How menopause affects the brain | Lisa Mosconi

1,667,476 views ・ 2020-04-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Polina Kuzmenko Утверджено: Valentyna Goch
00:13
Women are works of art.
0
13292
2517
Жінки - витвори мистецтва.
00:15
On the outside as on the inside.
1
15833
2560
Як зсередини, так і зовні.
00:18
I am a neuroscientist, and I focus on the inside,
2
18417
3392
Я невролог і звертаю увагу на те, що всередині,
00:21
especially on women's brains.
3
21833
2560
особливо в мізках жінок.
00:24
There are many theories on how women's brains differ
4
24417
2851
Існує багато теорій щодо того, як мозок жінок відрізняється
00:27
from men's brains,
5
27292
1267
від мозку чоловіків,
00:28
and I've been looking at brains for 20 years
6
28583
2101
я досліджувала мозок 20 років
00:30
and can guarantee that there is no such thing
7
30708
2976
і можу гарантувати, що не існує такої речі,
00:33
as a gendered brain.
8
33708
2060
як гендерний мозок.
00:35
Pink and blue, Barbie and Lego,
9
35792
2309
Рожевий і блакитний, Барбі та Лего -
00:38
those are all inventions that have nothing to do
10
38125
2684
це все винаходи, які не мають нічого спільного з тим,
00:40
with the way our brains are built.
11
40833
2250
як побудований наш мозок.
00:44
That said, women's brains differ from men's brains
12
44125
3101
Проте все ж мозок жінок відрізняється від мозку чоловіків
00:47
in some respects.
13
47250
1393
певним чином.
00:48
And I'm here to talk about these differences,
14
48667
2226
І я тут, щоб поговорити про ці відмінності,
00:50
because they actually matter for our health.
15
50917
3309
бо вони справді важливі для нашого здоров'я.
00:54
For example,
16
54250
1268
Наприклад,
00:55
women are more likely than men to be diagnosed with an anxiety disorder
17
55542
3767
існує вища ймовірність того, що тривожний розлад або депресія
радше діагностують у жінок, аніж у чоловіків,
00:59
or depression,
18
59333
1393
01:00
not to mention headaches and migraines.
19
60750
2726
не говорячи вже про головні болі та мігрені.
01:03
But also, at the core of my research,
20
63500
2476
А також у центрі мого дослідження
01:06
women are more likely than men to have Alzheimer's disease.
21
66000
3726
більша схильність жінок, ніж чоловіків, до хвороби Альцгеймера.
01:09
Alzheimer's disease is the most common cause
22
69750
2268
Хвороба Альцгеймера - найчастіша причина
01:12
of dementia on the planet,
23
72042
2142
недоумства на планеті,
01:14
affecting close to six million people in the United States alone.
24
74208
5560
яке вражає близько 6 мільйонів людей лише в Сполучених Штатах.
01:19
But almost two thirds of all those people
25
79792
3517
А майже дві третини всіх цих людей -
01:23
are actually women.
26
83333
1893
жінки.
01:25
So for every man suffering from Alzheimer's
27
85250
2768
Отже, на кожного чоловіка, який страждає від хвороби Альцгеймера,
01:28
there are two women.
28
88042
1601
припадає дві жінки.
01:29
So why is that overall?
29
89667
2976
Чому це взагалі так?
01:32
Is it age?
30
92667
1351
Чи це вік?
01:34
Is it lifespan?
31
94042
1392
Чи тривалість життя?
01:35
What else could it be?
32
95458
2143
Що ще може бути?
01:37
A few years ago,
33
97625
1351
Декілька років тому
я запустила кампанію "Жіночий мозок"
01:39
I launched the Women's Brain Initiative
34
99000
1934
01:40
at Weill Cornell Medicine in New York City,
35
100958
2268
у Вайльському медичному коледжі Корнелла в Нью-Йорку
01:43
exactly to answer those questions.
36
103250
2351
саме для того, щоб відповісти на це питання.
01:45
And tonight, I'm here with some answers.
37
105625
3042
І сьогодні я маю деякі відповіді.
01:49
So it turns out our brains age differently,
38
109750
4726
Виявляється, наш мозок старіє по-різному,
01:54
and menopause plays a key role here for women.
39
114500
3708
і менопауза відіграє тут ключову роль для жінок.
01:59
Now most people think of the brain as a kind of black box,
40
119250
3226
Зараз більшість людей думає про мозок, як про чорний ящик,
02:02
isolated from the rest of the body.
41
122500
1976
ізольований від усього тіла.
02:04
But in reality, our brains are in constant interaction
42
124500
3101
Але насправді наш мозок знаходиться в постійній взаємодії
02:07
with the rest of us.
43
127625
1268
з іншими частинами тіла.
02:08
And perhaps surprisingly,
44
128917
1476
І, можливо, це несподіванка,
02:10
the interactions with the reproductive system
45
130417
3601
але взаємодія з репродуктивною системою
02:14
are crucial for brain aging in women.
46
134042
3809
є вирішальною для старіння мозку в жінок.
02:17
These interactions are mediated by our hormones.
47
137875
2768
Ця взаємодія відбувається завдяки нашим гормонам.
02:20
And we know that hormones differ between the genders.
48
140667
3976
А ми знаємо, що гормони різняться залежно від статі.
02:24
Men have more testosterone, women have more estrogens.
49
144667
3559
Чоловіки мають більше тестостерону, жінки - більше естрогенів.
02:28
But what really matters here
50
148250
1434
Але що справді важливо тут -
02:29
is that these hormones differ in their longevity.
51
149708
3685
це те, що ці гормони відрізняються за тривалістю існування.
02:33
Men's testosterone doesn't run out until late in life,
52
153417
3184
Тестостерон у чоловіків майже не падає до глибокої старості,
02:36
which is a slow and pretty much symptom-free process, of course.
53
156625
4851
це, звичайно, повільний і практично безсимптомний процес.
02:41
(Laughter)
54
161500
3518
(Сміх)
02:45
Women's estrogens, on the other hand,
55
165042
2392
А жіночі естрогени
02:47
start fading in midlife, during menopause,
56
167458
2976
починають згасати в середньому віці, під час менопаузи,
02:50
which is anything but symptom-free.
57
170458
3601
що є чим завгодно, але не безсимптомним процесом.
02:54
We associate menopause with the ovaries,
58
174083
2935
Ми пов'язуємо менопаузу з яєчниками,
02:57
but when women say that they're having hot flashes,
59
177042
2809
але коли жінки кажуть, що мають припливи жару,
02:59
night sweats, insomnia, memory lapses, depression, anxiety,
60
179875
3934
пітливість уночі, безсоння, провали в пам'яті, депресію, тривогу,
03:03
those symptoms don't start in the ovaries.
61
183833
2351
ці симптоми не починаються в яєчниках.
03:06
They start in the brain.
62
186208
2560
Вони починаються в мозку.
03:08
Those are neurological symptoms.
63
188792
2101
Це неврологічні симптоми.
03:10
We're just not used to thinking about them as such.
64
190917
3392
Ми просто не звикли так про них думати.
03:14
So why is that?
65
194333
1310
Але чому?
03:15
Why are our brains impacted by menopause?
66
195667
3726
Чому менопауза впливає на наш мозок?
03:19
Well, first of all,
67
199417
1267
Так, по-перше,
03:20
our brains and ovaries are part of the neuroendocrine system.
68
200708
4101
наш мозок і яєчники є частиною нейроендокринної системи.
03:24
As part of the system, the brain talks to the ovaries
69
204833
2518
Як частина системи, мозок звертається до яєчників,
03:27
and the ovaries talk back to the brain,
70
207375
1858
і яєчники відповідають мозку
03:29
every day of our lives as women.
71
209257
3094
кожного дня нашого жіночого життя.
03:32
So the health of the ovaries is linked to the health of the brain.
72
212375
3893
Отже, здоров'я яєчників пов'язане зі здоров'ям мозку.
03:36
And the other way around.
73
216292
2017
І навпаки.
03:38
At the same time,
74
218333
1310
У той же час
03:39
hormones like estrogen are not only involved in reproduction,
75
219667
3642
такі гормони, як естроген, не тільки залучені в репродукцію,
03:43
but also in brain function.
76
223333
2643
але й у функціонування мозку.
03:46
And estrogen in particular, or estradiol,
77
226000
2559
Особливо естроген, або естрадіол
03:48
is really key for energy production in the brain.
78
228583
4143
є ключовим для виробництва енергії в мозку.
03:52
At the cellular level,
79
232750
1559
На клітинному рівні
03:54
estrogen literally pushes neurons to burn glucose to make energy.
80
234333
3976
естроген фактично змушує нейрони спалювати глюкозу, щоб виробляти енергію.
03:58
If your estrogen is high,
81
238333
1435
Якщо рівень естрогену високий,
03:59
your brain energy is high.
82
239792
2101
то висока й енергія мозку.
04:01
When your estrogen declines though,
83
241917
2267
Але коли рівень естрогену падає,
04:04
your neurons start slowing down and age faster.
84
244208
3893
нейрони починають уповільнюватися й старішають швидше.
04:08
And studies have shown that this process
85
248125
2059
І дослідження показали, що цей процес
04:10
can even lead to the formation of amyloid plaques,
86
250208
3393
може навіть призводити до утворення амілоїдних бляшок,
04:13
or Alzheimer's plaques,
87
253625
1559
або бляшок Альцгеймера,
04:15
which are a hallmark of Alzheimer's disease.
88
255208
3101
які є ознакою хвороби Альцгеймера.
04:18
These effects are stronger in specific brain regions,
89
258333
2810
Ці ефекти сильніші в певних ділянках мозку,
04:21
starting with the hypothalamus,
90
261167
1892
починаючи з гіпоталамуса,
04:23
which is in charge of regulating body temperature.
91
263083
3101
який відповідає за регулювання температури тіла.
04:26
When estrogen doesn't activate the hypothalamus correctly,
92
266208
3060
Коли естроген не активує гіпоталамус правильно,
04:29
the brain cannot regulate body temperature correctly.
93
269292
3726
мозок не може правильно регулювати температуру тіла.
04:33
So those hot flashes that women get,
94
273042
2392
Ті припливи жару, які мають жінки, -
04:35
that's the hypothalamus.
95
275458
2101
це гіпоталамус.
04:37
Then there's the brain stem, in charge of sleep and wake.
96
277583
3351
Далі йде стовбур мозку, що відповідає за сон і неспання.
04:40
When estrogen doesn't activate the brain stem correctly,
97
280958
2685
Коли естроген не активує стовбур мозку правильно,
04:43
we have trouble sleeping.
98
283667
1934
ми не можемо добре спати.
04:45
Or it's the amygdala,
99
285625
1309
Ще є мигдалина -
04:46
the emotional center of the brain, close to the hippocampus,
100
286958
3268
емоційний центр мозку, розташований близько до гіпокампа -
04:50
the memory center of the brain.
101
290250
2018
центру пам'яті мозку.
04:52
When estrogen levels ebb in these regions,
102
292292
2851
Коли рівень естрогену слабшає в цих ділянках,
04:55
we start getting mood swings perhaps
103
295167
2059
ми маємо зміни настрою
04:57
and forget things.
104
297250
1268
і забуваємо речі.
04:58
So this is the brain anatomy of menopause, if you will.
105
298542
4434
Так що можна сказати, що це анатомія мозку під час менопаузи.
Але дозвольте показати вам,
05:03
But let me show you
106
303000
1268
05:04
what an actual woman's brain can look like.
107
304292
2934
як може справді виглядати мозок жінки.
05:07
So this is a kind of brain scan
108
307250
1726
Це щось на кшалт сканування мозку,
05:09
called positron emission tomography or PET.
109
309000
2726
що називається позитронно-емісійною томографією, або ПЕТ.
05:11
It looks at brain energy levels.
110
311750
2101
Вона досліджує рівні енергії мозку.
05:13
And this is what you want your brain to look like
111
313875
3643
І це те, як ви хочете, щоб ваш мозок виглядав,
05:17
when you're in your 40s.
112
317542
1684
коли вам 40 або більше.
05:19
Really nice and bright.
113
319250
2059
Справді гарно та яскраво.
05:21
Now this brain belongs to a woman who was 43 years old
114
321333
3060
Цей мозок належить жінці, якій 43 роки,
05:24
when she was first scanned, before menopause.
115
324417
3101
коли її вперше просканували до менопаузи.
05:27
And this is the same brain just eight years later,
116
327542
4851
І це той самий мозок через 8 років
05:32
after menopause.
117
332417
2267
після менопаузи.
05:34
If we put them side by side,
118
334708
1810
Якщо покласти їх поруч,
05:36
I think you can easily see how the bright yellow
119
336542
2434
я думаю, ви легко помітите, як яскраво-жовтий
05:39
turned orange, almost purple.
120
339000
2768
перетворився в оранжевий, майже фіолетовий.
05:41
That's a 30 percent drop in brain energy levels.
121
341792
4500
Це 30-відсотковий спад рівня енергії мозку.
05:47
Now in general,
122
347417
1976
В основному,
05:49
this just doesn't seem to happen to a man of the same age.
123
349417
5351
схоже, що це не трапляється з чоловіками того ж віку.
05:54
In our studies with hundreds of people,
124
354792
2184
У наших дослідженнях сотень людей
05:57
we show that middle-aged men usually have high brain energy levels.
125
357000
4809
ми показуємо, що чоловік середнього віку зазвичай має високий рівень енергії мозку.
06:01
For women, brain energy is usually fine before menopause,
126
361833
4185
У жінок із енергією мозку все зазвичай добре до менопаузи,
06:06
but then it gradually declines during the transition.
127
366042
3458
але потім вона поступово знижується під час цього періоду.
06:10
And this was found independent of age.
128
370875
2893
Було виявлено, що це не залежало від віку.
06:13
It didn't matter if the women were 40, 50 or 60.
129
373792
3101
Не важливо, жінкам було 40, 50 чи 60.
06:16
What mattered most was that they were in menopause.
130
376917
4476
Більше значення мало, чи в них була менопауза.
06:21
So of course we need more research to confirm this,
131
381417
2684
Звичайно, треба більше досліджень, щоб підтвердити це,
06:24
but it looks like women's brains in midlife
132
384125
2601
але здається, що жіночий мозок у середньому віці
06:26
are more sensitive to hormonal aging
133
386750
2643
є більш чутливим до гормонального старіння,
06:29
than just straight up chronological aging.
134
389417
2601
ніж до прямого хронологічного старіння.
06:32
And this is important information to have,
135
392042
2142
І це важлива інформація,
06:34
because so many women can feel these changes.
136
394208
3310
бо дуже багато жінок відчувають ці зміни.
06:37
So many of our patients have said to me
137
397542
1976
Багато пацієнток казали мені,
06:39
that they feel like their minds are playing tricks on them,
138
399542
2976
що почуваються так, наче їхній мозок, м'яко кажучи,
06:42
to put it mildly.
139
402542
1642
знущається з них.
06:44
So I really want to validate this, because it's real.
140
404208
3185
Я справді хочу підтвердити це, бо так і є.
06:47
And so just to clarify, if this is you,
141
407417
3392
Хочу роз'яснити: якщо таке відбувається з вами,
06:50
you are not crazy.
142
410833
2268
ви не божевільна.
06:53
(Laughter)
143
413125
1726
(Сміх)
06:54
(Applause)
144
414875
1768
(Оплески)
06:56
Thank you.
145
416667
1250
Дякую.
06:58
It's important.
146
418708
1268
Це важливо.
07:00
So many women have worried that they might be losing their minds.
147
420000
3059
Отож багато жінок переживають, що, можливо, втрачають розум.
07:03
But the truth is that your brain might be going through a transition,
148
423083
3560
Але правда в тому, що ваш мозок, імовірно, очікує змін
07:06
or is going through a transition
149
426667
1524
або вже знаходиться в стані змін
07:08
and needs time and support to adjust.
150
428215
3094
і потребує часу й підтримки, щоб пристосуватися.
07:11
Also, if anyone is concerned
151
431333
1560
Також, якщо хтось хвилюється,
07:12
that middle-aged women might be underperformers,
152
432917
3101
що жінка середнього віку може мати низькі показники в роботі,
я просто швиденько додам, що ми дослідили результати навчання.
07:16
I'll just quickly add that we looked at cognitive performance,
153
436042
3101
07:19
God forbid, right?
154
439167
1309
О Господи, так?
07:20
(Laughter)
155
440500
1434
(Сміх)
07:21
Let's not do that.
156
441958
1726
Давайте цього не робити.
07:23
But we looked at cognitive performance,
157
443708
1893
Але ми дослідили результати навчання
07:25
and we found absolutely no differences between men and women
158
445625
3434
й не знайшли абсолютно ніяких відмінностей між чоловіками та жінками
07:29
before and after menopause.
159
449083
2601
до й після менопаузи.
07:31
And other studies confirm this.
160
451708
2226
Інші дослідження підтверджують це.
07:33
So basically, we may be tired,
161
453958
2810
Отже, ми можемо бути стомлені,
07:36
but we are just as sharp.
162
456792
2142
але все ще кмітливі.
07:38
(Laughter)
163
458958
2393
(Сміх)
07:41
Get that out of the way.
164
461375
2018
Забудьмо про це.
07:43
That all said,
165
463417
1267
Окрім цього,
07:44
there is something else more serious that deserves our attention.
166
464708
3060
є щось ще більш важливе, що заслуговує на нашу увагу.
07:47
If you remember,
167
467792
1267
Якщо пам'ятаєте,
07:49
I mentioned that estrogen declines could potentially promote
168
469083
2851
я казала, що зменшення естрогену може потенційно сприяти
07:51
the formation of amyloid plaques, or Alzheimer's plaques.
169
471958
2851
утворенню амілоїдних бляшок, або бляшок Альцгеймера.
07:54
But there's another kind of brain scan that looks exactly at those plaques.
170
474833
3601
Існує інший вид сканування мозку, який фокусується конкретно на цих бляшках.
07:58
And we used it to show that middle-aged men hardly have any,
171
478458
3851
Ми використали його, щоб показати, що чоловік середнього віку
майже їх не має, це чудово.
08:02
which is great.
172
482333
1268
08:03
But for women,
173
483625
1434
Але в жінок
08:05
there's quite a bit of an increase during the transition to menopause.
174
485083
5185
спостерігається деяке збільшення під час переходу до менопаузи.
08:10
And I want to be really, really clear here
175
490292
2059
І я хочу наголосити,
08:12
that not all women develop the plaques,
176
492375
2393
що ці бляшки розвиваються не в усіх жінок,
08:14
and not all women with the plaques develop dementia.
177
494792
3226
і не в усіх жінок із бляшками виникне недоумство.
08:18
Having the plaques is a risk factor,
178
498042
2017
Наявність бляшок - фактор ризику,
08:20
it is not in any way a diagnosis, especially at this stage.
179
500083
4393
це в жодному разі не діагноз, особливо на цій стадії.
08:24
But still, it's quite an insight
180
504500
2268
Але все ж це вагомий фактор,
08:26
to associate Alzheimer's with menopause.
181
506792
2642
щоб пов'язувати хворобу Альцгеймера з менопаузою.
08:29
We think of menopause as belonging to middle age
182
509458
2518
Ми розглядаємо менопаузу як характеристику середнього віку,
а хворобу Альцгеймера - як характеристику старшого віку.
08:32
and Alzheimer's as belonging to old age.
183
512000
2518
08:34
But in reality,
184
514542
1267
Але насправді,
08:35
many studies, including my own work,
185
515833
2018
багато досліджень, включаючи моє,
08:37
had shown that Alzheimer's disease starts with negative changes in the brain
186
517875
4226
показали, що хвороба Альцгеймера починається з негативних змін у мозку,
08:42
years, if not decades, prior to clinical symptoms.
187
522125
4559
що виникають роками чи десятиліттями раніше за клінічні симптоми.
08:46
So for women,
188
526708
1310
Отже, у жінок,
08:48
it looks like this process starts in midlife,
189
528042
2934
виходить так, що цей процес починається в середньому віці
08:51
during menopause.
190
531000
1393
під час менопаузи.
08:52
Which is important information to have,
191
532417
1892
Це важлива інформація,
08:54
because it gives us a time line to start looking for those changes.
192
534333
4226
бо дає нам часовий відрізок, коли почати спостерігати ці зміни.
08:58
So in terms of a time line,
193
538583
2143
Згідно з часовим відрізком,
09:00
most women go through menopause in their early 50s.
194
540750
3351
більшість жінок переживають менопаузу на початку шостого десятка.
09:04
But it can be earlier,
195
544125
1768
Але це може трапитися раніше,
09:05
often because of medical interventions.
196
545917
2892
часто через медичні втручання.
09:08
And the common example is a hysterectomy and/or an oophorectomy,
197
548833
3893
Поширеним прикладом є гістеректомія і/або офоректомія,
09:12
which is the surgical removal of the uterus
198
552750
2643
тобто хірургічне видалення матки
09:15
and/or the ovaries.
199
555417
1934
і/або яєчників.
09:17
And unfortunately, there is evidence
200
557375
2476
І, на жаль, є докази,
09:19
that having the uterus and, more so, the ovaries removed
201
559875
3184
що відсутність матки, а тим більше яєчників
09:23
prior to menopause
202
563083
1726
можуть спричиняти ранню менопаузу,
09:24
correlates with the higher risk of dementia in women.
203
564833
4601
що пов'язана з вищим ризиком недоумства в жінок.
09:29
And I know that this is upsetting news,
204
569458
2101
Я знаю, що це неприємні новини,
09:31
and it's definitely depressing news,
205
571583
2101
і це, безперечно, гнітючі новини,
09:33
but we need to talk about it
206
573708
1643
але нам необхідно про це говорити,
09:35
because most women are not aware of this correlation,
207
575375
3518
тому що більшість жінок не знають про цей взаємозв'язок,
09:38
and it seems like very important information to have.
208
578917
3184
а це, напевно, дуже важлива інформація.
09:42
Also, no one is suggesting that women decline these procedures
209
582125
3059
Також ніхто не радить жінкам відмовлятися від цих операцій,
09:45
if they need them.
210
585208
1685
якщо вони їм необхідні.
09:46
The point here is that we really need to better understand
211
586917
3684
Справа в тому, що треба краще розуміти,
09:50
what happens to our brains as we go through menopause,
212
590625
3393
що відбувається з нашим мозком, коли ми переживаємо менопаузу,
09:54
natural or medical,
213
594042
1684
природну або медичну,
09:55
and how to protect our brains in the process.
214
595750
3434
і як захистити наш мозок під час цього процесу.
09:59
So how do we do that?
215
599208
1351
То як нам це зробити?
10:00
How do we protect our brains?
216
600583
1435
Як захистити наш мозок?
10:02
Should we take hormones?
217
602042
1851
Чи слід нам приймати гормони?
10:03
That's a fair question, it's a good question.
218
603917
2642
Це резонне гарне запитання.
10:06
And the shortest possible answer right now
219
606583
2601
І найкоротша можлива відповідь на даний момент:
10:09
is that hormonal therapy can be helpful
220
609208
2476
гормональна терапія може бути корисною,
10:11
to alleviate a number of symptoms, like hot flashes,
221
611708
3268
щоб зменшити деякі симптоми, як-от: припливи жару, -
10:15
but it's not currently recommended for dementia prevention.
222
615000
3768
але її не рекомендують для запобігання розвитку недоумства.
10:18
And many of us are working on testing different formulations
223
618792
3392
Багато хто з нас працює над тестуванням різних рецептур,
10:22
and different dosages and different time lines,
224
622208
2560
різних дозувань і різних часових відрізків,
10:24
and hopefully, all this work will lead to a change in recommendations
225
624792
4059
сподіваюся, уся ця робота призведе до зміни рекомендацій
10:28
in the future.
226
628875
1893
у майбутньому.
10:30
Meanwhile, there are other things that we can do today
227
630792
3351
Проте є інші речі, які можна зробити сьогодні,
10:34
to support our hormones and their effects on the brain
228
634167
2726
щоб підтримати наші гормони та їхній вплив на мозок,
10:36
that do not require medications
229
636917
2059
потрібні не лікувальні засоби,
10:39
but do require taking a good look at our lifestyle.
230
639000
3934
а відповідальне ставлення до способу життя.
10:42
That's because the foods we eat,
231
642958
2268
Це залежить від їжі, яку ми їмо,
10:45
how much exercise we get,
232
645250
1684
скільки часу займаємося спортом,
10:46
how much sleep we get or don't get,
233
646958
2143
скільки спимо чи не спимо,
10:49
how much stress we have in our lives,
234
649125
1976
рівня стресу в нашому житті -
10:51
those are all things that can actually impact our hormones --
235
651125
3184
це все речі, які справді впливають на наші гормони
10:54
for better and for worse.
236
654333
2351
краще або гірше.
10:56
Food, for example.
237
656708
1976
Наприклад, Їжа.
10:58
There are many diets out there,
238
658708
1893
Зараз є багато дієт,
11:00
but studies have shown that the Mediterranean diet in particular
239
660625
3809
але дослідження показали, що середземноморська дієта
11:04
is supportive of women's health.
240
664458
3185
корисна для жіночого здоров'я.
11:07
Women on this diet have a much lower risk
241
667667
3434
На цій дієті жінки мають значно менший ризик
11:11
of cognitive decline, of depression,
242
671125
2518
спаду когнітивних функцій, депресії,
11:13
of heart disease, of stroke and of cancer,
243
673667
3017
захворювання серця, інсульту або раку,
11:16
and they also have fewer hot flashes.
244
676708
2810
і вони також мають менше припливів жару.
11:19
What's interesting about this diet
245
679542
2309
Цікавим у цій дієті є те,
11:21
is that it's quite rich in foods that contain estrogens
246
681875
4101
що вона багата на фрукти, які містять естрогени -
11:26
in the form of phytoestrogens or estrogens from plants
247
686000
3643
фітоестрогени, або естрогени з рослин, -
11:29
that act like mild estrogens in our bodies.
248
689667
2976
що діють як м'які естрогени в наших тілах.
11:32
Some phytoestrogens have been linked to a possible risk of cancer,
249
692667
3476
Деякі фітоестрогени пов'язували з імовірним ризиком раку,
11:36
but not the ones in this diet, which are safe.
250
696167
3184
але не ці в даній дієті, вони безпечні.
11:39
Especially from flax seeds,
251
699375
2601
Особливо з насінням льону,
11:42
sesame seeds, dried apricots,
252
702000
2976
кунжуту, кураги,
11:45
legumes and a number of fruits.
253
705000
2559
бобових і фруктів.
11:47
And for some good news,
254
707583
1893
Гарні новини:
11:49
dark chocolate contains phytoestrogens, too.
255
709500
4143
чорний шоколад також містить фітоестрогени.
11:53
So diet is one way to gain estrogens,
256
713667
2392
Отже, дієта - одна з можливостей здобути естрогени,
11:56
but it's just as important to avoid things that suppress our estrogens instead,
257
716083
4268
але так само важливо уникати речей, які руйнують наші естрогени,
12:00
especially stress.
258
720375
1934
особливо стресу.
12:02
Stress can literally steal your estrogens,
259
722333
2976
Стрес може справді красти ваші естрогени,
12:05
and that's because cortisol, which is the main stress hormone,
260
725333
3476
тому, що кортизол, який є основним гормоном стресу,
12:08
works in balance with our estrogens.
261
728833
2601
збалансовує наші естрогени.
12:11
So if cortisol goes up, your estrogens go down.
262
731458
2685
Якщо кортизол зростає, кількість естрогени зменшується.
12:14
If cortisol goes down, your estrogens go back up.
263
734167
2892
Якщо кортизол знижується, кількість естрогенів знову зростає.
12:17
So reducing stress is really important.
264
737083
2268
Отже, зменшення стресу справді важливе.
12:19
It doesn't just help your day,
265
739375
2268
Це впливає не тільки на щоденне життя,
12:21
it also helps your brain.
266
741667
2726
але й на мозок.
12:24
So these are just a few things
267
744417
1517
Це лише кілька речей,
12:25
that we can do to support our brains
268
745958
1726
які ми можемо зробити, щоб підтримати наш мозок,
12:27
and there are more.
269
747708
1268
їх є більше.
12:29
But the important thing here
270
749000
1393
Але тут важливо
12:30
is that changing the way we understand the female brain
271
750417
3559
змінити наше сприйняття жіночого розуму,
12:34
really changes the way that we care for it,
272
754000
3143
бо це міняє те, як ми піклуємося про нього
12:37
and the way that we frame women's health.
273
757167
2767
і як формуємо жіноче здоров'я.
12:39
And the more women demand this information,
274
759958
2935
Чим більше жінок вимагатиме цієї інформації,
12:42
the sooner we'll be able to break the taboos around menopause,
275
762917
3392
тим швидше нам вдасться зруйнувати табу щодо менопаузи
12:46
and also come up with solutions that actually work,
276
766333
2893
й знайти рішення, що справді працюють
12:49
not just for Alzheimer's disease,
277
769250
1601
не лише для хвороби Альцгеймера,
12:50
but for women's brain health as a whole.
278
770875
2684
але й для здоров'я мозку жінок у цілому.
12:53
Brain health is women's health.
279
773583
2685
Здоров'я мозку - це здоров'я жінок.
12:56
Thank you.
280
776292
1267
Дякую.
12:57
(Applause)
281
777583
1935
(Оплески)
12:59
Thank you.
282
779542
1267
Дякую.
13:00
Oh, thank you.
283
780833
1250
О, дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7