How menopause affects the brain | Lisa Mosconi

1,578,122 views ・ 2020-04-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Women are works of art.
0
13292
2517
Las mujeres son obras de arte.
00:15
On the outside as on the inside.
1
15833
2560
En el exterior y en el interior.
00:18
I am a neuroscientist, and I focus on the inside,
2
18417
3392
Soy neurocientífica y me centro en el interior
00:21
especially on women's brains.
3
21833
2560
especialmente en el cerebro de las mujeres.
Hay muchas teorías sobre cómo difiere el cerebro de las mujeres
00:24
There are many theories on how women's brains differ
4
24417
2851
con respecto al cerebro de los hombres
00:27
from men's brains,
5
27292
1267
00:28
and I've been looking at brains for 20 years
6
28583
2101
y he estado observando cerebros durante 20 años,
00:30
and can guarantee that there is no such thing
7
30708
2976
y puedo garantizar que no existe
00:33
as a gendered brain.
8
33708
2060
nada parecido a un cerebro de género.
00:35
Pink and blue, Barbie and Lego,
9
35792
2309
Rosa y azul, Barbie y Lego
00:38
those are all inventions that have nothing to do
10
38125
2684
son todo inventos que no tienen nada que ver
00:40
with the way our brains are built.
11
40833
2250
con la forma en que nuestros cerebros están formados.
00:44
That said, women's brains differ from men's brains
12
44125
3101
Dicho esto, el cerebro de las mujeres difiere del de los hombres
00:47
in some respects.
13
47250
1393
en algunos aspectos.
00:48
And I'm here to talk about these differences,
14
48667
2226
Y estoy aquí para hablar sobre estas diferencias
00:50
because they actually matter for our health.
15
50917
3309
porque son importantes para nuestra salud.
00:54
For example,
16
54250
1268
Por ejemplo,
00:55
women are more likely than men to be diagnosed with an anxiety disorder
17
55542
3767
las mujeres son más propensas a tener trastorno de ansiedad
00:59
or depression,
18
59333
1393
o depresión,
01:00
not to mention headaches and migraines.
19
60750
2726
por no mencionar los dolores de cabeza y las migrañas.
01:03
But also, at the core of my research,
20
63500
2476
Pero también, en el meollo de mi investigación,
01:06
women are more likely than men to have Alzheimer's disease.
21
66000
3726
las mujeres son más propensas que los hombres al alzhéimer.
01:09
Alzheimer's disease is the most common cause
22
69750
2268
El alzhéimer es la causa más común
01:12
of dementia on the planet,
23
72042
2142
de demencia en el planeta,
01:14
affecting close to six million people in the United States alone.
24
74208
5560
y afecta a cerca de 6 millones de personas solo en EE. UU.
01:19
But almost two thirds of all those people
25
79792
3517
Pero casi dos tercios de todas esas personas,
01:23
are actually women.
26
83333
1893
en realidad, son mujeres.
01:25
So for every man suffering from Alzheimer's
27
85250
2768
Por cada hombre que sufre alzhéimer
01:28
there are two women.
28
88042
1601
hay dos mujeres.
01:29
So why is that overall?
29
89667
2976
¿Por qué es eso en todo el mundo?
01:32
Is it age?
30
92667
1351
¿Es la edad?
01:34
Is it lifespan?
31
94042
1392
¿Es la esperanza de vida?
01:35
What else could it be?
32
95458
2143
¿Qué más podría ser?
01:37
A few years ago,
33
97625
1351
Hace un par de años,
01:39
I launched the Women's Brain Initiative
34
99000
1934
lancé la Women's Brain Initiative
01:40
at Weill Cornell Medicine in New York City,
35
100958
2268
en el Weill Cornell Medicine en Nueva York,
01:43
exactly to answer those questions.
36
103250
2351
para responder a estas preguntas.
01:45
And tonight, I'm here with some answers.
37
105625
3042
Y esta noche, estoy aquí con algunas respuestas.
01:49
So it turns out our brains age differently,
38
109750
4726
Resulta que nuestros cerebros envejecen de forma diferente,
01:54
and menopause plays a key role here for women.
39
114500
3708
y la menopausia juega en esto un papel fundamental para las mujeres.
01:59
Now most people think of the brain as a kind of black box,
40
119250
3226
La mayoría de gente piensa en el cerebro como una caja negra,
02:02
isolated from the rest of the body.
41
122500
1976
aislada del resto del cuerpo.
02:04
But in reality, our brains are in constant interaction
42
124500
3101
Pero en realidad, nuestros cerebros están en constante interacción
02:07
with the rest of us.
43
127625
1268
con el resto de nosotros.
02:08
And perhaps surprisingly,
44
128917
1476
Y quizás sorprendentemente,
02:10
the interactions with the reproductive system
45
130417
3601
las interacciones con el sistema reproductivo
02:14
are crucial for brain aging in women.
46
134042
3809
son cruciales para el envejecimiento del cerebro en las mujeres.
02:17
These interactions are mediated by our hormones.
47
137875
2768
Estas interacciones están mediadas por nuestras hormonas.
02:20
And we know that hormones differ between the genders.
48
140667
3976
Y sabemos que las hormonas difieren entre sexos.
02:24
Men have more testosterone, women have more estrogens.
49
144667
3559
Los hombres tienen más testosterona, las mujeres tienen más estrógenos.
02:28
But what really matters here
50
148250
1434
Pero lo que importa aquí
02:29
is that these hormones differ in their longevity.
51
149708
3685
es que esas hormonas difieren en su longevidad.
02:33
Men's testosterone doesn't run out until late in life,
52
153417
3184
La testosterona masculina no se agota hasta el final de la vida,
02:36
which is a slow and pretty much symptom-free process, of course.
53
156625
4851
lo que es un proceso lento y prácticamente sin síntomas, por supuesto.
02:41
(Laughter)
54
161500
3518
(Risas)
02:45
Women's estrogens, on the other hand,
55
165042
2392
Los estrógenos femeninos, por otra parte,
02:47
start fading in midlife, during menopause,
56
167458
2976
comienzan a desaparecer durante la mediana edad, la menopausia,
02:50
which is anything but symptom-free.
57
170458
3601
que es cualquier cosa menos asintomática.
02:54
We associate menopause with the ovaries,
58
174083
2935
Asociamos la menopausia con los ovarios,
02:57
but when women say that they're having hot flashes,
59
177042
2809
pero cuando las mujeres dicen que tienen sofocos,
02:59
night sweats, insomnia, memory lapses, depression, anxiety,
60
179875
3934
sudores nocturnos, insomnio, lapsus de memoria, depresión, ansiedad,
03:03
those symptoms don't start in the ovaries.
61
183833
2351
estos síntomas no empiezan en los ovarios.
03:06
They start in the brain.
62
186208
2560
Empiezan en el cerebro.
03:08
Those are neurological symptoms.
63
188792
2101
Estos son síntomas neurológicos.
03:10
We're just not used to thinking about them as such.
64
190917
3392
Pero no estamos acostumbrados a pensar en ellos como tales.
03:14
So why is that?
65
194333
1310
Entonces, ¿por qué es eso?
03:15
Why are our brains impacted by menopause?
66
195667
3726
¿Por qué nuestros cerebros se ven afectados por la menopausia?
03:19
Well, first of all,
67
199417
1267
Pues, ante todo,
03:20
our brains and ovaries are part of the neuroendocrine system.
68
200708
4101
nuestros cerebros y ovarios son parte de nuestro sistema neuroendocrino.
03:24
As part of the system, the brain talks to the ovaries
69
204833
2518
Como parte del sistema,
el cerebro habla con los ovarios
03:27
and the ovaries talk back to the brain,
70
207375
1858
y los ovarios responden al cerebro,
03:29
every day of our lives as women.
71
209257
3094
cada día en nuestras vidas como mujeres.
03:32
So the health of the ovaries is linked to the health of the brain.
72
212375
3893
La salud de los ovarios está conectada con la salud del cerebro.
03:36
And the other way around.
73
216292
2017
Y a la inversa.
03:38
At the same time,
74
218333
1310
Al mismo tiempo,
03:39
hormones like estrogen are not only involved in reproduction,
75
219667
3642
las hormonas como los estrógenos no solo participan en la reproducción,
03:43
but also in brain function.
76
223333
2643
sino también en la función cerebral.
03:46
And estrogen in particular, or estradiol,
77
226000
2559
Y el estrógeno en particular, o estradiol,
03:48
is really key for energy production in the brain.
78
228583
4143
es realmente clave para la producción de energía en el cerebro.
03:52
At the cellular level,
79
232750
1559
A nivel celular,
03:54
estrogen literally pushes neurons to burn glucose to make energy.
80
234333
3976
el estrógeno literalmente empuja a las neuronas
a quemar glucosa para crear energía.
03:58
If your estrogen is high,
81
238333
1435
Si su estrógeno es alto,
03:59
your brain energy is high.
82
239792
2101
la energía de su cerebro es alta.
04:01
When your estrogen declines though,
83
241917
2267
Sin embargo, cuando el estrógeno disminuye
04:04
your neurons start slowing down and age faster.
84
244208
3893
sus neuronas comienzan a disminuir y envejecen más rápido.
04:08
And studies have shown that this process
85
248125
2059
Y estudios han demostrado que este proceso
04:10
can even lead to the formation of amyloid plaques,
86
250208
3393
puede incluso llevar a la formación de placas amiloides,
04:13
or Alzheimer's plaques,
87
253625
1559
o placas de alzhéimer,
04:15
which are a hallmark of Alzheimer's disease.
88
255208
3101
que son un sello distintivo de la enfermedad de alzhéimer.
04:18
These effects are stronger in specific brain regions,
89
258333
2810
Estos efectos son más fuertes en regiones específicas del cerebro
04:21
starting with the hypothalamus,
90
261167
1892
comenzando con el hipotálamo,
04:23
which is in charge of regulating body temperature.
91
263083
3101
que se encarga de regular la temperatura corporal.
04:26
When estrogen doesn't activate the hypothalamus correctly,
92
266208
3060
Cuando el estrógeno no activa el hipotálamo correctamente,
04:29
the brain cannot regulate body temperature correctly.
93
269292
3726
el cerebro no puede regular correctamente la temperatura del cuerpo.
04:33
So those hot flashes that women get,
94
273042
2392
Esos sofocos que tienen las mujeres,
04:35
that's the hypothalamus.
95
275458
2101
ese es el hipotálamo.
04:37
Then there's the brain stem, in charge of sleep and wake.
96
277583
3351
Luego está el tronco encefálico a cargo del dormir y despertar.
04:40
When estrogen doesn't activate the brain stem correctly,
97
280958
2685
Cuando los estrógenos no activan
bien el tronco encefálico,
04:43
we have trouble sleeping.
98
283667
1934
tenemos problemas para dormir.
04:45
Or it's the amygdala,
99
285625
1309
O es la amígdala,
04:46
the emotional center of the brain, close to the hippocampus,
100
286958
3268
el centro emocional del cerebro; cerca del hipocampo,
04:50
the memory center of the brain.
101
290250
2018
el centro de memoria del cerebro.
04:52
When estrogen levels ebb in these regions,
102
292292
2851
Cuando los niveles de estrógeno disminuyen en estas regiones,
04:55
we start getting mood swings perhaps
103
295167
2059
tal vez empezamos a tener cambios de humor
04:57
and forget things.
104
297250
1268
y a olvidar cosas.
04:58
So this is the brain anatomy of menopause, if you will.
105
298542
4434
Esta es la anatomía cerebral de la menopausia, por así decirlo.
05:03
But let me show you
106
303000
1268
Pero permítanme mostrarles
05:04
what an actual woman's brain can look like.
107
304292
2934
cómo se puede ver el cerebro de una mujer real.
05:07
So this is a kind of brain scan
108
307250
1726
Este es un tipo de escáner cerebral
05:09
called positron emission tomography or PET.
109
309000
2726
llamada tomografía por emisión de positrones o TEP.
05:11
It looks at brain energy levels.
110
311750
2101
Se ve en los niveles de energía del cerebro.
05:13
And this is what you want your brain to look like
111
313875
3643
Y así es como quieren que se vea el cerebro
05:17
when you're in your 40s.
112
317542
1684
cuando tengan 40 años.
05:19
Really nice and bright.
113
319250
2059
Realmente bien y brillante.
05:21
Now this brain belongs to a woman who was 43 years old
114
321333
3060
Este cerebro pertenece a una mujer de 43 años
05:24
when she was first scanned, before menopause.
115
324417
3101
cuando se la escaneó por primera vez, antes de la menopausia.
05:27
And this is the same brain just eight years later,
116
327542
4851
Y este es el mismo cerebro solo ocho años después,
05:32
after menopause.
117
332417
2267
tras la menopausia.
05:34
If we put them side by side,
118
334708
1810
si los ponemos uno al lado del otro,
05:36
I think you can easily see how the bright yellow
119
336542
2434
creo que pueden ver fácilmente cómo el amarillo brillante
05:39
turned orange, almost purple.
120
339000
2768
se vuelve naranja, casi púrpura.
05:41
That's a 30 percent drop in brain energy levels.
121
341792
4500
Es una caída del 30 % de los niveles de energía cerebral.
05:47
Now in general,
122
347417
1976
Ahora en general,
05:49
this just doesn't seem to happen to a man of the same age.
123
349417
5351
esto no parece sucederle a un hombre de la misma edad.
05:54
In our studies with hundreds of people,
124
354792
2184
En nuestros estudios con cientos de personas,
05:57
we show that middle-aged men usually have high brain energy levels.
125
357000
4809
mostramos que los hombres de mediana edad suelen tener
niveles de energía cerebral altos.
06:01
For women, brain energy is usually fine before menopause,
126
361833
4185
Para las mujeres, la energía cerebral suele estar bien antes de la menopausia,
06:06
but then it gradually declines during the transition.
127
366042
3458
pero disminuye gradualmente durante la transición.
06:10
And this was found independent of age.
128
370875
2893
Y esto se encontró independientemente de la edad.
06:13
It didn't matter if the women were 40, 50 or 60.
129
373792
3101
No importaba si las mujeres tenían 40, 50 o 60 años.
06:16
What mattered most was that they were in menopause.
130
376917
4476
Lo que más importaba era que estaban en el climaterio.
06:21
So of course we need more research to confirm this,
131
381417
2684
Por supuesto necesitamos más investigación para confirmarlo,
06:24
but it looks like women's brains in midlife
132
384125
2601
pero parece que el cerebro femenino en la mediana edad
06:26
are more sensitive to hormonal aging
133
386750
2643
es más sensible al envejecimiento hormonal
06:29
than just straight up chronological aging.
134
389417
2601
que simplemente al envejecimiento cronológico.
Es una información importante con la que contar
06:32
And this is important information to have,
135
392042
2142
06:34
because so many women can feel these changes.
136
394208
3310
porque muchas mujeres pueden sentir estos cambios.
06:37
So many of our patients have said to me
137
397542
1976
Muchas de nuestras pacientes me han dicho
06:39
that they feel like their minds are playing tricks on them,
138
399542
2976
que sienten que sus mentes las están engañando,
06:42
to put it mildly.
139
402542
1642
por decirlo suavemente.
06:44
So I really want to validate this, because it's real.
140
404208
3185
Realmente quiero validar esto, porque es real.
06:47
And so just to clarify, if this is you,
141
407417
3392
Y solo para aclarar, si es su caso,
06:50
you are not crazy.
142
410833
2268
Ud. no está loca.
06:53
(Laughter)
143
413125
1726
(Risas)
06:54
(Applause)
144
414875
1768
(Aplausos)
06:56
Thank you.
145
416667
1250
Gracias.
06:58
It's important.
146
418708
1268
Es importante.
Muchas mujeres se han preocupado de estar perdiendo la cabeza.
07:00
So many women have worried that they might be losing their minds.
147
420000
3059
07:03
But the truth is that your brain might be going through a transition,
148
423083
3560
Pero la verdad es que el cerebro podría estar en una transición
07:06
or is going through a transition
149
426667
1524
o estar en medio una transición
07:08
and needs time and support to adjust.
150
428215
3094
y necesita tiempo y apoyo para ajustarse.
07:11
Also, if anyone is concerned
151
431333
1560
Además, si alguien está preocupado
07:12
that middle-aged women might be underperformers,
152
432917
3101
de que las mujeres de mediana edad podrían tener un bajo rendimiento,
07:16
I'll just quickly add that we looked at cognitive performance,
153
436042
3101
agregaré rápidamente que observamos el rendimiento cognitivo,
07:19
God forbid, right?
154
439167
1309
Dios no lo quiera, ¿verdad?
07:20
(Laughter)
155
440500
1434
(Risas)
07:21
Let's not do that.
156
441958
1726
Que no sea así.
07:23
But we looked at cognitive performance,
157
443708
1893
Pero al observar el rendimiento cognitivo,
07:25
and we found absolutely no differences between men and women
158
445625
3434
no encontramos ninguna diferencia entre hombres y mujeres
07:29
before and after menopause.
159
449083
2601
antes y después de la menopausia.
07:31
And other studies confirm this.
160
451708
2226
Y otros estudios también lo confirman.
07:33
So basically, we may be tired,
161
453958
2810
Básicamente, podemos estar cansadas,
07:36
but we are just as sharp.
162
456792
2142
pero somos igual de agudas.
07:38
(Laughter)
163
458958
2393
(Risas)
07:41
Get that out of the way.
164
461375
2018
Pongan eso a un lado.
07:43
That all said,
165
463417
1267
Dicho todo esto,
07:44
there is something else more serious that deserves our attention.
166
464708
3060
hay algo más mucho más serio que merece nuestra atención.
07:47
If you remember,
167
467792
1267
Si recuerdan,
mencioné que la disminución de los estrógenos podría fomentar
07:49
I mentioned that estrogen declines could potentially promote
168
469083
2851
07:51
the formation of amyloid plaques, or Alzheimer's plaques.
169
471958
2851
la formación de placas amiloides o placas de alzhéimer.
07:54
But there's another kind of brain scan that looks exactly at those plaques.
170
474833
3601
Pero hay otro tipo de escáner cerebral que examina estas placas.
07:58
And we used it to show that middle-aged men hardly have any,
171
478458
3851
Y lo usamos para mostrar que los hombres de mediana edad no tienen ninguna
08:02
which is great.
172
482333
1268
lo cual es genial.
08:03
But for women,
173
483625
1434
Pero para las mujeres,
08:05
there's quite a bit of an increase during the transition to menopause.
174
485083
5185
hay un aumento considerable durante la transición a la menopausia.
08:10
And I want to be really, really clear here
175
490292
2059
Y quiero ser muy, muy clara aquí,
08:12
that not all women develop the plaques,
176
492375
2393
es que no todas las mujeres desarrollan las placas,
08:14
and not all women with the plaques develop dementia.
177
494792
3226
y no todas las mujeres con placas desarrollan demencia.
08:18
Having the plaques is a risk factor,
178
498042
2017
Tener placas es un factor de riesgo,
08:20
it is not in any way a diagnosis, especially at this stage.
179
500083
4393
de ninguna manera es un diagnóstico, especialmente en esta etapa.
08:24
But still, it's quite an insight
180
504500
2268
Pero aun así, es una buena idea
08:26
to associate Alzheimer's with menopause.
181
506792
2642
asociar el alzhéimer con la menopausia.
08:29
We think of menopause as belonging to middle age
182
509458
2518
Pensamos en la menopausia como algo de la mediana edad
08:32
and Alzheimer's as belonging to old age.
183
512000
2518
y el alzhéimer como algo de la vejez.
08:34
But in reality,
184
514542
1267
Pero en realidad,
08:35
many studies, including my own work,
185
515833
2018
muchos estudios, incluido el mío propio,
08:37
had shown that Alzheimer's disease starts with negative changes in the brain
186
517875
4226
demostraron que el alzhéimer comienza con cambios negativos en el cerebro
08:42
years, if not decades, prior to clinical symptoms.
187
522125
4559
años, si no décadas, antes de los síntomas clínicos.
08:46
So for women,
188
526708
1310
Para las mujeres,
08:48
it looks like this process starts in midlife,
189
528042
2934
parece que este proceso empieza en la mediana edad,
08:51
during menopause.
190
531000
1393
durante la menopausia.
08:52
Which is important information to have,
191
532417
1892
Lo que es una información muy importante
08:54
because it gives us a time line to start looking for those changes.
192
534333
4226
porque nos da una línea de tiempo para empezar a buscar esos cambios.
08:58
So in terms of a time line,
193
538583
2143
En términos de línea de tiempo,
09:00
most women go through menopause in their early 50s.
194
540750
3351
la mayoría de mujeres pasan por la menopausia en sus 50 años.
09:04
But it can be earlier,
195
544125
1768
Pero puede ser más temprano,
09:05
often because of medical interventions.
196
545917
2892
a menudo debido a intervenciones médicas.
09:08
And the common example is a hysterectomy and/or an oophorectomy,
197
548833
3893
Y el ejemplo común es una histerectomía u ooforectomía,
09:12
which is the surgical removal of the uterus
198
552750
2643
que es la extirpación quirúrgica del útero
09:15
and/or the ovaries.
199
555417
1934
o de los ovarios.
09:17
And unfortunately, there is evidence
200
557375
2476
Y por desgracia, hay una evidencia
09:19
that having the uterus and, more so, the ovaries removed
201
559875
3184
de que tener el útero, y, más aún, los ovarios extirpados
09:23
prior to menopause
202
563083
1726
antes de la menopausia
09:24
correlates with the higher risk of dementia in women.
203
564833
4601
se correlaciona con un mayor riesgo de demencia en mujeres.
09:29
And I know that this is upsetting news,
204
569458
2101
Y sé que esto es una noticia perturbadora,
09:31
and it's definitely depressing news,
205
571583
2101
y definitivamente es una noticia deprimente,
09:33
but we need to talk about it
206
573708
1643
pero necesitamos hablar de ello
09:35
because most women are not aware of this correlation,
207
575375
3518
porque la mayoría de las mujeres no son conscientes de la correlación,
09:38
and it seems like very important information to have.
208
578917
3184
y es una información muy importante que se debe tener.
Además, nadie sugiere que las mujeres rechacen estos procedimientos
09:42
Also, no one is suggesting that women decline these procedures
209
582125
3059
09:45
if they need them.
210
585208
1685
si los necesitan.
09:46
The point here is that we really need to better understand
211
586917
3684
El punto aquí es que necesitamos entender mejor
09:50
what happens to our brains as we go through menopause,
212
590625
3393
qué ocurre en nuestros cerebros, mientras avanzamos en la menopausia,
09:54
natural or medical,
213
594042
1684
natural o médica,
09:55
and how to protect our brains in the process.
214
595750
3434
y cómo proteger nuestros cerebros en el proceso.
09:59
So how do we do that?
215
599208
1351
Entonces, ¿cómo hacemos eso?
10:00
How do we protect our brains?
216
600583
1435
¿Cómo protegemos nuestros cerebros?
10:02
Should we take hormones?
217
602042
1851
¿Deberíamos tomar hormonas?
10:03
That's a fair question, it's a good question.
218
603917
2642
Es una pregunta justa, es una buena pregunta.
10:06
And the shortest possible answer right now
219
606583
2601
Y la respuesta más corta posible en este momento
10:09
is that hormonal therapy can be helpful
220
609208
2476
es que la terapia hormonal puede ser de ayuda
10:11
to alleviate a number of symptoms, like hot flashes,
221
611708
3268
para aliviar una serie de síntomas, como sofocos,
10:15
but it's not currently recommended for dementia prevention.
222
615000
3768
pero actualmente no se recomienda para la prevención de la demencia.
10:18
And many of us are working on testing different formulations
223
618792
3392
Y muchos estamos trabajando en probar diferentes fórmulas,
10:22
and different dosages and different time lines,
224
622208
2560
diferentes dosis y diferentes plazos,
10:24
and hopefully, all this work will lead to a change in recommendations
225
624792
4059
y con suerte, todo este trabajo conducirá a un cambio
10:28
in the future.
226
628875
1893
en recomendaciones en el futuro.
10:30
Meanwhile, there are other things that we can do today
227
630792
3351
Mientras tanto, hay otras cosas que podemos hacer hoy
para apoyar a nuestras hormonas y sus efectos en el cerebro
10:34
to support our hormones and their effects on the brain
228
634167
2726
10:36
that do not require medications
229
636917
2059
que no requieren medicamentos,
10:39
but do require taking a good look at our lifestyle.
230
639000
3934
pero requieren echar un vistazo a nuestro estilo de vida.
10:42
That's because the foods we eat,
231
642958
2268
Eso es por la comida que comemos,
10:45
how much exercise we get,
232
645250
1684
cuánto ejercicio hacemos,
10:46
how much sleep we get or don't get,
233
646958
2143
cuánto dormimos o no dormimos,
10:49
how much stress we have in our lives,
234
649125
1976
cuánto estrés tenemos en nuestras vidas,
10:51
those are all things that can actually impact our hormones --
235
651125
3184
son todas las cosas que pueden tener impacto en nuestras hormonas,
10:54
for better and for worse.
236
654333
2351
para mejor o para peor.
10:56
Food, for example.
237
656708
1976
La comida, por ejemplo.
10:58
There are many diets out there,
238
658708
1893
Hay muchas dietas ahí fuera,
11:00
but studies have shown that the Mediterranean diet in particular
239
660625
3809
pero los estudios han mostrado que la dieta mediterránea en particular
11:04
is supportive of women's health.
240
664458
3185
es favorable para la salud de las mujeres.
11:07
Women on this diet have a much lower risk
241
667667
3434
Las mujeres con esta dieta tienen un riesgo mucho menor
11:11
of cognitive decline, of depression,
242
671125
2518
de deterioro cognitivo, depresión,
11:13
of heart disease, of stroke and of cancer,
243
673667
3017
enfermedad cardíaca, embolia y cáncer,
11:16
and they also have fewer hot flashes.
244
676708
2810
y también tienen menos sofocos.
11:19
What's interesting about this diet
245
679542
2309
Lo interesante de esta dieta
11:21
is that it's quite rich in foods that contain estrogens
246
681875
4101
es que es bastante rica en comidas que contienen estrógenos
11:26
in the form of phytoestrogens or estrogens from plants
247
686000
3643
en forma de fitoestrógenos o estrógenos de plantas
11:29
that act like mild estrogens in our bodies.
248
689667
2976
que actúan como estrógenos suaves en nuestros cuerpos.
11:32
Some phytoestrogens have been linked to a possible risk of cancer,
249
692667
3476
Algunos fitoestrógenos se relacionan con un posible riesgo de cáncer,
11:36
but not the ones in this diet, which are safe.
250
696167
3184
pero no los de esta dieta, que son seguros.
11:39
Especially from flax seeds,
251
699375
2601
En especial las semillas de lino,
11:42
sesame seeds, dried apricots,
252
702000
2976
semillas de sésamo, albaricoques secos,
11:45
legumes and a number of fruits.
253
705000
2559
legumbres y varias frutas.
11:47
And for some good news,
254
707583
1893
Y buenas noticias,
11:49
dark chocolate contains phytoestrogens, too.
255
709500
4143
el chocolate negro contiene fitoestrógenos también.
11:53
So diet is one way to gain estrogens,
256
713667
2392
La dieta es una forma de ganar estrógenos,
11:56
but it's just as important to avoid things that suppress our estrogens instead,
257
716083
4268
pero es tan importante como evadir cosas que suprimen nuestros estrógenos,
12:00
especially stress.
258
720375
1934
especialmente el estrés.
12:02
Stress can literally steal your estrogens,
259
722333
2976
El estrés puede literalmente robarnos los estrógenos,
12:05
and that's because cortisol, which is the main stress hormone,
260
725333
3476
y es porque el cortisol, que es la principal hormona del estrés,
12:08
works in balance with our estrogens.
261
728833
2601
trabaja en equilibrio con nuestros estrógenos.
12:11
So if cortisol goes up, your estrogens go down.
262
731458
2685
Así que, si el cortisol sube, nuestros estrógenos bajan.
12:14
If cortisol goes down, your estrogens go back up.
263
734167
2892
Si el cortisol disminuye, nuestros estrógenos vuelven a subir.
12:17
So reducing stress is really important.
264
737083
2268
Reducir el estrés es muy importante.
12:19
It doesn't just help your day,
265
739375
2268
No solo ayuda a su día,
12:21
it also helps your brain.
266
741667
2726
también ayuda a su cerebro.
12:24
So these are just a few things
267
744417
1517
Estas son solo algunas cosas
12:25
that we can do to support our brains
268
745958
1726
que podemos hacer para apoyar a nuestros cerebros, y hay más.
12:27
and there are more.
269
747708
1268
12:29
But the important thing here
270
749000
1393
Pero lo importante aquí
12:30
is that changing the way we understand the female brain
271
750417
3559
es que cambiar la forma en que entendemos el cerebro femenino
12:34
really changes the way that we care for it,
272
754000
3143
realmente cambia la forma en la que lo cuidamos,
12:37
and the way that we frame women's health.
273
757167
2767
y la forma en que enmarcamos la salud de las mujeres.
12:39
And the more women demand this information,
274
759958
2935
Y cuantas más mujeres demanden esta información
12:42
the sooner we'll be able to break the taboos around menopause,
275
762917
3392
antes podremos romper los tabúes en torno a la menopausia,
12:46
and also come up with solutions that actually work,
276
766333
2893
y también encontrar las soluciones que realmente funcionen,
12:49
not just for Alzheimer's disease,
277
769250
1601
no solo para el alzhéimer,
12:50
but for women's brain health as a whole.
278
770875
2684
sino para la salud cerebral de las mujeres en conjunto.
12:53
Brain health is women's health.
279
773583
2685
La salud del cerebro es la salud de la mujer.
12:56
Thank you.
280
776292
1267
Gracias.
12:57
(Applause)
281
777583
1935
(Aplausos)
12:59
Thank you.
282
779542
1267
Gracias.
13:00
Oh, thank you.
283
780833
1250
Oh, gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7