아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ahyoung Choi
검토: InHyuk Song
00:25
I have 18 minutes to tell you what happened
0
25000
2000
저에겐 무엇이 일어났는지 이야기할 수 있는 시간이 18분 있습니다
00:27
over the past six million years.
1
27000
3000
지난 6백만년 동안에요
00:30
All right.
2
30000
2000
좋습니다
00:32
We all have come from a long way,
3
32000
3000
우리는 긴 여정에서 왔습니다
00:35
here in Africa, and converged in this region of Africa,
4
35000
3000
여기 아프리카에서요, 그리고 아프리카지역에 모였습니다
00:38
which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place.
5
38000
6000
우리의 진화과정중 90퍼센트가 일어난 곳입니다
00:44
And I say that not because I am African,
6
44000
3000
제가 이 말은 하는것은 제가 아프리카인이라서가 아니라
00:47
but it's in Africa that you find the earliest evidence
7
47000
3000
아프리카에서 선조의 가장 최초의 증거물을 발견할 수 있기 때문입니다
00:50
for human ancestors, upright walking traces,
8
50000
5000
직립보행의 발자국을 발견할 수 있습니다
00:55
even the first technologies in the form of stone tools.
9
55000
3000
최초의 석기 기술 까지도요
00:58
So we all are Africans, and welcome home.
10
58000
3000
그러므로 우리는 모두 아프리카인입니다 고향에 온것을 환영합니다
01:01
All right.
11
61000
2000
좋아요
01:03
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define
12
63000
3000
저는 고인류학자입니다. 제 직업은 자연에서 사람의 본분과
01:06
man's place in nature and explore what makes us human.
13
66000
4000
우리를 인간으로 만드는것이 무엇인지 탐구하는것입니다
01:10
And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered,
14
70000
4000
오늘 저는 우리 모두의 이야기를 하기위해 살렘을 이용할것입니다
01:14
to tell you a story of all of us.
15
74000
2000
최초로 발견된 아이입니다
01:16
Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl
16
76000
4000
살람은 330만년전에 살았고 죽은 3살짜리
01:20
who lived and died 3.3 million years ago.
17
80000
4000
여자아이의 가장 완전한 해골입니다
01:24
She belongs to the species known as Australopithecus afarensis.
18
84000
4000
그녀는 오스트랄로피테쿠스라고 알려진 종에 속합니다
01:28
You don't need to remember that.
19
88000
2000
그것을 기억할 필요는 없습니다
01:30
That's the Lucy species, and was found by my research team
20
90000
4000
그 종은 Lucy 종이고
01:34
in December of 2000 in an area called Dikika.
21
94000
3000
2000년도 12월달에 에티오피아 북동쪽에있는
01:37
It's in the northeastern part of Ethiopia.
22
97000
2000
디키타란 지역에서 제 조사팀에의해 발견됬습니다
01:39
And Selam means peace in many Ethiopian languages.
23
99000
3000
그리고 살람은 에티오피아 말로 평화를 의미합니다
01:42
We use that name to celebrate peace in the region and in the planet.
24
102000
6000
우리는 이 지역과 지구의 평화를 축복하기 위해 그 이름을 지었습니다
01:48
And the fact that it was the cover story of all these famous magazines
25
108000
4000
그녀가 이 유명잡지들의 커버스토리에 실렸다는것은
01:52
gives you already an idea of her significance, I think.
26
112000
3000
이미 그녀의 중요성을 입증해 주는것이 아닐까 싶습니다
01:55
After I was invited by TED, I did some digging,
27
115000
3000
TED에 초대되고 나서 저는 땅을 팠습니다.
01:58
because that's what we do, to know about my host.
28
118000
3000
왜냐하면 그것이 우리의 일이기 때문입니다
02:01
You don't just jump into an invitation.
29
121000
2000
누구도 아무런 준비도 없이 초대에 응하지는 않습니다
02:03
And I learned that the first technology appeared
30
123000
2000
저는 최초의 기술이 석기 형태로 260만년 전에
02:05
in the form of stone tools, 2.6 million years ago.
31
125000
3000
나타났다는것을 알게 됐습니다
02:08
First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.
32
128000
5000
최초의 오락의 증거물은 3만5천년된 플룻으로 밝혀졌습니다
02:13
And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads.
33
133000
6000
최초의 디자인의 증거물은 7만5천년된 구슬들입니다
02:19
And you can do the same with your genes and track them back in time.
34
139000
5000
그리고 유전자로도 같은 일을 할 수 있습니다. 시간을 거슬러 갈 수 있습니다
02:24
And DNA analysis of living humans and chimpanzees
35
144000
4000
사람과 침팬치의 분석은 두 종이 700만년 전 즈음에
02:28
teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago
36
148000
4000
다른 종으로 갈라졌다는것을 알려줍니다. 그리고 이 두개의 종이 98% 이상의
02:32
and that these two species share over 98 percent of the same genetic material.
37
152000
6000
동일한 유전물질을 공유하고있다는것도알려줍니다
02:38
I think knowing this is a very useful context
38
158000
2000
이것을 아는것은 굉장히 유용하다고 생각합니다
02:40
within which we can think of our ancestry.
39
160000
4000
이것으로 우리의 선조들에 대하여 생각할 수 있기때문이죠
02:44
However, DNA analysis informs us only about
40
164000
4000
그러나, 이러한 분석은 우리에게
02:48
the beginning and the end, telling us nothing
41
168000
4000
처음과 끝만을 알려줍니다, 사이에 일어났던 일들에 관해서
02:52
about what happened in the middle.
42
172000
2000
알려주지 않습니다
02:54
So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence,
43
174000
5000
그래서 저희 고인류학자들의 임무는 고체의 증거물을 찾는것입니다
02:59
the fossil evidence, to fill in this gap
44
179000
3000
틈을 메꾸기 위해서 화석을 찾습니다
03:02
and see the different stages of development.
45
182000
3000
그리고 진화의 과정을 관찰합니다
03:05
Because it's only when you do that, that you can talk about --
46
185000
3000
왜냐하면, 이러한 일을 해야만..
03:08
(Laughter) --
47
188000
4000
(웃음)
03:12
it's only when you do that, [that] you can talk about
48
192000
3000
이러한 일을 해야만 말할 수 있습니다
03:15
how we looked like and how we behaved at different times,
49
195000
4000
우리의 선조들이 시대마다 어떻게 생겼고 행동했는지
03:19
and how those likes and looks and behaviors changed through time.
50
199000
5000
그리고 이런 흥미와 생김새와 행동들이 신간이 흐름에 따라 변화했는지
03:24
That then gives you an access
51
204000
2000
그리고 생물학적인 구성과
03:26
to explore the biological mechanisms
52
206000
3000
지금의 우리를 만든 단계적인
03:29
and forces that are responsible for this gradual change
53
209000
3000
변화를 이끈 힘에 대하여
03:32
that made us what we are today.
54
212000
3000
접근이 가능하게 합니다
03:35
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
55
215000
4000
하지만 고체의 증거물을 찾는것은 복잡한 일입니다
03:39
It's a systematic and scientific approach,
56
219000
3000
체계적이고, 과학적인 접근을 해야합니다
03:42
which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
57
222000
6000
덥고 적대적이고 가끔은 접근할 방법이 없는 외딴 지역으로 가야합니다
03:48
Just to give you an example, when I went to Dikika,
58
228000
2000
예로 제가 디키타에 갔을때의 경험입니다
03:50
where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers
59
230000
4000
디키타에서 살람이 발견되었습니다 99년도에요, 그리고 그곳은
03:54
from Addis Ababa, the capital of Ethiopia.
60
234000
4000
에티오피아의 수도인 Addis Ababa에서 500km떨어져 있습니다
03:58
It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500,
61
238000
7000
500km의 거리중 처음470km를 가는데는 7시간밖에 걸리지 않았습니다
04:05
but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers.
62
245000
5000
하지만 마지막 30km를 가는데는 장장 4시간이 걸렸습니다
04:10
With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way.
63
250000
4000
지역민의 도움과 삽과 를 이용해서 길을 만들었습니다
04:14
I was the first person to actually drive a car to the spot.
64
254000
4000
그 장소로 차를 타고 간 사람은 제 가 처음이었습니다
04:18
When you get there, this is what you see,
65
258000
3000
일단 그곳에 가게되면 보이는 것은
04:21
and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable.
66
261000
5000
무방비함과 무력함을 느끼게하는 그곳의 광할함입니다
04:26
And once you make it there, the big question is where to start.
67
266000
4000
그곳에 도착하면, 가장 큰 문제는 어디서 시작할지 입니다
04:30
(Laughter)
68
270000
2000
(웃음)
04:32
And you find nothing for years and years.
69
272000
3000
저희는 몇해가 지나도록 아무것도 찾지 못했습니다
04:35
When I go to places like this, which are paleontological sites,
70
275000
4000
이런 고인류학적인 장소에 가게되면
04:39
it's like going to a game park, an extinct game park.
71
279000
4000
마치 동물 보호구역에 온것같습니다, 폐지된 보호구역같습니다
04:43
But what you find are not the human remains,
72
283000
3000
하지만 그곳에 있는것운 사람의 유물이 아닙니다
04:46
such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.
73
286000
3000
매일매일 살람과 Lucy 대신
04:49
You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc.
74
289000
4000
코끼리, 코뿔소, 원숭이, 돼지 등등을 볼 수 있습니다
04:53
But you could ask, how could these large mammals
75
293000
2000
하지만 어떻게 이런 큰 포유류들이 이런 사막지역에
04:55
live in this desert environment?
76
295000
2000
살 수 있는지 궁금하지 않나요?
04:57
Of course, they cannot, but I'm telling you already
77
297000
2000
당연히 살 수 없습니다 하지만 미리 언급했듯이
04:59
that the environment and the carrying capacity
78
299000
3000
이곳의 환경과 이 환경에 서식하는 동물들은
05:02
of this region was drastically different from what we have today.
79
302000
5000
현재와 굉장한 차이를 갖고 있습니다
05:07
A very important environmental lesson could be learned from this.
80
307000
4000
이것은 매우 중요한 생태적인 교훈을 줍니다
05:11
Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park.
81
311000
6000
어쨋든. 우리가 그곳에 도착했을때,
05:17
And our ancestors lived in that game park,
82
317000
3000
우리의 조상이 그 야생동물 보호구역에 살았습니다
05:20
but were just the minorities. They were not as successful
83
320000
2000
하지만 소수였고, 우리같은 호모사피엔스보다
05:22
and as widespread as the Homo sapiens that we are.
84
322000
5000
널리 퍼지지 못하고 번영하지 못했습니다
05:27
To tell you just an example, an anecdote about their rarity,
85
327000
3000
예를 하나 들자면, 그들의 희귀성에 관련된 일화로
05:30
I was going to this place every year and would do fieldwork here,
86
330000
5000
제가 매년 그곳을 방문하고 거기에서 현장작업을 할때였습니다
05:35
and the assistants, of course, helped me do the surveys.
87
335000
3000
물론 조사를 도와주는 조수들과 함께였습니다
05:38
They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for."
88
338000
2000
그들이 뼈를 찾고는 "여기 우리가 찾던것이 있어요"라고 말하면
05:40
I would say, "No, that's an elephant."
89
340000
1000
저는 "아니야 그건 코끼리야" 라고 말했습니다
05:41
Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc.
90
341000
3000
또 다른조수가 반복하면 "그건 원숭이야","그건 돼지야" 라고 말하곤 했습니다
05:44
So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray.
91
344000
3000
그래서 학교에 다니지 않은 제 조수 중 한명이 제게 말했습니다
05:47
You either don't know what you're looking for,
92
347000
2000
"Zeray 당신또한 당신이 찾고 있는것이 무엇인지 모르거나
05:49
or you're looking in the wrong place," he said.
93
349000
3000
당신은 잘못된 곳에서 찾고 있는것일거에요"
05:52
(Laughter)
94
352000
1000
(웃음)
05:53
And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions,
95
353000
3000
제가 물었습니다 "왜?" "왜냐하면 여긴 코끼리와 사자가 살았고
05:56
and the people were scared and went somewhere else.
96
356000
2000
사람들은 겁을 먹어서 다른곳으로 갔을거에요
05:58
Let's go somewhere else."
97
358000
2000
그러니까 다른곳으로 이동해요"
06:00
Well, he was very tired, and it's really tiring.
98
360000
2000
그는 굉장히 지쳤고, 그 일은 정말 지치는 일이었습니다
06:02
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam,
99
362000
5000
우리가 살람을 찾은것은 이런 힘든 작업과 수년동안의 좌절 후 였습니다
06:07
and you see the face here covered by sandstone.
100
367000
3000
여기 사암에 파뭍힌 얼굴이 보이십니까
06:10
And here is actually the spinal column
101
370000
2000
이건 실제 등뼈입니다
06:12
and the whole torso encased in a sandstone block,
102
372000
4000
그리고 몸통이 사암 덩어리에 갇혀있었습니다
06:16
because she was buried by a river.
103
376000
3000
그녀가 강가에 묻혀있었기 때문입니다
06:19
What you have here seems to be nothing,
104
379000
2000
여기에 있는것이 아무것도 아니게 보이지만
06:21
but contains an incredible amount of scientific information
105
381000
4000
이것은 우리를 사람으로 만드는것을 탐구하게 돕는
06:25
that helps us explore what makes us human.
106
385000
3000
방대한 양의 과학적인 정보가 담겨있습니다
06:28
This is the earliest and most complete juvenile human ancestor
107
388000
4000
이것이 바로 최초의 가장 완전한 어린 선조입니다
06:32
ever found in the history of paleoanthropology,
108
392000
2000
고인류학의 역사에서 처음으로 발견됬습니다
06:34
an amazing piece of our long, long history.
109
394000
4000
우리의 길고 긴 역사에서의 놀라운 작품입니다
06:38
There were these three people and me, and I am taking the pictures,
110
398000
3000
여기 세 사람과 저 입니다 전 사진을 찍었습니다
06:41
that's why I am not in.
111
401000
2000
그래서 사진에 없죠
06:43
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand,
112
403000
3000
만약 당신이 저였다면 어떤 기분이였을까요 당신 손에 엄청난것을 가지고 있는 기분
06:46
but you are in the middle of nowhere?
113
406000
2000
하지만 당신은 오지에 있습니다
06:48
The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement,
114
408000
5000
제가 느꼈던 기분은 깊고 조용한 행복감과 흥분감이였습니다
06:53
of course accompanied by a huge sense of responsibility,
115
413000
3000
당연히 엄청난 책임감과 동반되었습니다
06:56
of making sure everything is safe.
116
416000
3000
모든것이 안전하도록 관리해야 했으니까요
06:59
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning,
117
419000
5000
5년동안의 준비, 설명, 정리를 끝낸후의
07:04
preparation and description, which was very long,
118
424000
4000
화석의 근접사진입니다 매우 길었죠
07:08
as I had to expose the bones from the sandstone block
119
428000
3000
이 뼈를 사암덩어리에서 빼내야 했습니다
07:11
I just showed you in the previous slide.
120
431000
2000
방금 보여드린 슬라이드에 그 사진이 있습니다
07:13
It took five years.
121
433000
1000
그것은 오년이 걸렸습니다
07:14
In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years,
122
434000
5000
어떤식으로 생각하면 이것은 이 아이의 330만년만의 두번째 탄생입니다
07:19
but the labor was very long.
123
439000
3000
그러나 그 일은 굉장히 길었습니다
07:22
And here is full scale -- it's a tiny bone.
124
442000
4000
이게 전체 사진입니다--작은 뼈입니다
07:26
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism,
125
446000
3000
가운데에는 에티오피아 관광부 장관입니다
07:29
who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there.
126
449000
4000
제가 에티오피아 국립 박물관에서 일할때 그곳에 들리셨습니다
07:33
And you see me worried and trying to protect my child,
127
453000
3000
사진에서 제가 제 아이를 보호하려하고 걱정하고 있는것이 보이네요
07:36
because you don't leave anyone with this kind of child,
128
456000
3000
왜냐하면 이런 종류의 아이는 누구에게도 맡기지 않으니까요
07:39
even a minister.
129
459000
3000
장관이라 할지라도요
07:42
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is.
130
462000
4000
일단 이 일을 끝내고나면 이것이 무엇인지 알아야 합니다
07:46
(Laughter)
131
466000
3000
(웃음)
07:49
Once that was done, then it was possible to compare.
132
469000
4000
그것이 끝나면, 이제는 비교가 가능해집니다
07:53
We were able to tell that she belonged
133
473000
2000
그녀가 사람종족에 속했다는것을
07:55
to the human family tree because the legs, the foot,
134
475000
4000
알 수 있습니다 다리, 발, 그리고 몇몇 특징들이
07:59
and some features clearly showed that she walked upright,
135
479000
4000
그녀가 직립보행했다는 것을 분명히 보여주기 때문입니다
08:03
and upright walking is a hallmark in humanity.
136
483000
3000
그리고 직립보행은 인류의 특징이기 때문입니다
08:06
But in addition, if you compare the skull
137
486000
3000
추가적으로 상대적으로 나이를 먹은 침팬지와
08:09
with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here,
138
489000
3000
어린 조지 부시의 두개골을 비교하면
08:12
you see that you have vertical forehead.
139
492000
4000
사람이 수직적인 이마를 가졌다는 것이 보입니다
08:16
And you see that in humans, because of the development
140
496000
3000
인간이 진화로 인해서 이런 특징을 가졌다는것이 보입니다
08:19
of the pre-frontal cortex, it's called.
141
499000
2000
앞 이마쪽의 피질이라고 불립니다
08:21
You don't see that in chimpanzees,
142
501000
3000
침팬지들에게선 찾을 수 없죠
08:24
and you don't see this very projecting canine.
143
504000
4000
그리고 이런 돌출된 송곳니도 찾을 수 없습니다
08:28
So she belongs to our family tree, but within that, of course,
144
508000
3000
그러므로 그녀는 우리종족에 속합니다,
08:31
you do detailed analysis, and we know now
145
511000
2000
물론 상세한 분석과정을 거쳤고 이제 우리는
08:33
that she belongs to the Lucy species,
146
513000
2000
그녀가 루시종에 속한다는 것을 알 수 있습니다
08:35
known as Australopithecus afarensis.
147
515000
3000
오스트랄로 피테쿠스라고 알려졌습니다
08:38
The next exciting question is, girl or boy?
148
518000
3000
다음에 존재하는 질문은 여자아이인가 남자아이인가 입니다
08:41
And how old was she when she died?
149
521000
2000
그리고 그녀가 죽었을때 몇살이었는지
08:43
You can determine the sex of the individual
150
523000
3000
개인의 성별을 구별하는 방법은
08:46
based on the size of the teeth.
151
526000
3000
치아의 크기로 알 수 있습니다
08:49
How?
152
529000
1000
어떻게 알 수 있을까요?
08:50
You know, in primates, there is this phenomenon
153
530000
2000
영장류에겐 어떤 현상이 있습니다
08:52
called sexual dimorphism, which simply means
154
532000
2000
성적인 이형태성이라고 하는데 쉽게 말하면
08:54
males are larger than females and males have larger teeth
155
534000
2000
남성이 여성보다 크고 남성이 여성보다 더 큰 치아를
08:56
than the females.
156
536000
2000
가지고 있다는 것입니다
08:58
But to do that, you need the permanent dentition,
157
538000
2000
하지만 이 현상을 적용하려면, 영구치가 필요합니다
09:00
which you don't see here, because what you have here
158
540000
2000
하지만 여기선 볼 수 가 없습니다 왜냐하면 여기 있는것은
09:02
are the baby teeth.
159
542000
2000
유치이기 때문입니다
09:04
But using the CT scanning technology,
160
544000
2000
하지만 주로 의료용으로 사용되는
09:06
which is normally used for medical purposes,
161
546000
2000
CT 스캐닝 기술을 이용해서
09:08
you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image
162
548000
3000
입안 깊숙한 곳으로 들어가 이런 멋진 사진을 만들어 낼 수 있습니다
09:11
showing you both the baby teeth here
163
551000
2000
여기 동시에 유치를 보여주면서요
09:13
and the still-growing adult teeth here.
164
553000
4000
그리고 여기 아직 자라고 있는 영구치가 았습니다
09:17
So when you measure those teeth,
165
557000
2000
이 치아들의 크기를 재보면
09:19
it was clear that she turned out to be a girl
166
559000
3000
그녀가 여자아이였다는것이 분명해 집니다
09:22
with very small canine teeth.
167
562000
3000
작은 송곳니를 가지고 있습니다
09:25
And to know how old she was when she died, what you do is
168
565000
2000
그녀가 죽었을때의 나이를 알아볼려면
09:27
you do an informed estimate, and you say, how much time would be required
169
567000
6000
이런 치아를 형성하려면 얼마만큼의 시간이 흘러야 하는지 측정합니다
09:33
to form this amount of teeth, and the answer was three.
170
573000
5000
답은 삼년이었습니다
09:38
So, this girl died when she was about three,
171
578000
3000
그러므로 이 아이는 3살때 죽었습니다
09:41
3.3 million years ago.
172
581000
2000
330만년 전에요
09:43
So, with all that information, the big question is --
173
583000
3000
중요한 문제는
09:46
what do we actually -- what does she tell us?
174
586000
4000
그녀가 우리에게 알려주는것이 무엇인가 입니다
09:50
To answer this question, we can phrase another question.
175
590000
2000
이 문제에 답하려면, 다른 문제가 나타납니다
09:52
What do we actually know about our ancestors?
176
592000
3000
우리가 선조들에 관해 알고 있는것은 무었인가?
09:55
We want to know how they looked like, how they behaved,
177
595000
2000
우리는 그들이 어떻게 생겼는지, 행동했는지,
09:57
how they walked around,
178
597000
2000
어떻게 걸었는지
09:59
and how they lived and grew up.
179
599000
3000
어떻게 살았고, 성장했는지 알고 싶었습니다
10:02
And among the answers that you can get from this skeleton
180
602000
5000
이 뼈로부터 몇몇 문제들에 대한 답을 알 수 있습니다
10:07
are included: first, this skeleton documents,
181
607000
5000
먼저 이 뼈의 기록으로
10:12
for the first time, how infants looked over three million years ago.
182
612000
5000
처음으로 330만년전의 신생아의 모습을 알 수 있었습니다
10:17
And second, she tells us that she walked upright,
183
617000
3000
두번째로 그녀가 직립보행했지만 나무를 오르는것에도
10:20
but had some adaptation for tree climbing.
184
620000
3000
적응이 되어있었다는것 또한 알 수 있었습니다
10:23
And more interesting, however,
185
623000
2000
하지만, 더욱 흥미로운것은
10:25
is the brain in this child was still growing.
186
625000
2000
이 아이의 뇌가 아직 자라고 있다는 것입니다
10:27
At age three, if you have a still-growing brain,
187
627000
3000
3살때, 아직 성장하는 뇌를 가지고 있다면
10:30
it's a human behavior.
188
630000
2000
그것은 사람의 특성입니다
10:32
In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent.
189
632000
5000
침팬치의 경우, 3살때 90%의 뇌가 형성됩니다
10:37
That's why they can cope with their environment
190
637000
3000
그것이 그들이 출생 직후 사람보다 빠르게 주위 환경에
10:40
very easily after birth -- faster than us, anyway.
191
640000
3000
적응할 수 있는 이유입니다
10:43
But in humans, we continue to grow our brains.
192
643000
2000
하지만 사람의 뇌는 계속 자랍니다
10:45
That's why we need care from our parents.
193
645000
3000
그것이 우리가 부모님의 보살핌을 받아야 하는 이유입니다
10:48
But that care means also you learn.
194
648000
2000
이 보살핌은 사람이 배우고
10:50
You spend more time with your parents.
195
650000
2000
부모님과 많은 시간을 배운다는 것입니다
10:52
And that's very characteristic of humans and it's called childhood,
196
652000
3000
이런 보살핌이 사람의 주요 특징이고, 유년시절이라고 불립니다
10:55
which is this extended dependence of human children
197
655000
3000
이런 시기는 아동이 가족이나, 부모에게 의지하는
10:58
on their family or parents.
198
658000
3000
기간이 확장된 것입니다
11:01
So, the still-growing brain in this individual
199
661000
4000
그러므로 성장중인 개개인의 뇌는
11:05
tells us that childhood, which requires
200
665000
3000
엄청난 사회적 조직과
11:08
an incredible social organization,
201
668000
3000
매우 복잡한 사회적 조직이 필요한 어린시절이
11:11
a very complex social organization,
202
671000
2000
필요한 어린시절이 3백만년전에
11:13
emerged over three million years ago.
203
673000
2000
등장했다는 것을 알려줍니다
11:15
So, by being at the cusp of our evolutionary history,
204
675000
4000
진화의 끝에 위치한 살람은 우리모두를 화합시키고
11:19
Selam unites us all and gives us a unique account
205
679000
5000
우리에게 우리를 사람으로 만들어주는것에 대한
11:24
on what makes us human.
206
684000
3000
특이한
11:27
But not everything was human, and I will give you
207
687000
3000
하지만 모든것이 사람은 아니였습니다, 이 예로
11:30
a very exciting example.
208
690000
2000
매우 흥미로운 뼈를 들겠습니다
11:32
This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here.
209
692000
2000
바로 여기에 있는 뼈인데, 이것은 설골이라고 불립니다
11:34
It supports your tongue from behind.
210
694000
2000
뒤에서 부터 혀를 지탱합니다
11:36
It's, in a way, your voice box.
211
696000
3000
어떤식으로 보면 사람의 목소리 통이라고 할 수 있습니다
11:39
It determines the type of voice you produce.
212
699000
4000
이것은 사람이 내는 목소리의 유형을 결정합니다
11:43
It was not known in the fossil record,
213
703000
2000
이것은 화석 기록으로 알려지지 않았고
11:45
and we have it in this skeleton.
214
705000
3000
우리는 이 해골에 그 뼈를 가지고 있습니다
11:48
When we did the analysis of this bone, it was clear
215
708000
4000
우리가 이 뼈를 분석했을 때, 이것이 굉장히 침팬치와
11:52
that it looked very chimp-like, chimpanzee-like.
216
712000
4000
비슷하다는 것은 분명했습니다
11:56
So if you were there 3.3 million years ago,
217
716000
4000
그래서 만약 330만년 전에
12:00
to hear when this girl was crying out for her mother,
218
720000
3000
이 여자아이가 엄마를 부르는것을 들었다면,
12:03
she would have sounded more like a chimpanzee than a human.
219
723000
3000
그녀는 사람보다는 침팬치처럼 울었을 것입니다
12:06
Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
220
726000
4000
이 유인원의 형태, 사람의 형태, 유인원의 형태가 우리에게 알려주는것이
12:10
What does that tell us?"
221
730000
2000
무엇인지 궁금할것입니다
12:12
You know, that is very exciting for us,
222
732000
2000
이것은 우리에게 굉장히 흥분되는 일입니다
12:14
because it demonstrates that things were changing slowly and progressively,
223
734000
3000
왜냐하면, 이러한 일들이 천천히, 그리고 단계적으로 변화하고 있고
12:17
and that evolution is in the making.
224
737000
3000
진화가 진행중이란것을 증명하기 때문입니다
12:20
To summarize the significance of this fossil,
225
740000
3000
요약하자면, 이 화석의 의의는
12:23
we can say the following.
226
743000
2000
다음과 같습니다
12:25
Up to now, the knowledge that we had about our ancestors
227
745000
4000
현재로써는 우리의 선조들에대한 지식은
12:29
came essentially from adult individuals
228
749000
4000
어른들에서 왔습니다
12:33
because the fossils, the baby fossils, were missing.
229
753000
3000
왜냐하면 어린아이들의 화석은 찾을 수 없었기 때문입니다
12:36
They don't preserve well, as you know.
230
756000
2000
아시다시피, 그것들은 보존이 안되니까요
12:38
So the knowledge that we had about our ancestors,
231
758000
4000
그러므로, 우리 선조들에 대하여 알던것들
12:42
on how they looked like, how they behaved,
232
762000
2000
그들의 생김새와 행동은
12:44
was kind of biased toward adults.
233
764000
5000
어른을 향해 치우쳐 져있었습니다
12:49
Imagine somebody coming from Mars
234
769000
3000
화성에서 누군가가 왔다고 상상해 보십시오
12:52
and his job is to report on the type of people
235
772000
2000
그의 임무는 지구를 점령하고 있는 종족의
12:54
occupying our planet Earth, and you hide all the babies,
236
774000
3000
유형을 보고하는 것입니다, 그런데 아기들과 어린이들을
12:57
the children, and he goes back and reports.
237
777000
4000
모두 숨기고, 그는 자료를 가지고 돌아갑니다
13:01
Can you imagine how much biased his report would be?
238
781000
4000
그의 자료가 얼마만큼 치우쳐저있을 지 상상이 가십니까?
13:05
That's what somehow we were doing so far
239
785000
2000
이것이 우리들이 해온 바입니다
13:07
in the absence of the fossil children,
240
787000
2000
어린이들의 화석이 없었기 때문입니다
13:09
so I think the new fossil fixes this problem.
241
789000
5000
하지만 이 화석의 발견이 이 문제를 해결할것이라고 생각합니다
13:14
So, I think the most important question at the end is,
242
794000
5000
마지막에 제일 중요한 문제는
13:19
what do we actually learn from specimens like this
243
799000
3000
우리가 이 화석과 같은 과거의 일반적인 사람들의 표본으로
13:22
and from our past in general?
244
802000
3000
실질적으로 배우는 것은 무었일까요?
13:25
Of course, in addition to extracting this huge amount
245
805000
3000
물론, 우리를 사람을 만들어주는 것에 대한 방대한 양의
13:28
of scientific information as to what makes us human,
246
808000
3000
과학적인 정보들에 추가적인 것들입니다
13:31
you know, the many human ancestors that have existed
247
811000
3000
수많은 선조들, 600만년전부터 존재했던, 심지어는 100만년전에도
13:34
over the past six million years -- and there are more than 10 --
248
814000
4000
존재했던 선조들이있습니다
13:38
they did not have the knowledge, the technology and sophistications
249
818000
3000
그들은 우리 호모사피엔스들이 현재 가지고 있는 지식, 기술
13:41
that we, Homo sapiens, have today.
250
821000
2000
정교함을 가지고 있지 않습니다
13:43
But if this species, ancient species,
251
823000
4000
만약 고대의 이러한 종이
13:47
would travel in time and see us today,
252
827000
3000
시간여행을 해서 현재의 우리의 모습을 보면
13:50
they would very much be very proud of their legacy,
253
830000
5000
그들은 그들의 자손들이 굉장히 자랑스러울 것입니다
13:55
because they became the ancestors of
254
835000
2000
왜냐하면 그들은 세계에서 가장 성공적인
13:57
the most successful species in the universe.
255
837000
2000
종족의 조상이 되었으니까요
13:59
And they were probably not aware of this future legacy,
256
839000
2000
그리고 그들은 이러한 자손들을 기대하지 않았겠지만
14:01
but they did great.
257
841000
2000
우리들은 훌륭하게 진화했습니다
14:03
Now the question is, we Homo sapiens today
258
843000
3000
남은 문제는, 우리 호모 사핀엔스들은
14:06
are in a position to decide about the future of our planet, possibly more.
259
846000
6000
이 행성의 미래를 결정할 수 있는 위치에 있습니다, 그 이상일 수 도 있고요
14:12
So the question is, are we up to the challenge?
260
852000
3000
우리는 과연 이 과제를 생각하고 있나요?
14:15
And can we really do better than these primitive,
261
855000
3000
우리는 선조들, 작은 두뇌를 가진 선조들 보다
14:18
small-brained ancestors?
262
858000
3000
잘 할 수 있을 까요?
14:21
Among the most pressing challenges that our species
263
861000
4000
우리가 당면한 중요한 문제중에 아프리카의 문제가 있습니다
14:25
is faced with today are the chronic problems of Africa.
264
865000
5000
우리는 아프리카의 만성적인 문제와 직면하고 있습니다
14:30
Needless to list them here, and there are more competent people
265
870000
3000
여기에서 나열할 필요도 없고 이 주제에 더 적합한 사람들이
14:33
to talk about this.
266
873000
3000
많이 있습니다
14:36
Still, in my opinion, we have two choices.
267
876000
3000
제 의견으로는 우리에겐 두가지 선택이 있습니다
14:42
One is to continue to see a poor, ill, crying Africa,
268
882000
6000
첫번째는 가난하고, 병약한, 울고 있는 의존적인
14:48
carrying guns, that depends on other people forever,
269
888000
5000
아프리카의 상태를 유지하는것이고
14:53
or to promote an Africa which is confident,
270
893000
5000
두번째는 자신있는, 평화로운, 독립적인, 하지만
14:58
peaceful, independent, but cognizant of its huge problems
271
898000
4000
그들의 큰 문제를 인식하는 동시에 가치를 알고 있는
15:02
and great values at the same time.
272
902000
4000
아프리카를 만드는 것입니다
15:06
I am for the second option, and I'm sure many of you are.
273
906000
5000
저는 후자를 지지합니다 그리고 저는 많은 분들 또한 그렇다고 확신합니다
15:11
And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
274
911000
10000
가장 중요한 것은 아프리카를 향한 긍정적인 아프리카인의 태도를 장려하는것입니다
15:21
That's because we Africans concentrate --
275
921000
4000
왜냐하면, 우리 아프리카인들은
15:25
I am from Ethiopia, by the way --
276
925000
2000
아, 저는 에티오피아인입니다
15:27
we concentrate too much on how we are seen
277
927000
2000
우리들은 자신들이 어떻게 보여지는지에 신경을 너무 많이 씁니다
15:29
from elsewhere, or from outside.
278
929000
3000
다른곳에서나, 밖에서요
15:32
I think it's important to promote in a more positive way
279
932000
5000
제 생각에는 우리가 자기 자신를 볼때 더 긍정적으로 보는것이
15:37
on how we see ourselves.
280
937000
3000
중요하다고 생각합니다
15:40
That's what I call positive African attitude.
281
940000
3000
그것이 제가 생각하는 아프리카인입니다 긍적적인 아프리카인의 태도죠
15:43
So finally, I would like to say,
282
943000
3000
마지막으로 하고싶은 말은
15:46
so let's help Africa walk upright and forward,
283
946000
5000
아프리카가 똑바고 서서 걸을 수 있도록 돕자는것입니다
15:51
then we all can be proud of our future legacy as a species.
284
951000
5000
우리는 한 종족으로서 미래의 후손에 자부심을 가질 수 있을것입니다
15:56
Thank you.
285
956000
2000
감사합니다
15:58
(Applause)
286
958000
1000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.