors that have existed
247
811000
3000
ja kuinka monia ihmisen esi-isiä on ollut olemassa
13:34
over the past six million years -- and there are more than 10 --
248
814000
4000
kuuden miljoonan vuoden aikana -- toistakymmentä --
13:38
they did not have the knowledge, the technology and sophistications
249
818000
3000
eikä heillä ollut samaa tietoa, teknologiaa ja sivistystä
13:41
that we, Homo sapiens, have today.
250
821000
2000
kuin Homo sapiens -suvullamme nykyään.
13:43
But if this species, ancient species,
251
823000
4000
Mutta jos tämä muinainen laji
13:47
would travel in time and see us today,
252
827000
3000
tekisi aikamatkan luoksemme, he olisivat
13:50
they would very much be very proud of their legacy,
253
830000
5000
vilpittömästi hyvin ylpeitä jättämästään perinnöstä,
13:55
because they became the ancestors of
254
835000
2000
koska heistä tuli universumin
13:57
the most successful species in the universe.
255
837000
2000
menestyksekkäimmän lajin esi-isiä.
13:59
And they were probably not aware of this future legacy,
256
839000
2000
Todennäköisesti he eivät tienneet sitä,
14:01
but they did great.
257
841000
2000
mutta pärjäsivät hyvin.
14:03
Now the question is, we Homo sapiens today
258
843000
3000
Me tämän päivän Homo sapiensit pystymme
14:06
are in a position to decide about the future of our planet, possibly more.
259
846000
6000
päättämään planeettamme tulevaisuudesta, mahdollisesti enemmästäkin.
14:12
So the question is, are we up to the challenge?
260
852000
3000
On kysyttävä, kykenemmekö me vastaamaan haasteeseen.
14:15
And can we really do better than these primitive,
261
855000
3000
Voimmeko todella pärjätä paremmin kuin primitiiviset,
14:18
small-brained ancestors?
262
858000
3000
pieniaivoiset esi-isämme?
14:21
Among the most pressing challenges that our species
263
861000
4000
Lajimme polttavimpia haasteita tällä hetkellä ovat
14:25
is faced with today are the chronic problems of Africa.
264
865000
5000
Afrikan krooniset ongelmat.
14:30
Needless to list them here, and there are more competent people
265
870000
3000
Ei ole tarpeen luetella niitä. Jätetään ne
14:33
to talk about this.
266
873000
3000
pätevämmille ihmisille.
14:36
Still, in my opinion, we have two choices.
267
876000
3000
Silti meillä on mielestäni kaksi vaihtoehtoa.
14:42
One is to continue to see a poor, ill, crying Africa,
268
882000
6000
Voimme jatkossakin nähdä köyhän, sairaan, itkevän, aseita kantavan Afrikan,
14:48
carrying guns, that depends on other people forever,
269
888000
5000
ikuisesti toisista kansoista riippuvaisen,
14:53
or to promote an Africa which is confident,
270
893000
5000
tai tukea itseensä luottavaa, rauhanomaista ja riippumatonta
14:58
peaceful, independent, but cognizant of its huge problems
271
898000
4000
Afrikkaa, joka on tietoinen valtavista ongelmistaan,
15:02
and great values at the same time.
272
902000
4000
mutta samalla myös merkittävistä arvoistaan.
15:06
I am for the second option, and I'm sure many of you are.
273
906000
5000
Olen jälkimmäisen vaihtoehdon puolella, kuten varmasti monet teistäkin.
15:11
And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
274
911000
10000
Ratkaisevaa on edistää afrikkalaisten omaa positiivista asennetta maanosaansa.
15:21
That's because we Africans concentrate --
275
921000
4000
Sen takia, että me afrikkalaiset keskitymme --
15:25
I am from Ethiopia, by the way --
276
925000
2000
olen muuten itse Etiopiasta --
15:27
we concentrate too much on how we are seen
277
927000
2000
keskitymme liikaa muiden, ulkopuolisten
15:29
from elsewhere, or from outside.
278
929000
3000
näkemyksiin itsestämme.
15:32
I think it's important to promote in a more positive way
279
932000
5000
On tärkeätä kannustaa positiivisempaa
15:37
on how we see ourselves.
280
937000
3000
näkemystä itsestämme.
15:40
That's what I call positive African attitude.
281
940000
3000
Kutsun sitä positiiviseksi afrikkalaiseksi asenteeksi.
15:43
So finally, I would like to say,
282
943000
3000
Lopuksi haluaisin sanoa:
15:46
so let's help Africa walk upright and forward,
283
946000
5000
auttakaamme Afrikkaa kulkemaan pää pystyssä eteenpäin,
15:51
then we all can be proud of our future legacy as a species.
284
951000
5000
siten voimme olla ylpeitä lajimme tulevasta perinnöstä.
15:56
Thank you.
285
956000
2000
Kiitoksia.
15:58
(Applause)
286
958000
1000
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7