Zeresenay Alemseged: Finding the origins of humanity

61,279 views ・ 2007-09-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Albert Edelman
00:25
I have 18 minutes to tell you what happened
0
25000
2000
Ik heb 18 minuten om jullie te vertellen wat er is gebeurd
00:27
over the past six million years.
1
27000
3000
in de afgelopen zes miljoen jaar.
00:30
All right.
2
30000
2000
Goed.
00:32
We all have come from a long way,
3
32000
3000
We zijn allemaal van ver gekomen,
00:35
here in Africa, and converged in this region of Africa,
4
35000
3000
hier in Afrika, en we kwamen samen in deze regio van Afrika,
00:38
which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place.
5
38000
6000
waar 90 procent van ons evolutieproces plaatsvond.
00:44
And I say that not because I am African,
6
44000
3000
En ik zeg dat niet omdat ik zelf Afrikaan ben,
00:47
but it's in Africa that you find the earliest evidence
7
47000
3000
maar juist in Afrika vind je het oudste bewijs
00:50
for human ancestors, upright walking traces,
8
50000
5000
voor menselijke voorouders, sporen van rechtop lopen,
00:55
even the first technologies in the form of stone tools.
9
55000
3000
zelfs de eerste technologie in de vorm van stenen werktuigen.
00:58
So we all are Africans, and welcome home.
10
58000
3000
Dus we zijn allemaal Afrikanen en welkom thuis.
01:01
All right.
11
61000
2000
Goed.
01:03
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define
12
63000
3000
Ik ben een paleoantropoloog en het is mijn werk om de mens
01:06
man's place in nature and explore what makes us human.
13
66000
4000
in de natuur te plaatsen en te onderzoeken wat ons menselijk maakt,
01:10
And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered,
14
70000
4000
en vandaag gebruik ik Selam, het vroegst ontdekte kind ooit,
01:14
to tell you a story of all of us.
15
74000
2000
om jullie een verhaal te vertellen over ons allemaal.
01:16
Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl
16
76000
4000
Selam is ons meest complete skelet van een driejarig meisje
01:20
who lived and died 3.3 million years ago.
17
80000
4000
dat 3,3 miljoen jaar geleden leefde en stierf.
01:24
She belongs to the species known as Australopithecus afarensis.
18
84000
4000
Ze behoorde tot de soort die bekend is als Australopithecus afarensis.
01:28
You don't need to remember that.
19
88000
2000
Dat hoef je niet te onthouden.
01:30
That's the Lucy species, and was found by my research team
20
90000
4000
Dat is Lucy's soort en ze werd ontdekt door mijn onderzoeksteam
01:34
in December of 2000 in an area called Dikika.
21
94000
3000
in december 2000 in een gebied dat Dikika heet.
01:37
It's in the northeastern part of Ethiopia.
22
97000
2000
Het ligt in het noordoosten van Ethiopië.
01:39
And Selam means peace in many Ethiopian languages.
23
99000
3000
En Selam betekent vrede in veel Ethiopische talen.
01:42
We use that name to celebrate peace in the region and in the planet.
24
102000
6000
We kozen die naam om de vrede in die regio en op de planeet te vieren.
01:48
And the fact that it was the cover story of all these famous magazines
25
108000
4000
En het feit dat dit verhaal op de cover van deze beroemde tijdschriften stond
01:52
gives you already an idea of her significance, I think.
26
112000
3000
geeft u al een idee van haar belang, denk ik.
01:55
After I was invited by TED, I did some digging,
27
115000
3000
Nadat ik door TED was uitgenodigd, ben ik wat gaan graven,
01:58
because that's what we do, to know about my host.
28
118000
3000
want dat doen wij nou eenmaal, om meer te weten over mijn gastheer.
02:01
You don't just jump into an invitation.
29
121000
2000
Je gaat immers niet op elke uitnodiging in.
02:03
And I learned that the first technology appeared
30
123000
2000
En ik leerde dat de eerste technologie 2,6 miljoen jaar geleden
02:05
in the form of stone tools, 2.6 million years ago.
31
125000
3000
opdook in de vorm van stenen werktuigen.
02:08
First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.
32
128000
5000
Bewijs voor het eerste vermaak zijn fluiten van 35.000 jaar oud.
02:13
And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads.
33
133000
6000
En bewijs voor het eerste design is 75.000 jaar oud -- kralen.
02:19
And you can do the same with your genes and track them back in time.
34
139000
5000
En jullie kunnen hetzelfde doen met jullie genen en het spoor terug volgen.
02:24
And DNA analysis of living humans and chimpanzees
35
144000
4000
En de analyse van levende mensen en chimpansees
02:28
teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago
36
148000
4000
leert ons dat we rond zeven miljoen jaar geleden afgesplitst zijn
02:32
and that these two species share over 98 percent of the same genetic material.
37
152000
6000
en dat het genetisch materiaal van deze twee soorten voor 98% overeenkomt.
02:38
I think knowing this is a very useful context
38
158000
2000
Ik denk dat deze kennis een handige achtergrond vormt
02:40
within which we can think of our ancestry.
39
160000
4000
waarbinnen we onze voorouders kunnen plaatsen.
02:44
However, DNA analysis informs us only about
40
164000
4000
Hoewel de analyse ons alleen informeert over
02:48
the beginning and the end, telling us nothing
41
168000
4000
het begin en het einde, en ons niets vertelt
02:52
about what happened in the middle.
42
172000
2000
over wat daartussenin gebeurde.
02:54
So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence,
43
174000
5000
Wij paleoantropologen hebben de taak om hard bewijs te vinden,
02:59
the fossil evidence, to fill in this gap
44
179000
3000
het fossiele bewijs, om dit gat op te vullen
03:02
and see the different stages of development.
45
182000
3000
en de verschillende fases van ontwikkeling te ontdekken.
03:05
Because it's only when you do that, that you can talk about --
46
185000
3000
Want alleen als je dat doet, kun je praten over ...
03:08
(Laughter) --
47
188000
4000
(Gelach)
03:12
it's only when you do that, [that] you can talk about
48
192000
3000
Alleen als je dat doet, kun je praten over
03:15
how we looked like and how we behaved at different times,
49
195000
4000
hoe we eruit zagen en hoe we ons op verschillende momenten gedroegen,
03:19
and how those likes and looks and behaviors changed through time.
50
199000
5000
en hoe dat uiterlijk en gedrag door de tijd veranderde,
03:24
That then gives you an access
51
204000
2000
waardoor je vervolgens een aanknopingspunt hebt
03:26
to explore the biological mechanisms
52
206000
3000
voor het onderzoeken van biologische mechanismes
03:29
and forces that are responsible for this gradual change
53
209000
3000
en de krachten die verantwoordelijk waren voor deze geleidelijke veranderingen
03:32
that made us what we are today.
54
212000
3000
die ons vormden tot wat wij nu zijn.
03:35
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
55
215000
4000
Maar hard bewijs vinden is erg ingewikkeld.
03:39
It's a systematic and scientific approach,
56
219000
3000
Het is een systematische en wetenschappelijke aanpak
03:42
which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
57
222000
6000
die je naar verre, hete, vijandige plekken voert die vaak ontoegankelijk zijn.
03:48
Just to give you an example, when I went to Dikika,
58
228000
2000
Om jullie een voorbeeld te geven, toen ik in '99 naar Dikika ging,
03:50
where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers
59
230000
4000
waar Selam is gevonden, is dat ongeveer 500 kilometer
03:54
from Addis Ababa, the capital of Ethiopia.
60
234000
4000
van Addis Abeba, de hoofdstad van Ethiopië.
03:58
It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500,
61
238000
7000
We hadden maar zeven uur nodig voor de eerste 470 kilometer van de 500,
04:05
but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers.
62
245000
5000
maar het kostte vier uur voor de 30 laatste kilometers.
04:10
With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way.
63
250000
4000
Met hulp van de lokale bevolking en schoppen en houwelen ging ik op pad.
04:14
I was the first person to actually drive a car to the spot.
64
254000
4000
Ik was de eerste persoon die met een auto naar die plek reed.
04:18
When you get there, this is what you see,
65
258000
3000
Daar aangekomen, is dit wat je ziet,
04:21
and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable.
66
261000
5000
en het is de uitgestrektheid die je een hulpeloos en kwetsbaar gevoel geeft.
04:26
And once you make it there, the big question is where to start.
67
266000
4000
En als je er eenmaal bent, vraag je je af waar je moet beginnen.
04:30
(Laughter)
68
270000
2000
(Gelach)
04:32
And you find nothing for years and years.
69
272000
3000
En jarenlang vind je niets.
04:35
When I go to places like this, which are paleontological sites,
70
275000
4000
Als ik naar zulke plekken ga, paleontologische sites dus,
04:39
it's like going to a game park, an extinct game park.
71
279000
4000
is het net alsof ik naar een wildpark ga, een uitgestorven wildpark.
04:43
But what you find are not the human remains,
72
283000
3000
Maar wat je er dagelijks vindt zijn geen menselijke resten,
04:46
such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.
73
286000
3000
zoals Selam en Lucy.
04:49
You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc.
74
289000
4000
Je vindt olifanten, neushoorns, apen, varkens enzovoort.
04:53
But you could ask, how could these large mammals
75
293000
2000
Je zou kunnen vragen, hoe kunnen deze grote zoogdieren
04:55
live in this desert environment?
76
295000
2000
leven in een woestijnomgeving?
04:57
Of course, they cannot, but I'm telling you already
77
297000
2000
Dat kunnen ze natuurlijk niet, maar ik vertelde al
04:59
that the environment and the carrying capacity
78
299000
3000
dat de omgeving en het draagvermogen
05:02
of this region was drastically different from what we have today.
79
302000
5000
van deze regio drastisch verschilde met wat we er vandaag aantreffen.
05:07
A very important environmental lesson could be learned from this.
80
307000
4000
Een erg belangrijke milieu-les zou hieruit geleerd kunnen worden.
05:11
Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park.
81
311000
6000
Maar toen we er waren, was het een wildpark zoals ik zei -- een uitgestorven wildpark.
05:17
And our ancestors lived in that game park,
82
317000
3000
En onze voorouders leefden in dat wildpark,
05:20
but were just the minorities. They were not as successful
83
320000
2000
maar waren in de minderheid. Ze waren niet zo succesvol
05:22
and as widespread as the Homo sapiens that we are.
84
322000
5000
en wijdverbreid als de Homo sapiens, dat zijn wij.
05:27
To tell you just an example, an anecdote about their rarity,
85
327000
3000
Om jullie een voorbeeld te geven, een anekdote over hun zeldzaamheid:
05:30
I was going to this place every year and would do fieldwork here,
86
330000
5000
ik ging elk jaar naar deze site om veldwerk te doen,
05:35
and the assistants, of course, helped me do the surveys.
87
335000
3000
en de assistenten hielpen me natuurlijk met onderzoek doen.
05:38
They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for."
88
338000
2000
Ze vonden een bot en me vertellen: "Dit is wat je zoekt."
05:40
I would say, "No, that's an elephant."
89
340000
1000
Ik zei, "Nee, dat is een olifant."
05:41
Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc.
90
341000
3000
En daarna nog een -- "Dat is een aap," "Dat is een varken," enzovoort.
05:44
So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray.
91
344000
3000
Dus één van mijn assistenten, die nooit naar school was geweest, zei me: "Zeg, Zeray.
05:47
You either don't know what you're looking for,
92
347000
2000
Of je weet niet waar je naar zoekt,
05:49
or you're looking in the wrong place," he said.
93
349000
3000
of je zoekt op de verkeerde plaats".
05:52
(Laughter)
94
352000
1000
(Gelach)
05:53
And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions,
95
353000
3000
En ik zei: "Hoezo?" "Omdat er olifanten en leeuwen waren,
05:56
and the people were scared and went somewhere else.
96
356000
2000
werden de mensen bang en gingen ze ergens anders naar toe.
05:58
Let's go somewhere else."
97
358000
2000
Laten we ergens anders gaan zoeken."
06:00
Well, he was very tired, and it's really tiring.
98
360000
2000
Hij was erg moe en het is echt vermoeiend.
06:02
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam,
99
362000
5000
Pas na zo hard werken en vele frustrerende jaren vonden we Selam,
06:07
and you see the face here covered by sandstone.
100
367000
3000
en hier zien jullie het gezicht bedekt met zandsteen.
06:10
And here is actually the spinal column
101
370000
2000
En hier is de wervelkolom dan
06:12
and the whole torso encased in a sandstone block,
102
372000
4000
en de hele torso ingekapseld in een zandstenen blok,
06:16
because she was buried by a river.
103
376000
3000
want ze was begraven door een rivier.
06:19
What you have here seems to be nothing,
104
379000
2000
Wat je hier ziet lijkt niets te zijn,
06:21
but contains an incredible amount of scientific information
105
381000
4000
maar bevat ongelofelijk veel wetenschappelijke informatie
06:25
that helps us explore what makes us human.
106
385000
3000
die ons helpt bij het ontdekken wat ons tot mensen maakt.
06:28
This is the earliest and most complete juvenile human ancestor
107
388000
4000
Dit is de oudste en meest complete jeugdige voorouder
06:32
ever found in the history of paleoanthropology,
108
392000
2000
die ooit gevonden is in de geschiedenis van de paleoantropologie --
06:34
an amazing piece of our long, long history.
109
394000
4000
een geweldige vondst uit onze lange geschiedenis.
06:38
There were these three people and me, and I am taking the pictures,
110
398000
3000
Het waren deze drie mensen en ik, en ik nam de foto's,
06:41
that's why I am not in.
111
401000
2000
daarom sta ik er niet op.
06:43
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand,
112
403000
3000
Hoe zou je je voelen in mijn plaats, je hebt iets buitengewoons in je hand,
06:46
but you are in the middle of nowhere?
113
406000
2000
maar je bent ver van de bewoonde wereld?
06:48
The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement,
114
408000
5000
Ik was diep en stil gelukkig en tegelijk opgewonden,
06:53
of course accompanied by a huge sense of responsibility,
115
413000
3000
natuurlijk met een enorm verantwoordelijkheidsgevoel,
06:56
of making sure everything is safe.
116
416000
3000
om zeker te weten dat alles veilig is.
06:59
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning,
117
419000
5000
Hier is een close-up van het fossiel na vijf jaar schoonmaken,
07:04
preparation and description, which was very long,
118
424000
4000
prepareren en beschrijven -- wat heel lang was,
07:08
as I had to expose the bones from the sandstone block
119
428000
3000
en ik moest de botten vrijmaken uit het zandstenen blok
07:11
I just showed you in the previous slide.
120
431000
2000
dat ik jullie liet zien in de vorige dia.
07:13
It took five years.
121
433000
1000
Dat duurde vijf jaar.
07:14
In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years,
122
434000
5000
Eigenlijk was dit als een tweede geboorte voor het kind na 3,3 miljoen jaar,
07:19
but the labor was very long.
123
439000
3000
maar het was tijdrovend werk.
07:22
And here is full scale -- it's a tiny bone.
124
442000
4000
En hier is op ware grootte -- het is een piepklein botje.
07:26
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism,
125
446000
3000
In het midden staat de minister van toerisme in Ethiopië,
07:29
who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there.
126
449000
4000
die op bezoek kwam in het Nationaal Museum terwijl ik daar aan het werk was.
07:33
And you see me worried and trying to protect my child,
127
453000
3000
Je ziet dat ik bezorgd ben en ik probeer mijn kind te beschermen,
07:36
because you don't leave anyone with this kind of child,
128
456000
3000
want je laat niemand alleen met zo'n kind,
07:39
even a minister.
129
459000
3000
zelfs geen minister.
07:42
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is.
130
462000
4000
Dus als je dat dan gedaan hebt, is het vervolg te weten wat het is.
07:46
(Laughter)
131
466000
3000
(Gelach)
07:49
Once that was done, then it was possible to compare.
132
469000
4000
Toen dat gedaan was, was het mogelijk om te vergelijken.
07:53
We were able to tell that she belonged
133
473000
2000
We konden zeggen dat ze behoorde
07:55
to the human family tree because the legs, the foot,
134
475000
4000
tot de menselijke stamboom vanwege de benen, de voet,
07:59
and some features clearly showed that she walked upright,
135
479000
4000
en enkele kenmerken die duidelijk aantoonden dat ze rechtop liep,
08:03
and upright walking is a hallmark in humanity.
136
483000
3000
en rechtop lopen is een teken van mens-zijn.
08:06
But in addition, if you compare the skull
137
486000
3000
Maar als je bovendien de schedel vergelijkt
08:09
with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here,
138
489000
3000
met een even oude chimpansee en kleine George Bush hier,
08:12
you see that you have vertical forehead.
139
492000
4000
zie je een verticaal voorhoofd,
08:16
And you see that in humans, because of the development
140
496000
3000
en dat zie je bij mensen, vanwege de ontwikkeling
08:19
of the pre-frontal cortex, it's called.
141
499000
2000
van de pre-frontale cortex, zoals die heet --
08:21
You don't see that in chimpanzees,
142
501000
3000
dat zie je niet bij chimpansees,
08:24
and you don't see this very projecting canine.
143
504000
4000
en je ziet deze erg uitstekende hoektanden niet.
08:28
So she belongs to our family tree, but within that, of course,
144
508000
3000
Dus hoort ze bij onze stamboom, en daarbinnen
08:31
you do detailed analysis, and we know now
145
511000
2000
voer je natuurlijk een detailanalyse uit en nu weten we
08:33
that she belongs to the Lucy species,
146
513000
2000
dat ze tot Lucy's soort behoort,
08:35
known as Australopithecus afarensis.
147
515000
3000
bekend als de Australopithecus afarensis.
08:38
The next exciting question is, girl or boy?
148
518000
3000
De volgende spannende vraag is meisje of jongen,
08:41
And how old was she when she died?
149
521000
2000
en hoe oud ze was toen ze stierf.
08:43
You can determine the sex of the individual
150
523000
3000
Je kunt het geslacht van een individu bepalen
08:46
based on the size of the teeth.
151
526000
3000
op basis van de grootte van de tanden.
08:49
How?
152
529000
1000
Hoe?
08:50
You know, in primates, there is this phenomenon
153
530000
2000
Weet je, bij primaten kennen we een fenomeen
08:52
called sexual dimorphism, which simply means
154
532000
2000
dat sexueel dimorfisme heet, wat gewoon betekent
08:54
males are larger than females and males have larger teeth
155
534000
2000
dat mannen langer zijn dan vrouwen en dat mannen langere tanden hebben
08:56
than the females.
156
536000
2000
dan vrouwen.
08:58
But to do that, you need the permanent dentition,
157
538000
2000
Maar daarvoor heb je het permanente gebit nodig,
09:00
which you don't see here, because what you have here
158
540000
2000
dat zie je hier niet, want wat je hier ziet
09:02
are the baby teeth.
159
542000
2000
zijn melktanden.
09:04
But using the CT scanning technology,
160
544000
2000
Met de CT-scan technologie,
09:06
which is normally used for medical purposes,
161
546000
2000
die normaal voor medische toepassingen gebruikt wordt,
09:08
you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image
162
548000
3000
kun je diep in de mond komen en op de proppen komen dit mooie plaatje
09:11
showing you both the baby teeth here
163
551000
2000
dat je beide melktanden toont, hier,
09:13
and the still-growing adult teeth here.
164
553000
4000
en de volwassen tanden die al doorkomen.
09:17
So when you measure those teeth,
165
557000
2000
Als je die tanden opmeet,
09:19
it was clear that she turned out to be a girl
166
559000
3000
wordt duidelijk dat het een meisje is
09:22
with very small canine teeth.
167
562000
3000
met hele kleine hoektanden.
09:25
And to know how old she was when she died, what you do is
168
565000
2000
En om te weten hoe oud ze was toen ze stierf,
09:27
you do an informed estimate, and you say, how much time would be required
169
567000
6000
doe je een gerichte schatting en bepaal je hoeveel tijd er nog nodig zou zijn
09:33
to form this amount of teeth, and the answer was three.
170
573000
5000
om zoveel tanden te vormen, en het antwoord was drie.
09:38
So, this girl died when she was about three,
171
578000
3000
Dus dit meisje stierf toen ze rond drie jaar oud was,
09:41
3.3 million years ago.
172
581000
2000
3,3 miljoen jaar geleden.
09:43
So, with all that information, the big question is --
173
583000
3000
Bij al die informatie is de grote vraag --
09:46
what do we actually -- what does she tell us?
174
586000
4000
wat doen we eigenlijk -- wat vertelt ze ons?
09:50
To answer this question, we can phrase another question.
175
590000
2000
Om deze vraag te beantwoorden, kunnen we nog een vraag stellen --
09:52
What do we actually know about our ancestors?
176
592000
3000
wat weten we eigenlijk over onze voorouders?
09:55
We want to know how they looked like, how they behaved,
177
595000
2000
We willen weten hoe ze eruit zagen, hoe ze zich gedroegen,
09:57
how they walked around,
178
597000
2000
hoe ze rondliepen,
09:59
and how they lived and grew up.
179
599000
3000
en hoe ze leefden en opgroeiden.
10:02
And among the answers that you can get from this skeleton
180
602000
5000
En tussen de antwoorden die je uit dit skelet kunt verkrijgen
10:07
are included: first, this skeleton documents,
181
607000
5000
zijn inbegrepen -- ten eerste illustreert dit skelet
10:12
for the first time, how infants looked over three million years ago.
182
612000
5000
voor het eerst hoe kinderen er meer dan drie miljoen jaar geleden uit zagen.
10:17
And second, she tells us that she walked upright,
183
617000
3000
En ten tweede weten we nu dat ze rechtop liep,
10:20
but had some adaptation for tree climbing.
184
620000
3000
maar wel wat aanpassingen had om in bomen te klimmen.
10:23
And more interesting, however,
185
623000
2000
En nog interessanter is dat
10:25
is the brain in this child was still growing.
186
625000
2000
de hersenen van dit kind nog steeds groeiden.
10:27
At age three, if you have a still-growing brain,
187
627000
3000
Als je hersenen op driejarige leeftijd nog groeien,
10:30
it's a human behavior.
188
630000
2000
is dat menselijk gedrag.
10:32
In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent.
189
632000
5000
Bij driejarige chimpansees zijn de hersenen voor meer dan 90 procent gevormd.
10:37
That's why they can cope with their environment
190
637000
3000
Daarom kunnen ze hun omgeving zo gemakkelijk aan
10:40
very easily after birth -- faster than us, anyway.
191
640000
3000
vlak na de geboorte -- sneller dan wij in elk geval.
10:43
But in humans, we continue to grow our brains.
192
643000
2000
Maar bij mensen blijven de hersenen doorgroeien.
10:45
That's why we need care from our parents.
193
645000
3000
Daarom hebben we de zorg van ouders nodig.
10:48
But that care means also you learn.
194
648000
2000
Maar die zorg betekent ook dat je leert.
10:50
You spend more time with your parents.
195
650000
2000
Je brengt meer tijd door met je ouders.
10:52
And that's very characteristic of humans and it's called childhood,
196
652000
3000
Dat is erg typisch voor mensen en dat heet de kindertijd,
10:55
which is this extended dependence of human children
197
655000
3000
waarin mensenkinderen langer afhankelijk zijn
10:58
on their family or parents.
198
658000
3000
van hun familie of ouders.
11:01
So, the still-growing brain in this individual
199
661000
4000
Dus de groeiende hersenen bij dit individu
11:05
tells us that childhood, which requires
200
665000
3000
vertellen ons dat de kindertijd, die een
11:08
an incredible social organization,
201
668000
3000
ongelofelijke sociale organisatie vereisen,
11:11
a very complex social organization,
202
671000
2000
een erg ingewikkelde sociale organisatie,
11:13
emerged over three million years ago.
203
673000
2000
minstens drie miljoen jaar geleden ontstond.
11:15
So, by being at the cusp of our evolutionary history,
204
675000
4000
Aan de vooravond van onze evolutionaire geschiedenis
11:19
Selam unites us all and gives us a unique account
205
679000
5000
verenigt Selam ons allemaal en geeft ze ons een uniek beeld
11:24
on what makes us human.
206
684000
3000
van wat ons mens maakt.
11:27
But not everything was human, and I will give you
207
687000
3000
Maar niet alles was menselijk, en ik zal jullie
11:30
a very exciting example.
208
690000
2000
een erg interessant voorbeeld geven.
11:32
This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here.
209
692000
2000
Dit is het tongbeen. Dat bot zit hier.
11:34
It supports your tongue from behind.
210
694000
2000
Het ondersteunt je tong van achteren.
11:36
It's, in a way, your voice box.
211
696000
3000
Het is op een bepaalde manier je strottehoofd.
11:39
It determines the type of voice you produce.
212
699000
4000
Het bepaalt het soort stemgeluid dat je maakt.
11:43
It was not known in the fossil record,
213
703000
2000
Het was onbekend in het fossielenbestand,
11:45
and we have it in this skeleton.
214
705000
3000
maar we zien het in dit skelet.
11:48
When we did the analysis of this bone, it was clear
215
708000
4000
Toen we dit bot analyseerden, was duidelijk
11:52
that it looked very chimp-like, chimpanzee-like.
216
712000
4000
dat het er chimp-achtig uitzag, chimpansee-achtig.
11:56
So if you were there 3.3 million years ago,
217
716000
4000
Dus als je er 3,3 miljoen jaar geleden bij was geweest
12:00
to hear when this girl was crying out for her mother,
218
720000
3000
om dit meisje om haar moeder te horen huilen,
12:03
she would have sounded more like a chimpanzee than a human.
219
723000
3000
dan had ze meer als een chimpansee geklonken dan als een mens.
12:06
Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
220
726000
4000
Misschien vraag je je af: "Dus dit kind heeft aapkenmerken en menskenmerken.
12:10
What does that tell us?"
221
730000
2000
Wat vertelt dat ons?"
12:12
You know, that is very exciting for us,
222
732000
2000
Weet je, dat is erg opwindend voor ons,
12:14
because it demonstrates that things were changing slowly and progressively,
223
734000
3000
want het laat zien dat kenmerken langzaam en geleidelijk veranderden,
12:17
and that evolution is in the making.
224
737000
3000
dat is evolutie in volle gang.
12:20
To summarize the significance of this fossil,
225
740000
3000
Om het belang van dit fossiel samen te vatten,
12:23
we can say the following.
226
743000
2000
kunnen we het volgende zeggen.
12:25
Up to now, the knowledge that we had about our ancestors
227
745000
4000
Tot nu toe kwam de kennis die we hadden over onze voorouders
12:29
came essentially from adult individuals
228
749000
4000
vooral van volwassen individuen
12:33
because the fossils, the baby fossils, were missing.
229
753000
3000
omdat de baby-fossielen ontbraken.
12:36
They don't preserve well, as you know.
230
756000
2000
Die blijven niet zo goed bewaard, zoals je weet.
12:38
So the knowledge that we had about our ancestors,
231
758000
4000
Dus de kennis die we hadden over onze voorouders,
12:42
on how they looked like, how they behaved,
232
762000
2000
over hoe ze eruit zagen, hoe ze zich gedroegen,
12:44
was kind of biased toward adults.
233
764000
5000
was vertekend richting volwassenen.
12:49
Imagine somebody coming from Mars
234
769000
3000
Denk je in dat iemand van Mars ons bezocht
12:52
and his job is to report on the type of people
235
772000
2000
en de taak had om de soort bewoners te rapporteren
12:54
occupying our planet Earth, and you hide all the babies,
236
774000
3000
die de aarde bevolkten, en je verstopt alle babies,
12:57
the children, and he goes back and reports.
237
777000
4000
kinderen, en hij keert terug en rapporteert.
13:01
Can you imagine how much biased his report would be?
238
781000
4000
Kun je voorstellen hoe vertekend dit rapport zou zijn?
13:05
That's what somehow we were doing so far
239
785000
2000
Dat is wat wij tot dusver ook gedaan hebben
13:07
in the absence of the fossil children,
240
787000
2000
door de afwezigheid van fossiele kinderen,
13:09
so I think the new fossil fixes this problem.
241
789000
5000
dus ik denk dat dit nieuwe fossiel dit probleem oplost.
13:14
So, I think the most important question at the end is,
242
794000
5000
Ik denk dat de belangrijkste slotvraag is:
13:19
what do we actually learn from specimens like this
243
799000
3000
wat leren we nou van exemplaren als dit
13:22
and from our past in general?
244
802000
3000
en van ons verleden in het algemeen?
13:25
Of course, in addition to extracting this huge amount
245
805000
3000
Als aanvulling op het bepalen van deze enorme hoeveelheid
13:28
of scientific information as to what makes us human,
246
808000
3000
wetenschappelijke informatie over wat ons menselijk maakt,
13:31
you know, the many human ancestors that have existed
247
811000
3000
de vele menselijke voorouders die hebben bestaan
13:34
over the past six million years -- and there are more than 10 --
248
814000
4000
tijdens de afgelopen zes miljoen jaar -- er zijn er meer dan 10 --
13:38
they did not have the knowledge, the technology and sophistications
249
818000
3000
zij hadden niet de kennis, technologie en ontwikkeling
13:41
that we, Homo sapiens, have today.
250
821000
2000
die wij als Homo sapiens tegenwoordig hebben.
13:43
But if this species, ancient species,
251
823000
4000
Maar als deze oude soort,
13:47
would travel in time and see us today,
252
827000
3000
in de tijd zou reizen en ons tegenwoordig zou zien,
13:50
they would very much be very proud of their legacy,
253
830000
5000
zouden ze heel erg trots zijn op hun nalatenschap,
13:55
because they became the ancestors of
254
835000
2000
want ze werden de voorouder van
13:57
the most successful species in the universe.
255
837000
2000
de succesvolste soort in het heelal.
13:59
And they were probably not aware of this future legacy,
256
839000
2000
Ze waren zich waarschijnlijk niet bewust van hun toekomstige nalatenschap,
14:01
but they did great.
257
841000
2000
maar ze deden het geweldig.
14:03
Now the question is, we Homo sapiens today
258
843000
3000
Nu is de vraag of wij, de huidige Homo sapiens,
14:06
are in a position to decide about the future of our planet, possibly more.
259
846000
6000
in de positie zijn om over de toekomst van onze planeet, of meer, te beslissen.
14:12
So the question is, are we up to the challenge?
260
852000
3000
Dus de vraag is: zijn we klaar voor de uitdaging?
14:15
And can we really do better than these primitive,
261
855000
3000
En kunnen we het echt beter doen dan deze primitieve
14:18
small-brained ancestors?
262
858000
3000
voorouders met kleine hersenen?
14:21
Among the most pressing challenges that our species
263
861000
4000
Eén van de meest dringende uitdagingen waarmee onze soort
14:25
is faced with today are the chronic problems of Africa.
264
865000
5000
tegenwoordig te maken heeft, zijn de chronische problemen van Afrika.
14:30
Needless to list them here, and there are more competent people
265
870000
3000
Onnodig om ze hier op te sommen, er zijn mensen die hier veel beter
14:33
to talk about this.
266
873000
3000
over kunnen praten.
14:36
Still, in my opinion, we have two choices.
267
876000
3000
Toch hebben we volgens mij twee keuzes.
14:42
One is to continue to see a poor, ill, crying Africa,
268
882000
6000
De ene is een arm, ziek, huilend Afrika te blijven aanzien --
14:48
carrying guns, that depends on other people forever,
269
888000
5000
gewapend -- dat voor altijd van anderen afhankelijk blijft,
14:53
or to promote an Africa which is confident,
270
893000
5000
of een Afrika te bevorderen dat zelfbewust is,
14:58
peaceful, independent, but cognizant of its huge problems
271
898000
4000
vreedzaam, onafhankelijk, maar bewust van haar enorme problemen
15:02
and great values at the same time.
272
902000
4000
en tegelijk van zijn geweldige waarden.
15:06
I am for the second option, and I'm sure many of you are.
273
906000
5000
Ik kies voor de tweede optie, net als ongetwijfeld velen van jullie.
15:11
And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
274
911000
10000
De sleutel is het bevorderen van een positieve Afrikaanse houding ten opzichte van Afrika.
15:21
That's because we Africans concentrate --
275
921000
4000
Want wij Afrikanen concentreren ons --
15:25
I am from Ethiopia, by the way --
276
925000
2000
ik kom overigens uit Ethiopië --
15:27
we concentrate too much on how we are seen
277
927000
2000
wij concentreren ons te veel op hoe naar ons gekeken
15:29
from elsewhere, or from outside.
278
929000
3000
wordt van ergens anders of van buitenaf.
15:32
I think it's important to promote in a more positive way
279
932000
5000
Ik vind het belangrijk om onszelf te bekijken op een
15:37
on how we see ourselves.
280
937000
3000
positievere manier.
15:40
That's what I call positive African attitude.
281
940000
3000
Dat noem ik een Afrikaanse -- positieve Afrikaanse houding.
15:43
So finally, I would like to say,
282
943000
3000
Tot slot wil ik graag zeggen:
15:46
so let's help Africa walk upright and forward,
283
946000
5000
laten we Afrika helpen om rechtop en vooruit te lopen --
15:51
then we all can be proud of our future legacy as a species.
284
951000
5000
dan kunnen we allemaal trots zijn op onze toekomstige nalatenschap als soort.
15:56
Thank you.
285
956000
2000
Dank jullie wel.
15:58
(Applause)
286
958000
1000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7