How menopause affects the brain | Lisa Mosconi

1,667,476 views ・ 2020-04-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Helena Silveira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Women are works of art.
0
13292
2517
As mulheres são uma obra-prima.
00:15
On the outside as on the inside.
1
15833
2560
Tanto por dentro, como por fora.
00:18
I am a neuroscientist, and I focus on the inside,
2
18417
3392
Sou uma neurocientista e meu foco está no interior,
00:21
especially on women's brains.
3
21833
2560
principalmente no cérebro feminino.
00:24
There are many theories on how women's brains differ
4
24417
2851
Existem muitas teorias
quanto às diferenças do cérebro entre mulheres e homens.
00:27
from men's brains,
5
27292
1267
00:28
and I've been looking at brains for 20 years
6
28583
2101
Há 20 anos que observo cérebros
00:30
and can guarantee that there is no such thing
7
30708
2976
e posso garantir que não existe
00:33
as a gendered brain.
8
33708
2060
cérebros com género.
00:35
Pink and blue, Barbie and Lego,
9
35792
2309
Rosa e azul, Barbies e Legos.
00:38
those are all inventions that have nothing to do
10
38125
2684
Estas são invenções sem qualquer ligação
00:40
with the way our brains are built.
11
40833
2250
à estrutura cerebral.
Dito isto, o cérebro feminino difere do masculino
00:44
That said, women's brains differ from men's brains
12
44125
3101
00:47
in some respects.
13
47250
1393
em alguns aspetos.
00:48
And I'm here to talk about these differences,
14
48667
2226
Estou aqui para falar destas diferenças,
00:50
because they actually matter for our health.
15
50917
3309
porque são importantes para a nossa saúde.
00:54
For example,
16
54250
1268
Por exemplo,
00:55
women are more likely than men to be diagnosed with an anxiety disorder
17
55542
3767
as mulheres são mais susceptíveis de sofrerem de ansiedade
00:59
or depression,
18
59333
1393
ou de depressão.
01:00
not to mention headaches and migraines.
19
60750
2726
Isto, sem contar com as dores de cabeça e enxaquecas.
01:03
But also, at the core of my research,
20
63500
2476
Além disso, no cerne da minha pesquisa
01:06
women are more likely than men to have Alzheimer's disease.
21
66000
3726
as mulheres são mais propensas a ter Alzheimer do que os homens.
01:09
Alzheimer's disease is the most common cause
22
69750
2268
A doença de Alzheimer é a causa de demência
01:12
of dementia on the planet,
23
72042
2142
mais comum no mundo,
01:14
affecting close to six million people in the United States alone.
24
74208
5560
afetando quase seis milhões de pessoas, só nos Estados Unidos da América.
01:19
But almost two thirds of all those people
25
79792
3517
Porém, quase dois terços destas pessoas
01:23
are actually women.
26
83333
1893
são mulheres.
01:25
So for every man suffering from Alzheimer's
27
85250
2768
Portanto, para cada homem com Alzheimer
existem duas mulheres.
01:28
there are two women.
28
88042
1601
01:29
So why is that overall?
29
89667
2976
Em geral, porque acontece isto?
01:32
Is it age?
30
92667
1351
Será a idade?
01:34
Is it lifespan?
31
94042
1392
Será a longevidade?
01:35
What else could it be?
32
95458
2143
O que poderá ser?
01:37
A few years ago,
33
97625
1351
Há alguns anos,
01:39
I launched the Women's Brain Initiative
34
99000
1934
criei a Iniciativa Cérebros Femininos,
01:40
at Weill Cornell Medicine in New York City,
35
100958
2268
no Centro Médico Weill Cornell, em Nova Iorque,
01:43
exactly to answer those questions.
36
103250
2351
para responder a estas questões.
01:45
And tonight, I'm here with some answers.
37
105625
3042
Hoje, estou aqui com algumas respostas.
01:49
So it turns out our brains age differently,
38
109750
4726
Ao que parece, os nossos cérebros envelhecem de forma distinta,
01:54
and menopause plays a key role here for women.
39
114500
3708
e a menopausa tem um papel fundamental neste processo.
01:59
Now most people think of the brain as a kind of black box,
40
119250
3226
A maior parte das pessoas vê o cérebro como uma caixa negra
02:02
isolated from the rest of the body.
41
122500
1976
isolada do resto do corpo.
02:04
But in reality, our brains are in constant interaction
42
124500
3101
Na realidade, os nossos cérebros estão em constante interação
02:07
with the rest of us.
43
127625
1268
com todo o nosso corpo.
02:08
And perhaps surprisingly,
44
128917
1476
E para surpresa de muitos,
02:10
the interactions with the reproductive system
45
130417
3601
a interação com o sistema reprodutivo
02:14
are crucial for brain aging in women.
46
134042
3809
é crucial para o envelhecimento do cérebro, nas mulheres.
02:17
These interactions are mediated by our hormones.
47
137875
2768
Estas interações são mediadas pelas nossas hormonas.
02:20
And we know that hormones differ between the genders.
48
140667
3976
E sabemos que as hormonas diferem conforme o género.
02:24
Men have more testosterone, women have more estrogens.
49
144667
3559
Os homens têm mais testosterona, as mulheres têm mais estrogénio.
02:28
But what really matters here
50
148250
1434
Mas o que realmente importa aqui
02:29
is that these hormones differ in their longevity.
51
149708
3685
é que as hormonas têm longevidades distintas.
02:33
Men's testosterone doesn't run out until late in life,
52
153417
3184
A testosterona masculina esgota-se mais tarde,
02:36
which is a slow and pretty much symptom-free process, of course.
53
156625
4851
num processo lento e quase sem sintomas, claro.
02:41
(Laughter)
54
161500
3518
(Risos)
02:45
Women's estrogens, on the other hand,
55
165042
2392
Por outro lado, o estrogénio feminino
02:47
start fading in midlife, during menopause,
56
167458
2976
começa a diminuir na meia-idade, durante a menopausa.
02:50
which is anything but symptom-free.
57
170458
3601
Porém, isto gera diversos sintomas.
02:54
We associate menopause with the ovaries,
58
174083
2935
Associamos a menopausa aos ovários,
02:57
but when women say that they're having hot flashes,
59
177042
2809
mas quando uma mulher diz que está com ondas de calor,
02:59
night sweats, insomnia, memory lapses, depression, anxiety,
60
179875
3934
suores noturnos, insónias, perdas de memória, depressão, ansiedade,
03:03
those symptoms don't start in the ovaries.
61
183833
2351
estes sintomas não começam nos ovários.
03:06
They start in the brain.
62
186208
2560
Começam no cérebro.
03:08
Those are neurological symptoms.
63
188792
2101
São sintomas neurológicos.
03:10
We're just not used to thinking about them as such.
64
190917
3392
Só não estamos acostumados a pensar neles desta forma.
03:14
So why is that?
65
194333
1310
Porque é que isto acontece?
03:15
Why are our brains impacted by menopause?
66
195667
3726
Porque é que a menopausa causa impacto no cérebro?
03:19
Well, first of all,
67
199417
1267
Em primeiro lugar,
03:20
our brains and ovaries are part of the neuroendocrine system.
68
200708
4101
o cérebro e os ovários fazem parte do sistema neuroendócrino.
03:24
As part of the system, the brain talks to the ovaries
69
204833
2518
Neste sistema, o cérebro conversa com os ovários
03:27
and the ovaries talk back to the brain,
70
207375
1858
e os ovários respondem ao cérebro,
03:29
every day of our lives as women.
71
209257
3094
todos os dias das nossas vidas como mulheres.
03:32
So the health of the ovaries is linked to the health of the brain.
72
212375
3893
Portanto, a saúde dos ovários está ligada à saúde do cérebro
03:36
And the other way around.
73
216292
2017
e vice-versa.
03:38
At the same time,
74
218333
1310
Ao mesmo tempo, as hormonas como o estrogénio
03:39
hormones like estrogen are not only involved in reproduction,
75
219667
3642
não só estão relacionadas com a reprodução,
03:43
but also in brain function.
76
223333
2643
mas também com o funcionamento do cérebro.
Em particular, o estrogénio ou estradiol
03:46
And estrogen in particular, or estradiol,
77
226000
2559
03:48
is really key for energy production in the brain.
78
228583
4143
é fundamental para a produção de energia no cérebro.
03:52
At the cellular level,
79
232750
1559
A nível celular,
03:54
estrogen literally pushes neurons to burn glucose to make energy.
80
234333
3976
o estrogénio força os neurónios a queimar glicose para produzir energia.
03:58
If your estrogen is high,
81
238333
1435
Se o nível de estrogénio for alto,
03:59
your brain energy is high.
82
239792
2101
o nível de energia do cérebro é alto.
04:01
When your estrogen declines though,
83
241917
2267
Porém, quando o nível de estrogénio cai,
04:04
your neurons start slowing down and age faster.
84
244208
3893
os neurónios desaceleram e envelhecem mais rapidamente.
Alguns estudos têm provado que estes processos
04:08
And studies have shown that this process
85
248125
2059
04:10
can even lead to the formation of amyloid plaques,
86
250208
3393
podem levar à formação de placas amilóides
04:13
or Alzheimer's plaques,
87
253625
1559
ou placas de Alzheimer,
04:15
which are a hallmark of Alzheimer's disease.
88
255208
3101
características da doença de Alzheimer.
04:18
These effects are stronger in specific brain regions,
89
258333
2810
Os seus efeitos são mais intensos em certas regiões do cérebro
04:21
starting with the hypothalamus,
90
261167
1892
começando pelo hipotálamo,
04:23
which is in charge of regulating body temperature.
91
263083
3101
que é responsável por regular a temperatura corporal.
04:26
When estrogen doesn't activate the hypothalamus correctly,
92
266208
3060
Quando o estrogénio não ativa corretamente o hipotálamo
04:29
the brain cannot regulate body temperature correctly.
93
269292
3726
o cérebro não consegue regular corretamente a temperatura corporal.
Portanto, as ondas de calor sentidas pelas mulheres
04:33
So those hot flashes that women get,
94
273042
2392
04:35
that's the hypothalamus.
95
275458
2101
vêm do hipotálamo.
04:37
Then there's the brain stem, in charge of sleep and wake.
96
277583
3351
Depois temos o tronco encefálico, responsável pelo sono.
04:40
When estrogen doesn't activate the brain stem correctly,
97
280958
2685
Se o estrogénio não ativar corretamente o tronco encefálico,
04:43
we have trouble sleeping.
98
283667
1934
temos dificuldade em dormir.
04:45
Or it's the amygdala,
99
285625
1309
Ou então a amígdala,
04:46
the emotional center of the brain, close to the hippocampus,
100
286958
3268
o centro das emoções no cérebro perto do hipocampo,
04:50
the memory center of the brain.
101
290250
2018
04:52
When estrogen levels ebb in these regions,
102
292292
2851
Quando há redução dos níveis de estrogénio nestas regiões,
talvez tenhamos alterações de humor
04:55
we start getting mood swings perhaps
103
295167
2059
04:57
and forget things.
104
297250
1268
e esquecimento.
04:58
So this is the brain anatomy of menopause, if you will.
105
298542
4434
Portanto, esta é a anatomia do cérebro na menopausa.
Mas deixem-me mostrar-vos
05:03
But let me show you
106
303000
1268
05:04
what an actual woman's brain can look like.
107
304292
2934
a aparência do cérebro de uma mulher.
05:07
So this is a kind of brain scan
108
307250
1726
Este exame ao cérebro
05:09
called positron emission tomography or PET.
109
309000
2726
chama-se Tomografia de Emissão de Positrões ou PET,
05:11
It looks at brain energy levels.
110
311750
2101
analisa o nível de energia do cérebro.
05:13
And this is what you want your brain to look like
111
313875
3643
É assim que queremos que o nosso cérebro esteja
05:17
when you're in your 40s.
112
317542
1684
quando chegarmos aos 40.
05:19
Really nice and bright.
113
319250
2059
Bem iluminado.
05:21
Now this brain belongs to a woman who was 43 years old
114
321333
3060
Este é o cérebro de uma mulher de 43 anos
05:24
when she was first scanned, before menopause.
115
324417
3101
no primeiro exame, antes da menopausa.
05:27
And this is the same brain just eight years later,
116
327542
4851
Aqui temos o mesmo cérebro, oito anos mais tarde
05:32
after menopause.
117
332417
2267
depois da menopausa.
05:34
If we put them side by side,
118
334708
1810
Colocando-os lado a lado
05:36
I think you can easily see how the bright yellow
119
336542
2434
acho que podem ver bem como o amarelo brilhante
05:39
turned orange, almost purple.
120
339000
2768
se transformou em laranja, quase roxo.
05:41
That's a 30 percent drop in brain energy levels.
121
341792
4500
Esta é uma queda de 30% nos níveis de energia do cérebro.
05:47
Now in general,
122
347417
1976
Em geral,
05:49
this just doesn't seem to happen to a man of the same age.
123
349417
5351
isto não acontece de igual modo com um homem da mesma idade.
05:54
In our studies with hundreds of people,
124
354792
2184
Nos nossos estudos, feitos com centenas de pessoas,
05:57
we show that middle-aged men usually have high brain energy levels.
125
357000
4809
vemos que homens de meia-idade têm um alto nível de energia cerebral.
06:01
For women, brain energy is usually fine before menopause,
126
361833
4185
Para as mulheres, a energia cerebral costuma ser boa antes da menopausa,
06:06
but then it gradually declines during the transition.
127
366042
3458
mas depois vai caindo gradualmente durante a transição,
06:10
And this was found independent of age.
128
370875
2893
e isto acontece independentemente da idade.
06:13
It didn't matter if the women were 40, 50 or 60.
129
373792
3101
Quer tivessem 40, 50 ou 60 anos.
06:16
What mattered most was that they were in menopause.
130
376917
4476
O que importava era que estavam na menopausa.
06:21
So of course we need more research to confirm this,
131
381417
2684
Claro que precisamos de investigar mais para provar isto,
06:24
but it looks like women's brains in midlife
132
384125
2601
mas parece que os cérebros das mulheres na meia-idade
06:26
are more sensitive to hormonal aging
133
386750
2643
são mais sensíveis ao envelhecimento hormonal
06:29
than just straight up chronological aging.
134
389417
2601
do que ao envelhecimento cronológico.
06:32
And this is important information to have,
135
392042
2142
E esta informação é muito importante,
06:34
because so many women can feel these changes.
136
394208
3310
uma vez que tantas mulheres sentem estas mudanças.
06:37
So many of our patients have said to me
137
397542
1976
Muitas das minhas pacientes dizem
06:39
that they feel like their minds are playing tricks on them,
138
399542
2976
que sentem que as suas mentes lhes estão a pregar partidas,
06:42
to put it mildly.
139
402542
1642
por assim dizer.
06:44
So I really want to validate this, because it's real.
140
404208
3185
Portanto, quero validar isto, porque isto é real.
06:47
And so just to clarify, if this is you,
141
407417
3392
E, só para esclarecer: se isto estiver a acontecer consigo,
06:50
you are not crazy.
142
410833
2268
não está maluca.
06:53
(Laughter)
143
413125
1726
(Risos)
06:54
(Applause)
144
414875
1768
(Aplausos)
06:56
Thank you.
145
416667
1250
Obrigada.
06:58
It's important.
146
418708
1268
É importante.
Tantas mulheres acharam que estavam a ficar loucas.
07:00
So many women have worried that they might be losing their minds.
147
420000
3059
Mas a verdade é que o nosso cérebro pode estar a passar por uma transição
07:03
But the truth is that your brain might be going through a transition,
148
423083
3560
07:06
or is going through a transition
149
426667
1524
ou está a passar por uma transição
07:08
and needs time and support to adjust.
150
428215
3094
e precisa de tempo e de apoio para se ajustar.
07:11
Also, if anyone is concerned
151
431333
1560
E, se alguém estiver preocupado
07:12
that middle-aged women might be underperformers,
152
432917
3101
por as mulheres de meia-idade poderem ser menos eficientes,
gostaria de mencionar que analisamos o desempenho cognitivo.
07:16
I'll just quickly add that we looked at cognitive performance,
153
436042
3101
07:19
God forbid, right?
154
439167
1309
Deus nos livre, certo?
07:20
(Laughter)
155
440500
1434
(Risos)
07:21
Let's not do that.
156
441958
1726
Não vamos por aí.
07:23
But we looked at cognitive performance,
157
443708
1893
Mas analisamos o desempenho cognitivo,
07:25
and we found absolutely no differences between men and women
158
445625
3434
e não encontramos qualquer diferença entre homens e mulheres
07:29
before and after menopause.
159
449083
2601
antes e depois da menopausa.
07:31
And other studies confirm this.
160
451708
2226
E outros estudos confirmam-no.
07:33
So basically, we may be tired,
161
453958
2810
Portanto, podemos estar cansadas,
07:36
but we are just as sharp.
162
456792
2142
mas continuamos perspicazes.
07:38
(Laughter)
163
458958
2393
(Risos)
07:41
Get that out of the way.
164
461375
2018
Vamos pôr isto de lado.
07:43
That all said,
165
463417
1267
Dito isto,
07:44
there is something else more serious that deserves our attention.
166
464708
3060
há algo mais grave que merece a nossa atenção.
07:47
If you remember,
167
467792
1267
Se se lembram,
mencionei que a redução de estrogénio pode estimular potencialmente
07:49
I mentioned that estrogen declines could potentially promote
168
469083
2851
07:51
the formation of amyloid plaques, or Alzheimer's plaques.
169
471958
2851
a formação de placas amilóides ou placas do Alzheimer.
07:54
But there's another kind of brain scan that looks exactly at those plaques.
170
474833
3601
Mas há outro tipo de exame ao cérebro que analisa precisamente estas placas.
07:58
And we used it to show that middle-aged men hardly have any,
171
478458
3851
Utilizámo-lo para mostrar que os homens de meia-idade têm muito poucas,
08:02
which is great.
172
482333
1268
o que é fantástico.
08:03
But for women,
173
483625
1434
Mas nas mulheres,
há um aumento substancial durante a transição para a menopausa.
08:05
there's quite a bit of an increase during the transition to menopause.
174
485083
5185
08:10
And I want to be really, really clear here
175
490292
2059
No entanto, quero esclarecer
08:12
that not all women develop the plaques,
176
492375
2393
que nem todas as mulheres desenvolvem estas placas,
08:14
and not all women with the plaques develop dementia.
177
494792
3226
e nem todas as mulheres com estas placas ficam com demência.
08:18
Having the plaques is a risk factor,
178
498042
2017
Ter estas placas é um fator de risco,
08:20
it is not in any way a diagnosis, especially at this stage.
179
500083
4393
mas não é, de todo, um diagnóstico, sobretudo nesta fase.
08:24
But still, it's quite an insight
180
504500
2268
Contudo, a associação do Alzheimer à menopausa
08:26
to associate Alzheimer's with menopause.
181
506792
2642
é uma descoberta interessante.
08:29
We think of menopause as belonging to middle age
182
509458
2518
Associamos a menopausa à meia-idade
08:32
and Alzheimer's as belonging to old age.
183
512000
2518
e o Alzheimer à velhice.
08:34
But in reality,
184
514542
1267
Mas, na realidade,
08:35
many studies, including my own work,
185
515833
2018
muitos estudos, incluindo o nosso,
08:37
had shown that Alzheimer's disease starts with negative changes in the brain
186
517875
4226
demonstram que a doença de Alzheimer começa com mudanças negativas no cérebro
08:42
years, if not decades, prior to clinical symptoms.
187
522125
4559
anos, se não décadas, antes dos sintomas clínicos.
08:46
So for women,
188
526708
1310
Por isso, para as mulheres,
08:48
it looks like this process starts in midlife,
189
528042
2934
parece que este processo começa na meia-idade
08:51
during menopause.
190
531000
1393
durante a menopausa.
08:52
Which is important information to have,
191
532417
1892
Esta informação é muito importante,
08:54
because it gives us a time line to start looking for those changes.
192
534333
4226
porque nos dá tempo para procurar estas mudanças.
08:58
So in terms of a time line,
193
538583
2143
Portanto, em termos temporais,
09:00
most women go through menopause in their early 50s.
194
540750
3351
a maioria das mulheres passa pela menopausa por volta dos 50 anos,
mas pode acontecer mais cedo,
09:04
But it can be earlier,
195
544125
1768
09:05
often because of medical interventions.
196
545917
2892
sobretudo devido a intervenções médicas.
09:08
And the common example is a hysterectomy and/or an oophorectomy,
197
548833
3893
O melhor exemplo é a histerectomia e/ou uma ooforectomia,
09:12
which is the surgical removal of the uterus
198
552750
2643
que é a remoção cirúrgica do útero
09:15
and/or the ovaries.
199
555417
1934
e/ou dos ovários.
09:17
And unfortunately, there is evidence
200
557375
2476
Infelizmente, isto prova
09:19
that having the uterus and, more so, the ovaries removed
201
559875
3184
que remover o útero e, sobretudo, os ovários
09:23
prior to menopause
202
563083
1726
antes da menopausa
09:24
correlates with the higher risk of dementia in women.
203
564833
4601
está relacionado com um risco mais elevado de demência nas mulheres.
09:29
And I know that this is upsetting news,
204
569458
2101
Eu sei que isto é notícia inquietante
09:31
and it's definitely depressing news,
205
571583
2101
e, sobretudo, desanimadora,
09:33
but we need to talk about it
206
573708
1643
mas precisamos de falar sobre isto
09:35
because most women are not aware of this correlation,
207
575375
3518
porque a maioria das mulheres não está a par desta relação,
09:38
and it seems like very important information to have.
208
578917
3184
e parece-me uma informação que todas deveriam saber.
No entanto, ninguém está a sugerir a rejeição destes procedimentos
09:42
Also, no one is suggesting that women decline these procedures
209
582125
3059
09:45
if they need them.
210
585208
1685
se estes realmente forem necessários.
09:46
The point here is that we really need to better understand
211
586917
3684
O importante aqui é que precisamos de perceber realmente
09:50
what happens to our brains as we go through menopause,
212
590625
3393
o que acontece aos nossos cérebros quando passamos pela menopausa,
09:54
natural or medical,
213
594042
1684
natural ou médica,
09:55
and how to protect our brains in the process.
214
595750
3434
e como proteger os nossos cérebros neste processo.
09:59
So how do we do that?
215
599208
1351
Então, como podemos fazê-lo?
10:00
How do we protect our brains?
216
600583
1435
Como proteger o nosso cérebro?
10:02
Should we take hormones?
217
602042
1851
Precisamos de suplementos hormonais?
10:03
That's a fair question, it's a good question.
218
603917
2642
É uma pergunta razoável, é uma boa pergunta.
10:06
And the shortest possible answer right now
219
606583
2601
E a resposta possível mais imediata
10:09
is that hormonal therapy can be helpful
220
609208
2476
seria que a terapia hormonal pode ajudar
10:11
to alleviate a number of symptoms, like hot flashes,
221
611708
3268
a aliviar uma série de sintomas, como os afrontamentos,
mas não é recomendada atualmente para a prevenção da demência.
10:15
but it's not currently recommended for dementia prevention.
222
615000
3768
10:18
And many of us are working on testing different formulations
223
618792
3392
Estamos a testar diferentes fórmulas,
10:22
and different dosages and different time lines,
224
622208
2560
e diferentes dosagens e diferentes prazos,
10:24
and hopefully, all this work will lead to a change in recommendations
225
624792
4059
e temos esperança de que este trabalho
alterará as recomendações no futuro.
10:28
in the future.
226
628875
1893
10:30
Meanwhile, there are other things that we can do today
227
630792
3351
Entretanto, há coisas que podemos fazer agora
10:34
to support our hormones and their effects on the brain
228
634167
2726
para ajudar as nossas hormonas e os seus efeitos no cérebro
10:36
that do not require medications
229
636917
2059
que não requerem medicação,
10:39
but do require taking a good look at our lifestyle.
230
639000
3934
mas requerem uma análise do nosso estilo de vida.
10:42
That's because the foods we eat,
231
642958
2268
Isto porque a nossa alimentação,
10:45
how much exercise we get,
232
645250
1684
o exercício que praticamos,
10:46
how much sleep we get or don't get,
233
646958
2143
o que dormimos ou não,
a quantidade de "stress" que temos nas nossas vidas,
10:49
how much stress we have in our lives,
234
649125
1976
10:51
those are all things that can actually impact our hormones --
235
651125
3184
todas estas coisas afetam realmente as nossas hormonas
10:54
for better and for worse.
236
654333
2351
— para o bem e para o mal.
10:56
Food, for example.
237
656708
1976
A alimentação, por exemplo.
10:58
There are many diets out there,
238
658708
1893
Há tantas dietas por aí,
11:00
but studies have shown that the Mediterranean diet in particular
239
660625
3809
mas os estudos comprovam que a dieta mediterrânea em particular
11:04
is supportive of women's health.
240
664458
3185
ajuda na saúde das mulheres.
11:07
Women on this diet have a much lower risk
241
667667
3434
Mulheres que fazem esta alimentação têm um risco menor
11:11
of cognitive decline, of depression,
242
671125
2518
de declínio cognitivo, de depressão,
11:13
of heart disease, of stroke and of cancer,
243
673667
3017
de doenças cardíacas, de enfarte e de cancro
11:16
and they also have fewer hot flashes.
244
676708
2810
e também têm menos afrontamentos.
11:19
What's interesting about this diet
245
679542
2309
Esta dieta é interessante
11:21
is that it's quite rich in foods that contain estrogens
246
681875
4101
porque é bastante rica em alimentos que contêm estrogénio
sob a forma de fitoestrogénios ou estrogénios de plantas
11:26
in the form of phytoestrogens or estrogens from plants
247
686000
3643
11:29
that act like mild estrogens in our bodies.
248
689667
2976
que agem como estrogénios suaves no nosso corpo.
11:32
Some phytoestrogens have been linked to a possible risk of cancer,
249
692667
3476
Alguns fitoestrogénios estão relacionados com o risco de cancro,
11:36
but not the ones in this diet, which are safe.
250
696167
3184
mas os presentes nesta dieta não, estes são seguros.
11:39
Especially from flax seeds,
251
699375
2601
Sobretudo os provenientes de sementes de linhaça,
sementes de sésamo, damascos secos,
11:42
sesame seeds, dried apricots,
252
702000
2976
legumes e inúmeros frutos.
11:45
legumes and a number of fruits.
253
705000
2559
11:47
And for some good news,
254
707583
1893
E, boas notícias,
11:49
dark chocolate contains phytoestrogens, too.
255
709500
4143
o chocolate negro também contém fitoestrógenos.
11:53
So diet is one way to gain estrogens,
256
713667
2392
Portanto, a alimentação é uma forma de obter estrogénio,
11:56
but it's just as important to avoid things that suppress our estrogens instead,
257
716083
4268
mas também é importante evitar fatores que suprimem o estrogénio,
12:00
especially stress.
258
720375
1934
sobretudo, o "stress".
12:02
Stress can literally steal your estrogens,
259
722333
2976
O "stress" pode literalmente roubar o nosso estrogénio,
12:05
and that's because cortisol, which is the main stress hormone,
260
725333
3476
uma vez que o cortisol, a principal hormona do "stress",
12:08
works in balance with our estrogens.
261
728833
2601
funciona em equilíbrio com o nosso estrogénio.
12:11
So if cortisol goes up, your estrogens go down.
262
731458
2685
Portanto, se o cortisol subir, o estrogénio baixa.
12:14
If cortisol goes down, your estrogens go back up.
263
734167
2892
Se o cortisol baixar, o estrogénio sobe.
12:17
So reducing stress is really important.
264
737083
2268
Portanto, reduzir o "stress" é muito importante.
12:19
It doesn't just help your day,
265
739375
2268
Não só ajuda no nosso dia,
12:21
it also helps your brain.
266
741667
2726
como também ajuda o cérebro.
Portanto, estas são algumas das coisas
12:24
So these are just a few things
267
744417
1517
12:25
that we can do to support our brains
268
745958
1726
que podemos fazer para ajudar o nosso cérebro,
12:27
and there are more.
269
747708
1268
e há mais.
12:29
But the important thing here
270
749000
1393
Mas o que importa reter aqui
12:30
is that changing the way we understand the female brain
271
750417
3559
é que mudar a forma como compreendemos o cérebro da mulher
muda a forma como cuidamos dele,
12:34
really changes the way that we care for it,
272
754000
3143
12:37
and the way that we frame women's health.
273
757167
2767
e a forma como enquadramos a saúde da mulher.
12:39
And the more women demand this information,
274
759958
2935
E quanto mais mulheres exigirem esta informação,
12:42
the sooner we'll be able to break the taboos around menopause,
275
762917
3392
mais depressa conseguiremos acabar com o "tabu" da menopausa,
12:46
and also come up with solutions that actually work,
276
766333
2893
e encontrar soluções que realmente resultem,
12:49
not just for Alzheimer's disease,
277
769250
1601
não só para a doença de Alzheimer,
12:50
but for women's brain health as a whole.
278
770875
2684
mas para a saúde cerebral das mulheres em geral.
12:53
Brain health is women's health.
279
773583
2685
A saúde cerebral é a saúde da mulher.
12:56
Thank you.
280
776292
1267
Obrigada.
12:57
(Applause)
281
777583
1935
(Aplausos)
12:59
Thank you.
282
779542
1267
Obrigada.
13:00
Oh, thank you.
283
780833
1250
Oh, obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7