How menopause affects the brain | Lisa Mosconi

1,648,599 views ・ 2020-04-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nadia Dimitrova-Kostadinova Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
Women are works of art.
0
13292
2517
Жените са произведения на изкуството.
00:15
On the outside as on the inside.
1
15833
2560
Отвън и отвътре.
00:18
I am a neuroscientist, and I focus on the inside,
2
18417
3392
Аз съм невролог, и се съсредоточавам върху вътрешната част
00:21
especially on women's brains.
3
21833
2560
по специално върху мозъка на жените.
00:24
There are many theories on how women's brains differ
4
24417
2851
Има много теории за това как женския мозък
00:27
from men's brains,
5
27292
1267
се различава от мъжкия.
00:28
and I've been looking at brains for 20 years
6
28583
2101
Наблюдавам мозъка в продължение на 20 години
00:30
and can guarantee that there is no such thing
7
30708
2976
и мога да гарантирам, че няма такова нещо
00:33
as a gendered brain.
8
33708
2060
като пол на мозъка.
00:35
Pink and blue, Barbie and Lego,
9
35792
2309
Розово и синьо, Барби и Лего, все изобретения
00:38
those are all inventions that have nothing to do
10
38125
2684
които нямат общо с това,
00:40
with the way our brains are built.
11
40833
2250
как са изградени мозъците ни.
00:44
That said, women's brains differ from men's brains
12
44125
3101
В известен смисъл женския мозък
00:47
in some respects.
13
47250
1393
се различава от мъжкия
00:48
And I'm here to talk about these differences,
14
48667
2226
и съм тук да говоря за тези различия
00:50
because they actually matter for our health.
15
50917
3309
защото всъщност те имат значение за нашето здраве.
00:54
For example,
16
54250
1268
Например, жените
00:55
women are more likely than men to be diagnosed with an anxiety disorder
17
55542
3767
е по-вероятно да бъдат диагностицирани с тревожно разстройство
00:59
or depression,
18
59333
1393
или депресия
01:00
not to mention headaches and migraines.
19
60750
2726
да не споменаваме главоболието и мигрената.
01:03
But also, at the core of my research,
20
63500
2476
Но също така в основата на моето изследване е, че
01:06
women are more likely than men to have Alzheimer's disease.
21
66000
3726
по-вероятно е жените да се разболеят от Алцхаймер.
01:09
Alzheimer's disease is the most common cause
22
69750
2268
Болестта на Алцхаймер е най-честата причина
01:12
of dementia on the planet,
23
72042
2142
за деменция на планетата,
01:14
affecting close to six million people in the United States alone.
24
74208
5560
засягаща близо шест милиона души само в САЩ.
01:19
But almost two thirds of all those people
25
79792
3517
И почти две трети от всички тези хора
01:23
are actually women.
26
83333
1893
всъщност са жени.
01:25
So for every man suffering from Alzheimer's
27
85250
2768
Така че зa всеки мъж с Алцхаймер
01:28
there are two women.
28
88042
1601
има две жени.
01:29
So why is that overall?
29
89667
2976
Така че, защо е всичко това?
01:32
Is it age?
30
92667
1351
Заради възрастта?
01:34
Is it lifespan?
31
94042
1392
Заради продължителността на живота?
01:35
What else could it be?
32
95458
2143
Какво друго може да бъде?
01:37
A few years ago,
33
97625
1351
Преди няколко години,
01:39
I launched the Women's Brain Initiative
34
99000
1934
стартирах "Инициатива за женския мозък"
01:40
at Weill Cornell Medicine in New York City,
35
100958
2268
в Weill Cornell Medicine в Ню Йорк,
01:43
exactly to answer those questions.
36
103250
2351
точно за да отговоря на тези въпроси.
01:45
And tonight, I'm here with some answers.
37
105625
3042
И тази вечер съм тук с някои отговори.
01:49
So it turns out our brains age differently,
38
109750
4726
Така че, оказва се, че мозъците ни остаряват по различен начин,
01:54
and menopause plays a key role here for women.
39
114500
3708
и тук менопаузата играе ключова роля за жените.
01:59
Now most people think of the brain as a kind of black box,
40
119250
3226
Сега повечето хора гледат на мозъка като вид черна кутия,
02:02
isolated from the rest of the body.
41
122500
1976
изолирана от останалата част на тялото.
02:04
But in reality, our brains are in constant interaction
42
124500
3101
Но в действителност мозъците ни са в постоянно взаимодействие
02:07
with the rest of us.
43
127625
1268
с останалата част от нас.
02:08
And perhaps surprisingly,
44
128917
1476
И може би изненадващо,
02:10
the interactions with the reproductive system
45
130417
3601
взаимодействията с репродуктивната система са решаващи
02:14
are crucial for brain aging in women.
46
134042
3809
за стареенето на мозъка при жените.
02:17
These interactions are mediated by our hormones.
47
137875
2768
Тези взаимодействия се медиират от нашите хормони.
02:20
And we know that hormones differ between the genders.
48
140667
3976
И знаем, че хормоните са различни за двата пола.
02:24
Men have more testosterone, women have more estrogens.
49
144667
3559
Мъжете имат повече тестостерон, жените имат повече естрогени.
02:28
But what really matters here
50
148250
1434
Наистина тук има значение, че
02:29
is that these hormones differ in their longevity.
51
149708
3685
тези хормони се различават по продължителността на живота им.
02:33
Men's testosterone doesn't run out until late in life,
52
153417
3184
Мъжкият тестостерон не се изчерпва до късно в живота,
02:36
which is a slow and pretty much symptom-free process, of course.
53
156625
4851
което е бавен процес и предимно без симптоми, разбира се.
02:41
(Laughter)
54
161500
3518
(Смях)
02:45
Women's estrogens, on the other hand,
55
165042
2392
От друга страна, естрогените при жените,
02:47
start fading in midlife, during menopause,
56
167458
2976
започват да се изчерпват в средна възраст, през менопаузата,
02:50
which is anything but symptom-free.
57
170458
3601
което е всичко друго, но не и без симптоми.
02:54
We associate menopause with the ovaries,
58
174083
2935
Свързваме менопаузата с яйчниците,
02:57
but when women say that they're having hot flashes,
59
177042
2809
но когато жените казват че имат горещи вълни,
02:59
night sweats, insomnia, memory lapses, depression, anxiety,
60
179875
3934
нощно изпотяване, безсъние, загуба на памет, депресия, тревожност,
03:03
those symptoms don't start in the ovaries.
61
183833
2351
тези симптоми не стартират в яйчниците.
03:06
They start in the brain.
62
186208
2560
Те започват в мозъка.
03:08
Those are neurological symptoms.
63
188792
2101
Това са неврологични симптоми.
03:10
We're just not used to thinking about them as such.
64
190917
3392
Просто не сме свикнали да мислим за тях като такива.
03:14
So why is that?
65
194333
1310
Защо е така?
03:15
Why are our brains impacted by menopause?
66
195667
3726
Защо мозъка ни се повлиява от менопаузата?
03:19
Well, first of all,
67
199417
1267
Е, на първо място,
03:20
our brains and ovaries are part of the neuroendocrine system.
68
200708
4101
мозъкът и яйчниците ни са част на невроендокринната система.
03:24
As part of the system, the brain talks to the ovaries
69
204833
2518
Като част от системата, мозъкът говори с яйчниците
03:27
and the ovaries talk back to the brain,
70
207375
1858
и яйчниците говорят обратно с мозъка,
03:29
every day of our lives as women.
71
209257
3094
всеки ден от живота ни като жени.
03:32
So the health of the ovaries is linked to the health of the brain.
72
212375
3893
Така че, здравето на яйчниците е свързано с това на мозъка.
03:36
And the other way around.
73
216292
2017
И обратно.
03:38
At the same time,
74
218333
1310
По същото време,
03:39
hormones like estrogen are not only involved in reproduction,
75
219667
3642
хормоните като естрогена не участват само в репродукцията,
03:43
but also in brain function.
76
223333
2643
но и в мозъчната функция.
03:46
And estrogen in particular, or estradiol,
77
226000
2559
И по-специално естрогена, или естрадиол,
03:48
is really key for energy production in the brain.
78
228583
4143
наистина е ключов за производство на енергия в мозъка.
03:52
At the cellular level,
79
232750
1559
На клетъчно ниво, естрогенът
03:54
estrogen literally pushes neurons to burn glucose to make energy.
80
234333
3976
буквално бута невроните да изгарят глюкоза и да се освободи енергия.
03:58
If your estrogen is high,
81
238333
1435
Ако естрогенът ви е висок,
03:59
your brain energy is high.
82
239792
2101
енергията в мозъка ви е висока.
04:01
When your estrogen declines though,
83
241917
2267
Когато вашият естроген намалява,
04:04
your neurons start slowing down and age faster.
84
244208
3893
вашите неврони започват да се забавят и остаряват по-бързо.
04:08
And studies have shown that this process
85
248125
2059
И проучванията показват, че този процес
04:10
can even lead to the formation of amyloid plaques,
86
250208
3393
дори може да доведе до образуването на амилоидни плаки,
04:13
or Alzheimer's plaques,
87
253625
1559
или Алцхаймер плаки,
04:15
which are a hallmark of Alzheimer's disease.
88
255208
3101
които са отличителен белег на болестта на Алцхаймер.
04:18
These effects are stronger in specific brain regions,
89
258333
2810
Тези ефекти са по-силни в специфични зони от мозъка,
04:21
starting with the hypothalamus,
90
261167
1892
като се започне с хипоталамуса,
04:23
which is in charge of regulating body temperature.
91
263083
3101
който отговаря за регулирането на телесната температура.
04:26
When estrogen doesn't activate the hypothalamus correctly,
92
266208
3060
Когато естрогенът не активира хипоталамусът правилно,
04:29
the brain cannot regulate body temperature correctly.
93
269292
3726
мозъкът не може да регулира телесна температура правилно.
04:33
So those hot flashes that women get,
94
273042
2392
Така че горещите вълни, които жените получават,
04:35
that's the hypothalamus.
95
275458
2101
идват от хипоталамусът.
04:37
Then there's the brain stem, in charge of sleep and wake.
96
277583
3351
След това е мозъчния ствол, отговарящ за съня и събуждането.
04:40
When estrogen doesn't activate the brain stem correctly,
97
280958
2685
Когато естрогенът не задейства мозъчният ствол правилно,
04:43
we have trouble sleeping.
98
283667
1934
имаме проблеми със съня.
04:45
Or it's the amygdala,
99
285625
1309
Или това е амигдалата,
04:46
the emotional center of the brain, close to the hippocampus,
100
286958
3268
емоционалният център на мозъка, близо до хипокампуса,
04:50
the memory center of the brain.
101
290250
2018
центърът на паметта в мозъка.
04:52
When estrogen levels ebb in these regions,
102
292292
2851
Когато нивата на естроген намаляват в тези зони,
04:55
we start getting mood swings perhaps
103
295167
2059
вероятно започват промени в настроението
04:57
and forget things.
104
297250
1268
и да забравяме.
04:58
So this is the brain anatomy of menopause, if you will.
105
298542
4434
Това, ако щете е мозъчната анатомия на менопаузата.
05:03
But let me show you
106
303000
1268
Но нека ви покажа
05:04
what an actual woman's brain can look like.
107
304292
2934
как действително може да изглежда мозъка на жената.
05:07
So this is a kind of brain scan
108
307250
1726
Това е един вид сканиране на мозъка
05:09
called positron emission tomography or PET.
109
309000
2726
наречена позитронна емисионна томография или ПЕТ.
05:11
It looks at brain energy levels.
110
311750
2101
Тя следи нивата на енергия в мозъка.
05:13
And this is what you want your brain to look like
111
313875
3643
И това е, както искате да изглежда мозъка ти
05:17
when you're in your 40s.
112
317542
1684
когато си в 40-те.
05:19
Really nice and bright.
113
319250
2059
Наистина хубаво и светло.
05:21
Now this brain belongs to a woman who was 43 years old
114
321333
3060
Сега този мозък принадлежи на жена, която е на 43 години
05:24
when she was first scanned, before menopause.
115
324417
3101
когато тя беше сканирана за първи път, преди менопаузата.
05:27
And this is the same brain just eight years later,
116
327542
4851
И това е същият мозък само осем години по-късно,
05:32
after menopause.
117
332417
2267
след менопаузата
05:34
If we put them side by side,
118
334708
1810
Ако ги поставим един до друг,
05:36
I think you can easily see how the bright yellow
119
336542
2434
Мисля, че лесно можем да видим как ярко жълтото
05:39
turned orange, almost purple.
120
339000
2768
става оранжево, почти лилаво.
05:41
That's a 30 percent drop in brain energy levels.
121
341792
4500
Това е спад от 30 процента в нивата на енергията на мозъка.
05:47
Now in general,
122
347417
1976
Като цяло,
05:49
this just doesn't seem to happen to a man of the same age.
123
349417
5351
това просто май че няма да се случи на мъж на същата възраст.
05:54
In our studies with hundreds of people,
124
354792
2184
В проучванията ни със стотици хора, показваме
05:57
we show that middle-aged men usually have high brain energy levels.
125
357000
4809
че мъжете на средна възраст най-често имат високи нива на енергия в мозъка
06:01
For women, brain energy is usually fine before menopause,
126
361833
4185
При жените енергията в мозъка обикновено е добре преди менопаузата,
06:06
but then it gradually declines during the transition.
127
366042
3458
но след това постепенно намалява по време на прехода.
06:10
And this was found independent of age.
128
370875
2893
И това беше установено независимо от възрастта.
06:13
It didn't matter if the women were 40, 50 or 60.
129
373792
3101
Няма значение дали жените са на 40, 50 или 60 години.
06:16
What mattered most was that they were in menopause.
130
376917
4476
Което е от най-голямо значение е, че са в менопауза.
06:21
So of course we need more research to confirm this,
131
381417
2684
Несъмнено, трябвят ни още изследвания да потвърдят това,
06:24
but it looks like women's brains in midlife
132
384125
2601
но изглежда, че женския мозък в средна възраст
06:26
are more sensitive to hormonal aging
133
386750
2643
е по-чувствителен на хормоналното стареене
06:29
than just straight up chronological aging.
134
389417
2601
отколкото просто хронологично стареене.
06:32
And this is important information to have,
135
392042
2142
Това е важна информация, която имаме,
06:34
because so many women can feel these changes.
136
394208
3310
защото толкова много жени могат да усещат тези промени.
06:37
So many of our patients have said to me
137
397542
1976
Много от пациентите ни са ми казвали
06:39
that they feel like their minds are playing tricks on them,
138
399542
2976
че се чувстват така сякаш ума им си играе трикове с тях,
06:42
to put it mildly.
139
402542
1642
меко казано.
06:44
So I really want to validate this, because it's real.
140
404208
3185
Така че наистина искам да потвърдя това, защото е истина.
06:47
And so just to clarify, if this is you,
141
407417
3392
И така просто да уточня, ако това сте вие,
06:50
you are not crazy.
142
410833
2268
не сте луди.
06:53
(Laughter)
143
413125
1726
(Смях)
06:54
(Applause)
144
414875
1768
(Аплодисменти)
06:56
Thank you.
145
416667
1250
Благодаря ви.
06:58
It's important.
146
418708
1268
Важно е.
07:00
So many women have worried that they might be losing their minds.
147
420000
3059
Толкова много жени са се притеснявали, че може би губят ума си.
07:03
But the truth is that your brain might be going through a transition,
148
423083
3560
Но истината е, че мозъкът ви може да преминава през преход,
07:06
or is going through a transition
149
426667
1524
или преминава през преход
07:08
and needs time and support to adjust.
150
428215
3094
и се нуждае от време и подкрепа да се приспособи.
07:11
Also, if anyone is concerned
151
431333
1560
Също така, ако някой е загрижен
07:12
that middle-aged women might be underperformers,
152
432917
3101
че жените на средна възраст може да са с по-ниски резултати,
07:16
I'll just quickly add that we looked at cognitive performance,
153
436042
3101
Просто ще добавя, че разгледахме когнитивното представяне,
07:19
God forbid, right?
154
439167
1309
Не Дай Боже, нали?
07:20
(Laughter)
155
440500
1434
(Смях)
07:21
Let's not do that.
156
441958
1726
Нека не правим това. Но,
07:23
But we looked at cognitive performance,
157
443708
1893
наблюдавахме когнитивното представяне,
07:25
and we found absolutely no differences between men and women
158
445625
3434
и не открихме абсолютно никакви разлики между мъжете и жените
07:29
before and after menopause.
159
449083
2601
преди и след менопауза.
07:31
And other studies confirm this.
160
451708
2226
И други изследвания потвърждават това.
07:33
So basically, we may be tired,
161
453958
2810
В общи линии може да сме уморени,
07:36
but we are just as sharp.
162
456792
2142
но сме също и толкова точни.
07:38
(Laughter)
163
458958
2393
(Смях)
07:41
Get that out of the way.
164
461375
2018
Забравете това.
07:43
That all said,
165
463417
1267
От всичко казано,
07:44
there is something else more serious that deserves our attention.
166
464708
3060
има още нещо по-сериозно, което заслужава вниманието ни.
07:47
If you remember,
167
467792
1267
Ако си спомняте, споменах,
07:49
I mentioned that estrogen declines could potentially promote
168
469083
2851
че намаляването на естрогена може потенциално да насърчи
07:51
the formation of amyloid plaques, or Alzheimer's plaques.
169
471958
2851
образуването на амилоидни плаки, или плаките на Алцхаймер.
07:54
But there's another kind of brain scan that looks exactly at those plaques.
170
474833
3601
Но има и друг вид сканиране на мозъка, който изследва точно тези плаки.
07:58
And we used it to show that middle-aged men hardly have any,
171
478458
3851
Ние го използвахме, за да покажем, че мъжете на средна възраст почти нямат плаки,
08:02
which is great.
172
482333
1268
което е страхотно.
08:03
But for women,
173
483625
1434
Но за жените,
08:05
there's quite a bit of an increase during the transition to menopause.
174
485083
5185
има доста увеличение по време на прехода към менопауза.
08:10
And I want to be really, really clear here
175
490292
2059
И искам да бъде наистина, наистина ясно,
08:12
that not all women develop the plaques,
176
492375
2393
че не всички жени развиват плаки,
08:14
and not all women with the plaques develop dementia.
177
494792
3226
и не всички жени с плаки развиват деменция.
08:18
Having the plaques is a risk factor,
178
498042
2017
Наличието на плаки е рисков фактор,
08:20
it is not in any way a diagnosis, especially at this stage.
179
500083
4393
по никакъв начин не е диагноза, особено на този етап.
08:24
But still, it's quite an insight
180
504500
2268
Но все пак, това е истинско проникновение
08:26
to associate Alzheimer's with menopause.
181
506792
2642
да се асоциира болестта на Алцхаймер с менопаузата.
08:29
We think of menopause as belonging to middle age
182
509458
2518
Мислим за менопаузата като присъща за средната възраст
08:32
and Alzheimer's as belonging to old age.
183
512000
2518
и болестта на Алцхаймер като присъща за старостта.
08:34
But in reality,
184
514542
1267
Но в действителност,
08:35
many studies, including my own work,
185
515833
2018
много изследвания, включително моята работа,
08:37
had shown that Alzheimer's disease starts with negative changes in the brain
186
517875
4226
показват, че болестта на Алцхаймер започва с негативни промени в мозъка
08:42
years, if not decades, prior to clinical symptoms.
187
522125
4559
години, ако не и десетилетия, преди клиничните симптоми.
08:46
So for women,
188
526708
1310
Така че за жените,
08:48
it looks like this process starts in midlife,
189
528042
2934
изглежда, че този процес започва в средната възраст,
08:51
during menopause.
190
531000
1393
по време на менопаузата.
08:52
Which is important information to have,
191
532417
1892
Което е важна информация,
08:54
because it gives us a time line to start looking for those changes.
192
534333
4226
защото ни дава времева линия да започнем да търсим тези промени.
08:58
So in terms of a time line,
193
538583
2143
Така че по отношение на времевата линия,
09:00
most women go through menopause in their early 50s.
194
540750
3351
повечето жени преминават през менопаузата в началото на 50-те години.
09:04
But it can be earlier,
195
544125
1768
Но може и по-рано,
09:05
often because of medical interventions.
196
545917
2892
често заради медицински интервенции. Най-честия пример
09:08
And the common example is a hysterectomy and/or an oophorectomy,
197
548833
3893
е хистеректомия и/или оофоректомия,
09:12
which is the surgical removal of the uterus
198
552750
2643
което е хирургичното отстраняване на матката
09:15
and/or the ovaries.
199
555417
1934
и/или яйчниците.
09:17
And unfortunately, there is evidence
200
557375
2476
И за съжаление има доказателства
09:19
that having the uterus and, more so, the ovaries removed
201
559875
3184
че ако матката и, още повече, яйчниците са отстранени
09:23
prior to menopause
202
563083
1726
преди менопаузата
09:24
correlates with the higher risk of dementia in women.
203
564833
4601
корелира с по-високия риск на деменция при жените.
09:29
And I know that this is upsetting news,
204
569458
2101
И знам, че това е тревожна новина,
09:31
and it's definitely depressing news,
205
571583
2101
и това определено е потискаща новина,
09:33
but we need to talk about it
206
573708
1643
но трябва да говорим за това
09:35
because most women are not aware of this correlation,
207
575375
3518
защото повечето жени не са запознати с тази взаимовръзка,
09:38
and it seems like very important information to have.
208
578917
3184
и e много важно да разполагаме с тази информация.
09:42
Also, no one is suggesting that women decline these procedures
209
582125
3059
Също така никой не предлага жените да отказват тези процедури
09:45
if they need them.
210
585208
1685
ако имат нужда от тях.
09:46
The point here is that we really need to better understand
211
586917
3684
Въпросът тук е, че наистина трябва по-добре да разберем
09:50
what happens to our brains as we go through menopause,
212
590625
3393
какво се случва с мозъка ни като преминаваме през менопаузата,
09:54
natural or medical,
213
594042
1684
по природа или медицински обусловано,
09:55
and how to protect our brains in the process.
214
595750
3434
и как да се защитим нашите мозъци в този процес.
09:59
So how do we do that?
215
599208
1351
И, как да направим това?
10:00
How do we protect our brains?
216
600583
1435
Как да защитим мозъка си?
10:02
Should we take hormones?
217
602042
1851
Трябва ли да приемаме хормони?
10:03
That's a fair question, it's a good question.
218
603917
2642
Това е оправдан въпрос, това е добър въпрос.
10:06
And the shortest possible answer right now
219
606583
2601
И най-краткият възможен отговор в момента
10:09
is that hormonal therapy can be helpful
220
609208
2476
е, че хормоналната терапия може да бъде полезна
10:11
to alleviate a number of symptoms, like hot flashes,
221
611708
3268
за облекчаване на редица симптоми, като горещи вълни,
10:15
but it's not currently recommended for dementia prevention.
222
615000
3768
но в момента не се препоръчва за профилактика на деменцията
10:18
And many of us are working on testing different formulations
223
618792
3392
И много от нас работят върху тестване на различни формули
10:22
and different dosages and different time lines,
224
622208
2560
и различни дози и различни времеви линии,
10:24
and hopefully, all this work will lead to a change in recommendations
225
624792
4059
и да се надяваме, че тази работа ще доведе до промяна в препоръките
10:28
in the future.
226
628875
1893
в бъдеще.
10:30
Meanwhile, there are other things that we can do today
227
630792
3351
Междувременно има и други неща, които днес можем да направим
10:34
to support our hormones and their effects on the brain
228
634167
2726
за подсилване на хормоните ни и влиянието им върху мозъка
10:36
that do not require medications
229
636917
2059
които не изискват лекарства
10:39
but do require taking a good look at our lifestyle.
230
639000
3934
но изискват добър поглед върху начина ни на живот.
10:42
That's because the foods we eat,
231
642958
2268
Това е така, защото храните, които ядем,
10:45
how much exercise we get,
232
645250
1684
колко упражнения правим,
10:46
how much sleep we get or don't get,
233
646958
2143
колко сън получаваме или не получаваме,
10:49
how much stress we have in our lives,
234
649125
1976
колко стрес имаме в живота си,
10:51
those are all things that can actually impact our hormones --
235
651125
3184
това са нещата, които всъщност може да повлияйат на хормоните ни -
10:54
for better and for worse.
236
654333
2351
за добро и за лошо.
10:56
Food, for example.
237
656708
1976
Храната например.
10:58
There are many diets out there,
238
658708
1893
Има много диети,
11:00
but studies have shown that the Mediterranean diet in particular
239
660625
3809
но проучванията сочат, че специално средиземноморската диета
11:04
is supportive of women's health.
240
664458
3185
подпомага здравето на жените.
11:07
Women on this diet have a much lower risk
241
667667
3434
Жените на тази диета са с много по-малък риск
11:11
of cognitive decline, of depression,
242
671125
2518
за когнитивно влошаване, за депресия,
11:13
of heart disease, of stroke and of cancer,
243
673667
3017
за сърдечни заболявания, за инсулт и рак,
11:16
and they also have fewer hot flashes.
244
676708
2810
и те също имат по-малко горещи вълни.
11:19
What's interesting about this diet
245
679542
2309
Интересното при тази диета
11:21
is that it's quite rich in foods that contain estrogens
246
681875
4101
е, че е доста богата на храни които съдържат естрогени
11:26
in the form of phytoestrogens or estrogens from plants
247
686000
3643
под формата на фитоестрогени или естрогени от растенията
11:29
that act like mild estrogens in our bodies.
248
689667
2976
които действат като леки естрогени в нашите тела.
11:32
Some phytoestrogens have been linked to a possible risk of cancer,
249
692667
3476
Някои фитоестрогени са свързани с възможен риск от рак,
11:36
but not the ones in this diet, which are safe.
250
696167
3184
но не и тези в тази диета, които са безопасни.
11:39
Especially from flax seeds,
251
699375
2601
Особено от лененото семе,
11:42
sesame seeds, dried apricots,
252
702000
2976
сусамови семена, сушени кайсии,
11:45
legumes and a number of fruits.
253
705000
2559
бобови растения и редица плодове.
11:47
And for some good news,
254
707583
1893
И добри новини за някои,
11:49
dark chocolate contains phytoestrogens, too.
255
709500
4143
тъмния шоколад съдържа фитоестрогени също.
11:53
So diet is one way to gain estrogens,
256
713667
2392
Храната е един от начините да приемаме естроген,
11:56
but it's just as important to avoid things that suppress our estrogens instead,
257
716083
4268
но е също толкова важно и да избягваме нещата които потискат нашите естрогени,
12:00
especially stress.
258
720375
1934
особено стрес.
12:02
Stress can literally steal your estrogens,
259
722333
2976
Стресът може буквално да открадне естрогените ви,
12:05
and that's because cortisol, which is the main stress hormone,
260
725333
3476
и това е защото кортизолът, кой е основният хормон на стреса,
12:08
works in balance with our estrogens.
261
728833
2601
работи в баланс с нашите естрогени.
12:11
So if cortisol goes up, your estrogens go down.
262
731458
2685
Така че, ако кортизолът се повиши, естрогените намаляват.
12:14
If cortisol goes down, your estrogens go back up.
263
734167
2892
Ако кортизолът спадне, вашите естрогени обратно се повишават.
12:17
So reducing stress is really important.
264
737083
2268
Така че намаляването на стреса е наистина важно.
12:19
It doesn't just help your day,
265
739375
2268
Това не просто помага в ежедневието ви,
12:21
it also helps your brain.
266
741667
2726
то също помага на мозъка ви.
12:24
So these are just a few things
267
744417
1517
Това са само няколко неща които
12:25
that we can do to support our brains
268
745958
1726
да направим, в подкрепа на мозъка ни
12:27
and there are more.
269
747708
1268
и има още.
12:29
But the important thing here
270
749000
1393
Но важното тук
12:30
is that changing the way we understand the female brain
271
750417
3559
е че променяйки начина, по който разбираме женския мозък
12:34
really changes the way that we care for it,
272
754000
3143
в действителност променя начина, по който се грижим за него
12:37
and the way that we frame women's health.
273
757167
2767
и начина, по който рамкираме здравето на жените.
12:39
And the more women demand this information,
274
759958
2935
И колкото повече жени изискват тази информация,
12:42
the sooner we'll be able to break the taboos around menopause,
275
762917
3392
толкова по-скоро ще успеем да счупим табутата около менопаузата,
12:46
and also come up with solutions that actually work,
276
766333
2893
и също да излезем с решения, които на практика работят,
12:49
not just for Alzheimer's disease,
277
769250
1601
не само за болестта на Алцхаймер,
12:50
but for women's brain health as a whole.
278
770875
2684
но за здравето на мозъка на жените като цяло.
12:53
Brain health is women's health.
279
773583
2685
Здравето на мозъка е здравето на жените.
12:56
Thank you.
280
776292
1267
Благодаря ви.
12:57
(Applause)
281
777583
1935
(Аплодисменти)
12:59
Thank you.
282
779542
1267
Благодаря ви
13:00
Oh, thank you.
283
780833
1250
О, благодаря ви.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7