How menopause affects the brain | Lisa Mosconi

1,562,058 views ・ 2020-04-13

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Claudia Álvarez González Reviewer: Xosé María Moreno
00:13
Women are works of art.
0
13292
2517
As mulleres son obras de arte.
00:15
On the outside as on the inside.
1
15833
2560
Tanto por dentro coma por fóra.
00:18
I am a neuroscientist, and I focus on the inside,
2
18417
3392
Eu son neurocientífica e fíxome no interior,
00:21
especially on women's brains.
3
21833
2560
especialmente no cerebro das mulleres.
00:24
There are many theories on how women's brains differ
4
24417
2851
Moitas teorías diferencian o cerebro feminino
00:27
from men's brains,
5
27292
1267
e o masculino.
00:28
and I've been looking at brains for 20 years
6
28583
2101
Levo examinando cerebros 20 anos
00:30
and can guarantee that there is no such thing
7
30708
2976
e podo garantir que non existe iso que chaman
00:33
as a gendered brain.
8
33708
2060
xénero do cerebro.
00:35
Pink and blue, Barbie and Lego,
9
35792
2309
Rosa e azul, Barbie e Lego,
00:38
those are all inventions that have nothing to do
10
38125
2684
iso son todo invencións que non teñen nada que ver
00:40
with the way our brains are built.
11
40833
2250
coa forma en como se constrúe o cerebro.
00:44
That said, women's brains differ from men's brains
12
44125
3101
Dito esto, os cerebros das mulleres discordan dos dos homes
00:47
in some respects.
13
47250
1393
nalgúns aspectos.
00:48
And I'm here to talk about these differences,
14
48667
2226
Eu estou aquí para falar desas diferenzas,
00:50
because they actually matter for our health.
15
50917
3309
porque afectan realmente á nosa saúde.
00:54
For example,
16
54250
1268
Por exemplo,
00:55
women are more likely than men to be diagnosed with an anxiety disorder
17
55542
3767
é máis probable que se lle diagnostique a unha muller un trastorno de ansiedade
00:59
or depression,
18
59333
1393
ou depresión,
01:00
not to mention headaches and migraines.
19
60750
2726
por non mencionar dores de cabeza ou xaqueca.
01:03
But also, at the core of my research,
20
63500
2476
Pero tamén, no centro da miña investigación,
01:06
women are more likely than men to have Alzheimer's disease.
21
66000
3726
teñen máis posibilidades de sufrir alzhéimer que os homes.
01:09
Alzheimer's disease is the most common cause
22
69750
2268
O alzhéimer é a causa máis común
01:12
of dementia on the planet,
23
72042
2142
de demencia no planeta,
01:14
affecting close to six million people in the United States alone.
24
74208
5560
xa que afecta a case 6 millóns de persoas só nos Estados Unidos.
01:19
But almost two thirds of all those people
25
79792
3517
Pero case dous terzos desas persoas
01:23
are actually women.
26
83333
1893
son mulleres.
01:25
So for every man suffering from Alzheimer's
27
85250
2768
Así que, por cada home que sofre alzhéimer
01:28
there are two women.
28
88042
1601
hai dúas mulleres que o sofren.
01:29
So why is that overall?
29
89667
2976
Por que ocorre isto en xeral?
01:32
Is it age?
30
92667
1351
Pola idade?
01:34
Is it lifespan?
31
94042
1392
Pola esperanza de vida?
01:35
What else could it be?
32
95458
2143
Que máis podería ser?
01:37
A few years ago,
33
97625
1351
Hai algúns anos,
01:39
I launched the Women's Brain Initiative
34
99000
1934
lanzei a Iniciativa do Cerebro Feminino
01:40
at Weill Cornell Medicine in New York City,
35
100958
2268
na Weill Cornell Medicine de Nova York,
01:43
exactly to answer those questions.
36
103250
2351
para dar resposta precisamente a esas preguntas.
01:45
And tonight, I'm here with some answers.
37
105625
3042
Esta noite vin con algunhas respostas.
01:49
So it turns out our brains age differently,
38
109750
4726
Parece ser que os nosos cerebros envellecen de forma diferente
01:54
and menopause plays a key role here for women.
39
114500
3708
e aquí a menopausa ten un papel moi importante no caso as mulleres.
01:59
Now most people think of the brain as a kind of black box,
40
119250
3226
Moita xente imaxina o cerebro coma unha especie de caixa negra,
02:02
isolated from the rest of the body.
41
122500
1976
que está illada do resto do corpo.
02:04
But in reality, our brains are in constant interaction
42
124500
3101
Pero, realmente, os nosos cerebros están en constante interacción
02:07
with the rest of us.
43
127625
1268
co resto do noso corpo.
02:08
And perhaps surprisingly,
44
128917
1476
E pode que lles sorprenda,
02:10
the interactions with the reproductive system
45
130417
3601
pero esas interaccións co sistema reprodutivo
02:14
are crucial for brain aging in women.
46
134042
3809
son cruciais para o envellecemento do cerebro da muller.
02:17
These interactions are mediated by our hormones.
47
137875
2768
Estas interaccións médianas as nosas hormonas.
02:20
And we know that hormones differ between the genders.
48
140667
3976
E sabemos que as hormonas son diferentes dependendo do noso xénero.
02:24
Men have more testosterone, women have more estrogens.
49
144667
3559
Os homes teñen máis testosterona, as mulleres teñen máis estróxenos.
02:28
But what really matters here
50
148250
1434
Pero o que realmente importa
02:29
is that these hormones differ in their longevity.
51
149708
3685
é que estas hormonas teñen unha lonxevidade diferente.
02:33
Men's testosterone doesn't run out until late in life,
52
153417
3184
A testosterona dos homes non se acaba ata o final da súa vida,
02:36
which is a slow and pretty much symptom-free process, of course.
53
156625
4851
o que resulta ser un proceso lento e case sen síntomas, por suposto.
02:41
(Laughter)
54
161500
3518
(Risas)
02:45
Women's estrogens, on the other hand,
55
165042
2392
Por outra parte, os estróxenos das mulleres,
02:47
start fading in midlife, during menopause,
56
167458
2976
comezan a desaparecer a mediana idade, durante a menopausa,
02:50
which is anything but symptom-free.
57
170458
3601
polo que ten moitos síntomas.
02:54
We associate menopause with the ovaries,
58
174083
2935
Asociamos menopausa con ovarios,
02:57
but when women say that they're having hot flashes,
59
177042
2809
pero cando as mulleres dicimos que temos acoros,
02:59
night sweats, insomnia, memory lapses, depression, anxiety,
60
179875
3934
suores nocturnas, insomnio, lapsus de memoria, depresión, ansiedade,
03:03
those symptoms don't start in the ovaries.
61
183833
2351
eses síntomas non comezan nos ovarios.
03:06
They start in the brain.
62
186208
2560
Senón no cerebro.
03:08
Those are neurological symptoms.
63
188792
2101
Son síntomas neurolóxicos.
03:10
We're just not used to thinking about them as such.
64
190917
3392
O que ocorre é que non estamos acostumados a pensar neles como tales.
03:14
So why is that?
65
194333
1310
E por que?
03:15
Why are our brains impacted by menopause?
66
195667
3726
Por que a menopausa afecta os nosos cerebros?
03:19
Well, first of all,
67
199417
1267
Ben, en primeiro lugar,
03:20
our brains and ovaries are part of the neuroendocrine system.
68
200708
4101
o cerebro e os ovarios forman parte do sistema neuroendócrino.
03:24
As part of the system, the brain talks to the ovaries
69
204833
2518
Como parte do sistema, o cerebro fala cos ovarios
03:27
and the ovaries talk back to the brain,
70
207375
1858
e os ovarios respóndenlle.
03:29
every day of our lives as women.
71
209257
3094
Isto ocorre todos os días da vida dunha muller.
03:32
So the health of the ovaries is linked to the health of the brain.
72
212375
3893
Polo tanto, a saúde dos ovarios está relacionada coa saúde do cerebro.
03:36
And the other way around.
73
216292
2017
E ao revés.
03:38
At the same time,
74
218333
1310
Ao mesmo tempo,
03:39
hormones like estrogen are not only involved in reproduction,
75
219667
3642
as hormonas como o estróxeno non participan só na reprodución,
03:43
but also in brain function.
76
223333
2643
tamén na funcionalidade do cerebro.
03:46
And estrogen in particular, or estradiol,
77
226000
2559
O estróxeno ou estradiol, en particular,
03:48
is really key for energy production in the brain.
78
228583
4143
é un dos elementos clave na produción de enerxía no cerebro.
03:52
At the cellular level,
79
232750
1559
A nivel celular,
03:54
estrogen literally pushes neurons to burn glucose to make energy.
80
234333
3976
o estróxeno empuxa neuronas, literalmente, para queimar glicosa e producir enerxía.
03:58
If your estrogen is high,
81
238333
1435
Se o nivel de estróxeno é alto
03:59
your brain energy is high.
82
239792
2101
o nivel de enerxía do cerebro é alta.
04:01
When your estrogen declines though,
83
241917
2267
Pero cando o nivel de estróxeno baixa,
04:04
your neurons start slowing down and age faster.
84
244208
3893
as neuronas comezan a ir máis amodo e envellecen máis axiña.
04:08
And studies have shown that this process
85
248125
2059
Algúns estudos mostraron que este proceso
04:10
can even lead to the formation of amyloid plaques,
86
250208
3393
pode dar lugar incluso á formación de placas amiloides,
04:13
or Alzheimer's plaques,
87
253625
1559
ou placas neuríticas,
04:15
which are a hallmark of Alzheimer's disease.
88
255208
3101
que son propias do alzhéimer.
04:18
These effects are stronger in specific brain regions,
89
258333
2810
Os efectos son maiores en rexións específicas do cerebro,
04:21
starting with the hypothalamus,
90
261167
1892
comezando polo hipotálamo,
04:23
which is in charge of regulating body temperature.
91
263083
3101
que se encarga de regular a temperatura do corpo.
04:26
When estrogen doesn't activate the hypothalamus correctly,
92
266208
3060
Cando o estróxeno non activa correctamente o hipotálamo,
04:29
the brain cannot regulate body temperature correctly.
93
269292
3726
o cerebro non pode regular a temperatura do corpo correctamente.
04:33
So those hot flashes that women get,
94
273042
2392
Así que, os acoros que sofren as mulleres
04:35
that's the hypothalamus.
95
275458
2101
cáusaos o hipotálamo.
04:37
Then there's the brain stem, in charge of sleep and wake.
96
277583
3351
Despois está o tronco encefálico, encargado do sono e do espertar.
04:40
When estrogen doesn't activate the brain stem correctly,
97
280958
2685
Cando o estróxeno non o activa correctamente,
04:43
we have trouble sleeping.
98
283667
1934
temos problemas para durmir.
04:45
Or it's the amygdala,
99
285625
1309
A amígdala
04:46
the emotional center of the brain, close to the hippocampus,
100
286958
3268
é o centro emocional do cerebro e está preto do hipocampo.
04:50
the memory center of the brain.
101
290250
2018
É o centro de memoria do cerebro.
04:52
When estrogen levels ebb in these regions,
102
292292
2851
Cando os niveis de estróxeno baixan nesas rexións,
04:55
we start getting mood swings perhaps
103
295167
2059
podemos comezar a ter cambios de humor
04:57
and forget things.
104
297250
1268
e esquecer cousas.
04:58
So this is the brain anatomy of menopause, if you will.
105
298542
4434
En resumo, esta é a anatomía cerebral da menopausa.
05:03
But let me show you
106
303000
1268
Permítanme mostrarlles
05:04
what an actual woman's brain can look like.
107
304292
2934
como é un cerebro real dunha muller.
05:07
So this is a kind of brain scan
108
307250
1726
Isto é como un escáner do cerebro
05:09
called positron emission tomography or PET.
109
309000
2726
chamado tomografía por emisión por positróns (TEP).
05:11
It looks at brain energy levels.
110
311750
2101
Céntrase nos niveis de enerxía do cerebro.
05:13
And this is what you want your brain to look like
111
313875
3643
Así é como queremos que se vexa o noso cerebro
05:17
when you're in your 40s.
112
317542
1684
cando temos 40 anos.
05:19
Really nice and bright.
113
319250
2059
Moi fermoso e brillante.
05:21
Now this brain belongs to a woman who was 43 years old
114
321333
3060
Agora, este cerebro pertence a unha muller de 43 anos
05:24
when she was first scanned, before menopause.
115
324417
3101
cando se lle fixo o primeiro escáner, antes da menopausa.
05:27
And this is the same brain just eight years later,
116
327542
4851
Este é o mesmo cerebro, pero oito anos máis tarde,
05:32
after menopause.
117
332417
2267
despois da menopausa.
05:34
If we put them side by side,
118
334708
1810
Se os observamos xuntos,
05:36
I think you can easily see how the bright yellow
119
336542
2434
penso que se pode ver ben que o amarelo brillante
05:39
turned orange, almost purple.
120
339000
2768
transformouse en laranxa, case violeta.
05:41
That's a 30 percent drop in brain energy levels.
121
341792
4500
Iso supón unha baixada do 30 % nos niveis de enerxía cerebral.
05:47
Now in general,
122
347417
1976
Agora, en xeral,
05:49
this just doesn't seem to happen to a man of the same age.
123
349417
5351
non parece que isto lle ocorra a un home da mesma idade.
05:54
In our studies with hundreds of people,
124
354792
2184
Nos nosos estudos con centos de persoas,
05:57
we show that middle-aged men usually have high brain energy levels.
125
357000
4809
mostramos que os homes de mediana idade soen ter niveis de enerxía máis altos.
06:01
For women, brain energy is usually fine before menopause,
126
361833
4185
Nas mulleres, o nivel de enerxía cerebral soe estar ben antes da menopausa
06:06
but then it gradually declines during the transition.
127
366042
3458
pero vai diminuíndo gradualmente durante esta transición.
06:10
And this was found independent of age.
128
370875
2893
E esto ocorre independentemente da idade.
06:13
It didn't matter if the women were 40, 50 or 60.
129
373792
3101
Non importaba que as mulleres tivesen 40, 50 ou 60 anos.
06:16
What mattered most was that they were in menopause.
130
376917
4476
O que máis importaba era que tiñan a menopausa.
06:21
So of course we need more research to confirm this,
131
381417
2684
Precisabamos investigar máis para confirmar isto,
06:24
but it looks like women's brains in midlife
132
384125
2601
pero os cerebros das mulleres de mediana idade
06:26
are more sensitive to hormonal aging
133
386750
2643
son máis sensíbeis ao envellecemento hormonal
06:29
than just straight up chronological aging.
134
389417
2601
que ao envellecemento cronolóxico normal.
06:32
And this is important information to have,
135
392042
2142
Esta información é moi importante,
06:34
because so many women can feel these changes.
136
394208
3310
pois hai moitas mulleres que notan estes cambios.
06:37
So many of our patients have said to me
137
397542
1976
Moitas das miñas pacientes téñenme dito
06:39
that they feel like their minds are playing tricks on them,
138
399542
2976
que senten que a súa mente xoga con elas,
06:42
to put it mildly.
139
402542
1642
por dicilo dun xeito suave.
06:44
So I really want to validate this, because it's real.
140
404208
3185
Así que eu quero darlle validez a isto, porque ocorre de verdade.
06:47
And so just to clarify, if this is you,
141
407417
3392
E só por aclaralo: se che pasa isto,
06:50
you are not crazy.
142
410833
2268
non estás tola.
06:53
(Laughter)
143
413125
1726
(Risas)
06:54
(Applause)
144
414875
1768
(Aplausos)
06:56
Thank you.
145
416667
1250
Gracias.
06:58
It's important.
146
418708
1268
É importante.
07:00
So many women have worried that they might be losing their minds.
147
420000
3059
A moitas mulleres preocúpalles estaren perdendo a cabeza.
07:03
But the truth is that your brain might be going through a transition,
148
423083
3560
Pero a verdade é que o voso cerebro pode estar pasando por unha transición,
07:06
or is going through a transition
149
426667
1524
ou xa está en transición
07:08
and needs time and support to adjust.
150
428215
3094
e precisa tempo e apoio para axustarse.
07:11
Also, if anyone is concerned
151
431333
1560
Tamén, se a alguén lle preocupa
07:12
that middle-aged women might be underperformers,
152
432917
3101
que as mulleres desta idade poidan render por debaixo do esperado
07:16
I'll just quickly add that we looked at cognitive performance,
153
436042
3101
gustaríame engadir que tamén observamos o rendemento cognitivo,
07:19
God forbid, right?
154
439167
1309
Deus non o queira, verdade?
07:20
(Laughter)
155
440500
1434
(Risas)
07:21
Let's not do that.
156
441958
1726
Non fagamos iso.
07:23
But we looked at cognitive performance,
157
443708
1893
Pero estudamos o rendemento cognitivo,
07:25
and we found absolutely no differences between men and women
158
445625
3434
e non atopamos ningunha diferenza entre homes e mulleres
07:29
before and after menopause.
159
449083
2601
antes e despois da menopausa.
07:31
And other studies confirm this.
160
451708
2226
Hai máis estudos que o confirman.
07:33
So basically, we may be tired,
161
453958
2810
En resumo, podemos estar cansas,
07:36
but we are just as sharp.
162
456792
2142
pero seguimos a ser intelixentes.
07:38
(Laughter)
163
458958
2393
(Risas)
07:41
Get that out of the way.
164
461375
2018
Deixemos de pensar iso.
07:43
That all said,
165
463417
1267
Dito todo isto,
07:44
there is something else more serious that deserves our attention.
166
464708
3060
hai unha cousa aínda máis seria que merece a nosa atención.
07:47
If you remember,
167
467792
1267
Se recordan, xa mencionei
07:49
I mentioned that estrogen declines could potentially promote
168
469083
2851
que as baixadas do nivel de estróxeno poderían favorecer
07:51
the formation of amyloid plaques, or Alzheimer's plaques.
169
471958
2851
a formación de placas amiloides ou placas neuríticas.
07:54
But there's another kind of brain scan that looks exactly at those plaques.
170
474833
3601
Hai outro tipo de escáner cerebral co que se ven exactamente esas placas.
07:58
And we used it to show that middle-aged men hardly have any,
171
478458
3851
E nós usámolo para mostrar que os homes de mediana idade case non tiñan ningunha.
08:02
which is great.
172
482333
1268
Isto está moi ben.
08:03
But for women,
173
483625
1434
Pero, para as mulleres,
08:05
there's quite a bit of an increase during the transition to menopause.
174
485083
5185
hai un pequeno incremento durante a transición cara a menopausa.
08:10
And I want to be really, really clear here
175
490292
2059
E quero ser moi, moi clara aquí:
08:12
that not all women develop the plaques,
176
492375
2393
non todas as mulleres desenvolven as placas,
08:14
and not all women with the plaques develop dementia.
177
494792
3226
e non todas as mulleres con placas desenvolven demencia.
08:18
Having the plaques is a risk factor,
178
498042
2017
Telas é un factor de risco,
08:20
it is not in any way a diagnosis, especially at this stage.
179
500083
4393
pero non é en ningún caso un diagnóstico, especialmente neste punto.
08:24
But still, it's quite an insight
180
504500
2268
Pero, aínda así, é unha idea
08:26
to associate Alzheimer's with menopause.
181
506792
2642
para asociar o alzhéimer coa menopausa.
08:29
We think of menopause as belonging to middle age
182
509458
2518
Pensamos na menopausa como algo da mediana idade
08:32
and Alzheimer's as belonging to old age.
183
512000
2518
e no alzhéimer como algo da vellez.
08:34
But in reality,
184
514542
1267
Pero, en realidade,
08:35
many studies, including my own work,
185
515833
2018
moitos estudos, incluíndo o meu,
08:37
had shown that Alzheimer's disease starts with negative changes in the brain
186
517875
4226
mostraron que o alzhéimer comeza con cambios negativos no cerebro
08:42
years, if not decades, prior to clinical symptoms.
187
522125
4559
que se producen anos, se non décadas, antes dos síntomas clínicos.
08:46
So for women,
188
526708
1310
Así que, para as mulleres,
08:48
it looks like this process starts in midlife,
189
528042
2934
parece que este proceso comeza na metade da vida,
08:51
during menopause.
190
531000
1393
durante a menopausa.
08:52
Which is important information to have,
191
532417
1892
Esta información é importante
08:54
because it gives us a time line to start looking for those changes.
192
534333
4226
porque nos dá unha liña temporal para comezar a investigar eses cambios.
08:58
So in terms of a time line,
193
538583
2143
En termos dunha liña temporal,
09:00
most women go through menopause in their early 50s.
194
540750
3351
a maioría das mulleres sofren a menopausa sobre os 50 anos.
09:04
But it can be earlier,
195
544125
1768
Pero pode ocorrer antes,
09:05
often because of medical interventions.
196
545917
2892
normalmente a causa de intervencións médicas.
09:08
And the common example is a hysterectomy and/or an oophorectomy,
197
548833
3893
E un exemplo común é a histerectomía e/ou a ooforectomía,
09:12
which is the surgical removal of the uterus
198
552750
2643
que consisten na extirpación clínica do útero
09:15
and/or the ovaries.
199
555417
1934
e/ou dos ovarios.
09:17
And unfortunately, there is evidence
200
557375
2476
Desafortunadamente, hai probas que demostran
09:19
that having the uterus and, more so, the ovaries removed
201
559875
3184
que a extracción do útero e, aínda máis, dos ovarios
09:23
prior to menopause
202
563083
1726
antes da menopausa
09:24
correlates with the higher risk of dementia in women.
203
564833
4601
están correlacionadas cun maior risco de sufrir demencia para as mulleres.
09:29
And I know that this is upsetting news,
204
569458
2101
Sei que estas novas son preocupantes,
09:31
and it's definitely depressing news,
205
571583
2101
e, definitivamente, entristecedoras,
09:33
but we need to talk about it
206
573708
1643
pero tíñamos que falar disto
09:35
because most women are not aware of this correlation,
207
575375
3518
porque a maioría das mulleres non coñecen está correlación
09:38
and it seems like very important information to have.
208
578917
3184
e paréceme moi importante que teñan esta información.
09:42
Also, no one is suggesting that women decline these procedures
209
582125
3059
Ninguén está insinuando que as mulleres rexeiten estas prácticas
09:45
if they need them.
210
585208
1685
se as precisan.
09:46
The point here is that we really need to better understand
211
586917
3684
O importante aquí é que temos que entender mellor
09:50
what happens to our brains as we go through menopause,
212
590625
3393
o que ocorre nos nosos cerebros cando sufrimos a menopausa,
09:54
natural or medical,
213
594042
1684
natural ou médica,
09:55
and how to protect our brains in the process.
214
595750
3434
e como protexer o noso cerebro durante este proceso.
09:59
So how do we do that?
215
599208
1351
Como podemos facer isto?
10:00
How do we protect our brains?
216
600583
1435
Como protexemos o cerebro?
10:02
Should we take hormones?
217
602042
1851
Deberiamos tomar hormonas?
10:03
That's a fair question, it's a good question.
218
603917
2642
Pois esa é unha boa pregunta.
10:06
And the shortest possible answer right now
219
606583
2601
E a resposta máis sinxela agora
10:09
is that hormonal therapy can be helpful
220
609208
2476
é que a terapia hormonal pode axudar
10:11
to alleviate a number of symptoms, like hot flashes,
221
611708
3268
a diminuír algúns síntomas, como os acoros,
10:15
but it's not currently recommended for dementia prevention.
222
615000
3768
pero non se recomenda actualmente para a prevención da demencia.
10:18
And many of us are working on testing different formulations
223
618792
3392
Moitos de nós estamos a traballar probando diferentes fórmulas,
10:22
and different dosages and different time lines,
224
622208
2560
diferentes doses e diferentes liñas temporais,
10:24
and hopefully, all this work will lead to a change in recommendations
225
624792
4059
e, oxalá, todo este traballo consiga cambiar as recomendacións
10:28
in the future.
226
628875
1893
no futuro.
10:30
Meanwhile, there are other things that we can do today
227
630792
3351
Mentres, hai outras cousas que podemos facer hoxe
10:34
to support our hormones and their effects on the brain
228
634167
2726
para apoiar as hormonas e os seus efectos no cerebro
10:36
that do not require medications
229
636917
2059
que non requeren unha medicación
10:39
but do require taking a good look at our lifestyle.
230
639000
3934
pero si precisan que analicemos o noso estilo de vida.
10:42
That's because the foods we eat,
231
642958
2268
A causa disto é que o que comemos,
10:45
how much exercise we get,
232
645250
1684
o exercicio que facemos,
10:46
how much sleep we get or don't get,
233
646958
2143
as horas que durmimos ou non durmimos,
10:49
how much stress we have in our lives,
234
649125
1976
ou o nivel de estrés das nosas vidas
10:51
those are all things that can actually impact our hormones --
235
651125
3184
son cousas que poden ter un impacto real sobre as nosas hormonas,
10:54
for better and for worse.
236
654333
2351
para ben ou para mal.
10:56
Food, for example.
237
656708
1976
A comida, por exemplo.
10:58
There are many diets out there,
238
658708
1893
Hai moitas dietas,
11:00
but studies have shown that the Mediterranean diet in particular
239
660625
3809
pero os estudos amosan que a dieta mediterránea, en particular,
11:04
is supportive of women's health.
240
664458
3185
é beneficiosa para a saúde das mulleres.
11:07
Women on this diet have a much lower risk
241
667667
3434
As que seguen esta dieta teñen un menor risco
11:11
of cognitive decline, of depression,
242
671125
2518
de deterioración cognitiva, depresión,
11:13
of heart disease, of stroke and of cancer,
243
673667
3017
cardiopatías, derramo cerebral e cancro,
11:16
and they also have fewer hot flashes.
244
676708
2810
e tamén teñen menos acoros.
11:19
What's interesting about this diet
245
679542
2309
O que nos interesa desta dieta
11:21
is that it's quite rich in foods that contain estrogens
246
681875
4101
é que é bastante rica en alimentos que conteñen estróxenos
11:26
in the form of phytoestrogens or estrogens from plants
247
686000
3643
en forma de fitoestróxenos ou estróxenos procedentes de plantas
11:29
that act like mild estrogens in our bodies.
248
689667
2976
que actúan como estróxenos leves no noso corpo.
11:32
Some phytoestrogens have been linked to a possible risk of cancer,
249
692667
3476
Algúns fitoestróxenos están relacionados cun posible risco de cancro,
11:36
but not the ones in this diet, which are safe.
250
696167
3184
pero non os que contén esta dieta, que son sans.
11:39
Especially from flax seeds,
251
699375
2601
Especialmente as sementes de liño,
11:42
sesame seeds, dried apricots,
252
702000
2976
as de sésamo, albaricoques secos,
11:45
legumes and a number of fruits.
253
705000
2559
legumes e moitas froitas.
11:47
And for some good news,
254
707583
1893
E unha boa noticia
11:49
dark chocolate contains phytoestrogens, too.
255
709500
4143
é que o chocolate negro tamén contén fitoestróxenos.
11:53
So diet is one way to gain estrogens,
256
713667
2392
A dieta é unha boa forma de obter estróxenos,
11:56
but it's just as important to avoid things that suppress our estrogens instead,
257
716083
4268
pero tamén é importante evitar cousas que reduzan os nosos estróxenos,
12:00
especially stress.
258
720375
1934
especialmente o estrés.
12:02
Stress can literally steal your estrogens,
259
722333
2976
O estrés pode roubarnos os estróxenos,
12:05
and that's because cortisol, which is the main stress hormone,
260
725333
3476
porque o cortisol, que é a principal hormona do estrés,
12:08
works in balance with our estrogens.
261
728833
2601
traballa en equilibrio cos estróxenos.
12:11
So if cortisol goes up, your estrogens go down.
262
731458
2685
Se o cortisol aumenta, os estróxenos baixan.
12:14
If cortisol goes down, your estrogens go back up.
263
734167
2892
Se o cortisol baixa, os estróxenos aumentan outra vez.
12:17
So reducing stress is really important.
264
737083
2268
Polo tanto, reducir o estrés é moi importante.
12:19
It doesn't just help your day,
265
739375
2268
Non só axuda no día a día,
12:21
it also helps your brain.
266
741667
2726
senón que tamén lle axuda ao cerebro.
12:24
So these are just a few things
267
744417
1517
Estas son algunhas cousas que
12:25
that we can do to support our brains
268
745958
1726
podemos facer para axudar ao cerebro
12:27
and there are more.
269
747708
1268
e hai máis.
12:29
But the important thing here
270
749000
1393
Pero o importante é que
12:30
is that changing the way we understand the female brain
271
750417
3559
cambiar a forma na que entendemos o cerebro feminino
12:34
really changes the way that we care for it,
272
754000
3143
realmente cambia a forma na que o coidamos,
12:37
and the way that we frame women's health.
273
757167
2767
e a forma na que formulamos a saúde das mulleres.
12:39
And the more women demand this information,
274
759958
2935
E cantas máis mulleres soliciten esta información,
12:42
the sooner we'll be able to break the taboos around menopause,
275
762917
3392
antes poderemos romper os tabús sobre a menopausa,
12:46
and also come up with solutions that actually work,
276
766333
2893
e atoparmos solucións que funcionen realmente,
12:49
not just for Alzheimer's disease,
277
769250
1601
non só para o alzhéimer,
12:50
but for women's brain health as a whole.
278
770875
2684
senón para a saúde das mulleres en xeral.
12:53
Brain health is women's health.
279
773583
2685
A saúde cerebral é saúde feminina.
12:56
Thank you.
280
776292
1267
Grazas.
12:57
(Applause)
281
777583
1935
(Aplausos)
12:59
Thank you.
282
779542
1267
Grazas.
13:00
Oh, thank you.
283
780833
1250
Oh, grazas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7