How menopause affects the brain | Lisa Mosconi

1,648,599 views ・ 2020-04-13

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Stefan Mitikj
00:13
Women are works of art.
0
13292
2517
Жените се дело на уметноста.
00:15
On the outside as on the inside.
1
15833
2560
Одвнатре и однадвор.
00:18
I am a neuroscientist, and I focus on the inside,
2
18417
3392
Јас сум невронаучник и се фокусирам на внатрешноста,
00:21
especially on women's brains.
3
21833
2560
особено на женскиот мозок.
00:24
There are many theories on how women's brains differ
4
24417
2851
Многу теории зборуваат за разликите помеѓу
00:27
from men's brains,
5
27292
1267
машкиот и женскиот мозок.
00:28
and I've been looking at brains for 20 years
6
28583
2101
Го проучувам мозокот веќе 20 години
00:30
and can guarantee that there is no such thing
7
30708
2976
и тврдам дека не постои нешто
00:33
as a gendered brain.
8
33708
2060
што се нарекува родов мозок.
00:35
Pink and blue, Barbie and Lego,
9
35792
2309
Розево и сино, Барбика и Лего коцки,
00:38
those are all inventions that have nothing to do
10
38125
2684
тоа се откритија кои немаат врска
00:40
with the way our brains are built.
11
40833
2250
со начинот на кој е изграден мозокот.
00:44
That said, women's brains differ from men's brains
12
44125
3101
Иако, мозокот на жените се разликува од мозокот на мажите
00:47
in some respects.
13
47250
1393
до одреден степен.
00:48
And I'm here to talk about these differences,
14
48667
2226
Овде сум за да зборувам за овие разлики
00:50
because they actually matter for our health.
15
50917
3309
бидејќи тие се важни за нашето здравје.
00:54
For example,
16
54250
1268
На пример:
00:55
women are more likely than men to be diagnosed with an anxiety disorder
17
55542
3767
жените се повеќе склони кон анксиозни нарушувања
00:59
or depression,
18
59333
1393
или депресија,
01:00
not to mention headaches and migraines.
19
60750
2726
да не зборуваме за главоболки и мигрени.
01:03
But also, at the core of my research,
20
63500
2476
Но, исто така во сржта моите истражувања,
01:06
women are more likely than men to have Alzheimer's disease.
21
66000
3726
поголема е веројатноста жените да имаат Алцхајмер.
01:09
Alzheimer's disease is the most common cause
22
69750
2268
Алцхајмеровата болест е најчестата причина
01:12
of dementia on the planet,
23
72042
2142
за деменција на планетата
01:14
affecting close to six million people in the United States alone.
24
74208
5560
која ја имаат приближно 6 милиони луѓе во САД.
01:19
But almost two thirds of all those people
25
79792
3517
Но, речиси две третини од нив
01:23
are actually women.
26
83333
1893
всушност се жени.
01:25
So for every man suffering from Alzheimer's
27
85250
2768
Значи, на секој маж кој страда од Алцхајмер
01:28
there are two women.
28
88042
1601
има две жени.
01:29
So why is that overall?
29
89667
2976
Зошто е тоа така?
01:32
Is it age?
30
92667
1351
Дали е заради возраста?
01:34
Is it lifespan?
31
94042
1392
Или животниот век?
01:35
What else could it be?
32
95458
2143
Што друго може да биде?
01:37
A few years ago,
33
97625
1351
Пред неколку години
01:39
I launched the Women's Brain Initiative
34
99000
1934
ја почнав Иницијативата за женскиот мозок
01:40
at Weill Cornell Medicine in New York City,
35
100958
2268
на медицинскиот факултет Вејл Корнел во Њујорк
01:43
exactly to answer those questions.
36
103250
2351
за ги најдам одговорите на овие прашања.
01:45
And tonight, I'm here with some answers.
37
105625
3042
Вечерва ќе споделам некои од нив.
01:49
So it turns out our brains age differently,
38
109750
4726
Изгледа дека нашите мозоци различно стареат,
01:54
and menopause plays a key role here for women.
39
114500
3708
и тука голема улога игра менопаузата кај жените.
01:59
Now most people think of the brain as a kind of black box,
40
119250
3226
Многумина размислуваат за мозокот како за голема црна кутија,
02:02
isolated from the rest of the body.
41
122500
1976
која е изолирана од остатокот на телото.
02:04
But in reality, our brains are in constant interaction
42
124500
3101
Но во реалноста нашиот мозок е во постојана интеракција
02:07
with the rest of us.
43
127625
1268
со останатиот дел од нас.
02:08
And perhaps surprisingly,
44
128917
1476
Изненадувачки е дека
02:10
the interactions with the reproductive system
45
130417
3601
интеракциите со репродуктивниот систем
02:14
are crucial for brain aging in women.
46
134042
3809
се пресудни за стареењето на мозокот кај жените.
02:17
These interactions are mediated by our hormones.
47
137875
2768
Овие интеракции се потпомогнати од нашите хормони.
02:20
And we know that hormones differ between the genders.
48
140667
3976
Знаеме дека хормоните се разликуваат кај родовите.
02:24
Men have more testosterone, women have more estrogens.
49
144667
3559
Мажите имаат повеќе тестотерон, жените имаат повеќе естроген.
02:28
But what really matters here
50
148250
1434
Она што е важно тука
02:29
is that these hormones differ in their longevity.
51
149708
3685
е разликата во времетраењето на хормоните.
02:33
Men's testosterone doesn't run out until late in life,
52
153417
3184
Тестостеронот кај мажите трае до подоцна во животот,
02:36
which is a slow and pretty much symptom-free process, of course.
53
156625
4851
и процесот на губење е бавен и без симптоми, се разбира.
02:41
(Laughter)
54
161500
3518
(Смеа)
02:45
Women's estrogens, on the other hand,
55
165042
2392
Естрогенот кај жените од друга страна,
02:47
start fading in midlife, during menopause,
56
167458
2976
почнува да се губи за време на менопауза
02:50
which is anything but symptom-free.
57
170458
3601
и е проследен со бројни симптоми.
02:54
We associate menopause with the ovaries,
58
174083
2935
Менопаузата ја поистоветуваме со јајниците,
02:57
but when women say that they're having hot flashes,
59
177042
2809
но кога жените се жалат на топлотни бранови,
02:59
night sweats, insomnia, memory lapses, depression, anxiety,
60
179875
3934
ноќно потење, несоница, заборавање, депресија, анксиозност,
03:03
those symptoms don't start in the ovaries.
61
183833
2351
тие симптоми не почнуваат во јајниците.
03:06
They start in the brain.
62
186208
2560
Тие почнуваат во мозокот.
03:08
Those are neurological symptoms.
63
188792
2101
Тие се невролошки симптоми.
03:10
We're just not used to thinking about them as such.
64
190917
3392
Но ние не сме навикнати да размислуваме за нив на тој начин.
03:14
So why is that?
65
194333
1310
Зошто е тоа така?
03:15
Why are our brains impacted by menopause?
66
195667
3726
Зошто менопаузата влијае на нашиот мозок?
03:19
Well, first of all,
67
199417
1267
Најпрво,
03:20
our brains and ovaries are part of the neuroendocrine system.
68
200708
4101
нашиот мозок и јајниците се дел од невро-ендокриниот систем.
03:24
As part of the system, the brain talks to the ovaries
69
204833
2518
Како дел од системот, мозокот зборува со јајниците
03:27
and the ovaries talk back to the brain,
70
207375
1858
и јајниците му возвраќаат на мозокот
03:29
every day of our lives as women.
71
209257
3094
секојдневно во нашиот живот како жени.
03:32
So the health of the ovaries is linked to the health of the brain.
72
212375
3893
Значи, здравјето на јајниците е поврзано со здравјето на мозокот
03:36
And the other way around.
73
216292
2017
и обратно.
03:38
At the same time,
74
218333
1310
Истовремено,
03:39
hormones like estrogen are not only involved in reproduction,
75
219667
3642
хормоните како естрогенот не се дел само од репродукцијата,
03:43
but also in brain function.
76
223333
2643
туку тие се дел и од функцијата на мозокот.
03:46
And estrogen in particular, or estradiol,
77
226000
2559
Особено естрогенот или естрадиолот
03:48
is really key for energy production in the brain.
78
228583
4143
е клучен за создавање на енергија во мозокот.
03:52
At the cellular level,
79
232750
1559
На клеточно ниво, естрогенот
03:54
estrogen literally pushes neurons to burn glucose to make energy.
80
234333
3976
делува на невроните да согоруваат глукоза за да создадат енергија.
03:58
If your estrogen is high,
81
238333
1435
Ако естрогенот е висок,
03:59
your brain energy is high.
82
239792
2101
енергијата во мозокот е на високо ниво.
04:01
When your estrogen declines though,
83
241917
2267
Кога естрогенот паѓа,
04:04
your neurons start slowing down and age faster.
84
244208
3893
невроните стануваат побавни и побрзо стареат.
04:08
And studies have shown that this process
85
248125
2059
Студиите покажуваат дека овие процеси
04:10
can even lead to the formation of amyloid plaques,
86
250208
3393
можат да водат дури и до создавање на амилоидни плочки
04:13
or Alzheimer's plaques,
87
253625
1559
или Алцхајмер плочки,
04:15
which are a hallmark of Alzheimer's disease.
88
255208
3101
кои се карактеристики на Алцхајмерова болест.
04:18
These effects are stronger in specific brain regions,
89
258333
2810
Овие влијанија се посилни во специфични делови на мозокот,
04:21
starting with the hypothalamus,
90
261167
1892
почнувајќи од хипоталамусот,
04:23
which is in charge of regulating body temperature.
91
263083
3101
кој е одговорен за регулирање на телесната температура.
04:26
When estrogen doesn't activate the hypothalamus correctly,
92
266208
3060
Кога естрогенот не го активира правилно хипоталамусот,
04:29
the brain cannot regulate body temperature correctly.
93
269292
3726
мозокот не може правилно да ја регулира телесната температура.
04:33
So those hot flashes that women get,
94
273042
2392
Топлотните бранови кои ги имаат жените,
04:35
that's the hypothalamus.
95
275458
2101
тоа е хипоталамусот.
04:37
Then there's the brain stem, in charge of sleep and wake.
96
277583
3351
Потоа, тука е мозочното стебло кое е поврзано со сонот и будноста.
04:40
When estrogen doesn't activate the brain stem correctly,
97
280958
2685
Кога естрогенот не го активира правилно мозочното стебло
04:43
we have trouble sleeping.
98
283667
1934
имаме проблеми со спиењето.
04:45
Or it's the amygdala,
99
285625
1309
Или амигдалата,
04:46
the emotional center of the brain, close to the hippocampus,
100
286958
3268
емоционалниот центар на мозокот близу хипоталамусот,
04:50
the memory center of the brain.
101
290250
2018
центарот за меморија на мозокот.
04:52
When estrogen levels ebb in these regions,
102
292292
2851
Кога естрогените нивоа опаѓаат во овие делови
04:55
we start getting mood swings perhaps
103
295167
2059
почнуваме да имаме променливи расположенија
04:57
and forget things.
104
297250
1268
и забораваме.
04:58
So this is the brain anatomy of menopause, if you will.
105
298542
4434
Значи, ова е анатомијата на мозокот при менопауза.
05:03
But let me show you
106
303000
1268
Но, ќе ви покажам
05:04
what an actual woman's brain can look like.
107
304292
2934
како всушност изгледа женскиот мозок.
05:07
So this is a kind of brain scan
108
307250
1726
Ова е ден вид на скен на мозокот
05:09
called positron emission tomography or PET.
109
309000
2726
кој се нарекува Томографија на емисија на позитрон (ПЕТ).
05:11
It looks at brain energy levels.
110
311750
2101
Ги испитува енергетските нивоа на мозокот.
05:13
And this is what you want your brain to look like
111
313875
3643
Вака изгледа мозокот кој го посакуваме
05:17
when you're in your 40s.
112
317542
1684
на 40 год. возраст.
05:19
Really nice and bright.
113
319250
2059
Изгледа убаво и светло.
05:21
Now this brain belongs to a woman who was 43 years old
114
321333
3060
Ова е мозок на жена кога имала 43 год.
05:24
when she was first scanned, before menopause.
115
324417
3101
кога првпат ѝ е направен скен пред менопауза.
05:27
And this is the same brain just eight years later,
116
327542
4851
Овој овде е истиот мозок 8 години подоцна
05:32
after menopause.
117
332417
2267
после менопауза.
05:34
If we put them side by side,
118
334708
1810
Ако ги ставиме еден до друг,
05:36
I think you can easily see how the bright yellow
119
336542
2434
може да видите како светложолтата боја
05:39
turned orange, almost purple.
120
339000
2768
станува портокалова, речиси виолетова.
05:41
That's a 30 percent drop in brain energy levels.
121
341792
4500
Тоа е падот од 30 степени на енергетските нивоа на мозокот.
05:47
Now in general,
122
347417
1976
Генерално,
05:49
this just doesn't seem to happen to a man of the same age.
123
349417
5351
ова не се случува кај мажите на иста возраст.
05:54
In our studies with hundreds of people,
124
354792
2184
Во нашите студии опфативме стотици луѓе,
05:57
we show that middle-aged men usually have high brain energy levels.
125
357000
4809
се покажа дека средовечните мажи имаат повисоки нивоа на енергија на мозокот.
06:01
For women, brain energy is usually fine before menopause,
126
361833
4185
Кај жените, енергијата на мозокот е добра пред менопауза,
06:06
but then it gradually declines during the transition.
127
366042
3458
но потоа почнува постепено да опаѓа при транзицијата.
06:10
And this was found independent of age.
128
370875
2893
Ова го откривме независно од возраста.
06:13
It didn't matter if the women were 40, 50 or 60.
129
373792
3101
Немаше влијание дали жените имаа 40, 50 или 60 год.
06:16
What mattered most was that they were in menopause.
130
376917
4476
Најмногу влијаеше тоа што тие беа во менопауза.
06:21
So of course we need more research to confirm this,
131
381417
2684
Треба повеќе да истражуваме за да го потврдиме ова,
06:24
but it looks like women's brains in midlife
132
384125
2601
но изгледа дека женскиот мозок во средни години
06:26
are more sensitive to hormonal aging
133
386750
2643
е почувствителен на хормоналното стареење
06:29
than just straight up chronological aging.
134
389417
2601
отколку на самото хронолошко стареење.
06:32
And this is important information to have,
135
392042
2142
Ова е значајна информација за нас,
06:34
because so many women can feel these changes.
136
394208
3310
бидејќи има толку многу жени кои ги чувствуваат овие промени.
06:37
So many of our patients have said to me
137
397542
1976
Многу наши пациенти ми кажуваат
06:39
that they feel like their minds are playing tricks on them,
138
399542
2976
дека се чувствуваат како умот да си поигрува со нив,
06:42
to put it mildly.
139
402542
1642
најблаго речено.
06:44
So I really want to validate this, because it's real.
140
404208
3185
Сакам ова да го потврдам бидејќи е вистинско.
06:47
And so just to clarify, if this is you,
141
407417
3392
За да појасниме, ако сте вие во ова категорија,
06:50
you are not crazy.
142
410833
2268
не сте луди.
06:53
(Laughter)
143
413125
1726
(Смеа)
06:54
(Applause)
144
414875
1768
(Аплауз)
06:56
Thank you.
145
416667
1250
Благодарам.
06:58
It's important.
146
418708
1268
Важно е.
07:00
So many women have worried that they might be losing their minds.
147
420000
3059
Многу жени се плашат дека го губат разумот.
07:03
But the truth is that your brain might be going through a transition,
148
423083
3560
Но, вистината е дека вашиот мозок можеби ќе минува низ транзиција,
07:06
or is going through a transition
149
426667
1524
или веќе е во транзиција
07:08
and needs time and support to adjust.
150
428215
3094
и му треба време и поддршка за да се прилагоди.
07:11
Also, if anyone is concerned
151
431333
1560
Ако некој е загрижен
07:12
that middle-aged women might be underperformers,
152
432917
3101
дека средовечните жени даваат послаби резултати во работата,
07:16
I'll just quickly add that we looked at cognitive performance,
153
436042
3101
веднаш ќе кажам дека погледнавме во когнитивните перформанси.
07:19
God forbid, right?
154
439167
1309
Бог да чува, нели?
07:20
(Laughter)
155
440500
1434
(Смеа)
07:21
Let's not do that.
156
441958
1726
Ајде да не го правиме тоа.
07:23
But we looked at cognitive performance,
157
443708
1893
Но, ги погледнавме когнитивните перформанси
07:25
and we found absolutely no differences between men and women
158
445625
3434
и не откривме апсолутно никакви разлики меѓу мажите и жените
07:29
before and after menopause.
159
449083
2601
пред и по менопауза.
07:31
And other studies confirm this.
160
451708
2226
Други проучувања исто така го потврдуваат тоа.
07:33
So basically, we may be tired,
161
453958
2810
Значи, може да сме уморни,
07:36
but we are just as sharp.
162
456792
2142
но ние сме исто толку бистри.
07:38
(Laughter)
163
458958
2393
(Смеа)
07:41
Get that out of the way.
164
461375
2018
Доста со тоа.
07:43
That all said,
165
463417
1267
Имајќи го ова предвид,
07:44
there is something else more serious that deserves our attention.
166
464708
3060
има нешто посериозно на кое треба да се обрне внимание.
07:47
If you remember,
167
467792
1267
Ако се сеќавате,
07:49
I mentioned that estrogen declines could potentially promote
168
469083
2851
напоменав дека падот на естроген може да предизвика
07:51
the formation of amyloid plaques, or Alzheimer's plaques.
169
471958
2851
создавање на амилоидни плочки, или Алцхајмерови плочки.
07:54
But there's another kind of brain scan that looks exactly at those plaques.
170
474833
3601
Има еден друг скен на мозок кој ги прикажува тие плочки.
07:58
And we used it to show that middle-aged men hardly have any,
171
478458
3851
Ги употребивме да покажеме дека средовечните мажи едвај ги имаат,
08:02
which is great.
172
482333
1268
што е одлично.
08:03
But for women,
173
483625
1434
Но, кај жените,
08:05
there's quite a bit of an increase during the transition to menopause.
174
485083
5185
има незначителен пораст за време на транзицијата кон менопауза.
08:10
And I want to be really, really clear here
175
490292
2059
Сакам да појаснам овде
08:12
that not all women develop the plaques,
176
492375
2393
дека плочките не се создаваат кај сите жени.
08:14
and not all women with the plaques develop dementia.
177
494792
3226
и ако се создадат, не значи дека ќе развијат Алцхајмер.
08:18
Having the plaques is a risk factor,
178
498042
2017
Плочките се ризичен фактор,
08:20
it is not in any way a diagnosis, especially at this stage.
179
500083
4393
во никој случај не се работи за дијагноза особено во оваа фаза.
08:24
But still, it's quite an insight
180
504500
2268
Но, сепак е показател
08:26
to associate Alzheimer's with menopause.
181
506792
2642
кој ги поврзува Алцхајмер со менопауза.
08:29
We think of menopause as belonging to middle age
182
509458
2518
Мислиме дека менопаузата е дел од средовечноста
08:32
and Alzheimer's as belonging to old age.
183
512000
2518
и дека Алцхајмер е дел од староста.
08:34
But in reality,
184
514542
1267
Но, во реалноста
08:35
many studies, including my own work,
185
515833
2018
многу студии, вклучувајќи го и мојот труд,
08:37
had shown that Alzheimer's disease starts with negative changes in the brain
186
517875
4226
покажуваат дека Алцхајмер почнува со негативните промени во мозокот
08:42
years, if not decades, prior to clinical symptoms.
187
522125
4559
години или децении пред клиничките симптоми.
08:46
So for women,
188
526708
1310
Кај жените,
08:48
it looks like this process starts in midlife,
189
528042
2934
изгледа дека овој процес почнува во средните години,
08:51
during menopause.
190
531000
1393
за време на менопаузата.
08:52
Which is important information to have,
191
532417
1892
Тоа е значајна информација
08:54
because it gives us a time line to start looking for those changes.
192
534333
4226
бидејќи ни дава временска рамка за да почнеме да ги бараме промените.
08:58
So in terms of a time line,
193
538583
2143
Во однос на временската рамка,
09:00
most women go through menopause in their early 50s.
194
540750
3351
повеќето жени минуваат низ менопауза во раните 50-ти години.
09:04
But it can be earlier,
195
544125
1768
Но кај некои може и порано
09:05
often because of medical interventions.
196
545917
2892
поради медицински интервенции.
09:08
And the common example is a hysterectomy and/or an oophorectomy,
197
548833
3893
Најчести примери се хистеректомија и/или офоректомија
09:12
which is the surgical removal of the uterus
198
552750
2643
што е хируршко отстранување на матката
09:15
and/or the ovaries.
199
555417
1934
и/или јајниците.
09:17
And unfortunately, there is evidence
200
557375
2476
За среќа, постојат докази
09:19
that having the uterus and, more so, the ovaries removed
201
559875
3184
дека отстранувањето на матката или дури и, на јајниците
09:23
prior to menopause
202
563083
1726
пред менопауза
09:24
correlates with the higher risk of dementia in women.
203
564833
4601
има врска со високиот ризик за деменција кај жените.
09:29
And I know that this is upsetting news,
204
569458
2101
Знам дека ова се вознемирувачки вести
09:31
and it's definitely depressing news,
205
571583
2101
и дефинитивно депресивни вести,
09:33
but we need to talk about it
206
573708
1643
но ние мораме да зборуваме за тоа
09:35
because most women are not aware of this correlation,
207
575375
3518
бидејќи повеќето жени не се свесни за оваа поврзаност,
09:38
and it seems like very important information to have.
208
578917
3184
но многу е важно да се знае.
09:42
Also, no one is suggesting that women decline these procedures
209
582125
3059
Никој не вели дека жените треба да ги одбијат овие процедури
09:45
if they need them.
210
585208
1685
ако е потребно да се направат.
09:46
The point here is that we really need to better understand
211
586917
3684
Суштината е дека треба подобро да разбереме
09:50
what happens to our brains as we go through menopause,
212
590625
3393
што се случува во нашиот мозок кога минуваме низ менопауза,
09:54
natural or medical,
213
594042
1684
природна или медицинска,
09:55
and how to protect our brains in the process.
214
595750
3434
и како да го заштитиме нашиот мозок низ тој процес.
09:59
So how do we do that?
215
599208
1351
Како да го направиме тоа?
10:00
How do we protect our brains?
216
600583
1435
Како да го заштитиме мозокот?
10:02
Should we take hormones?
217
602042
1851
Дали треба да земаме хормони?
10:03
That's a fair question, it's a good question.
218
603917
2642
Тоа е исправно прашање, добро прашање.
10:06
And the shortest possible answer right now
219
606583
2601
Најкусиот одговор на тоа сега
10:09
is that hormonal therapy can be helpful
220
609208
2476
е дека хормоналната терапија може да е корисна
10:11
to alleviate a number of symptoms, like hot flashes,
221
611708
3268
и да ги намали бројните симптоми како топлотните бранови,
10:15
but it's not currently recommended for dementia prevention.
222
615000
3768
но во моментов не се препорачува за превенција од деменција.
10:18
And many of us are working on testing different formulations
223
618792
3392
Многумина работиме на тестирање на различни формулации,
10:22
and different dosages and different time lines,
224
622208
2560
различни дози и различни временски рамки
10:24
and hopefully, all this work will lead to a change in recommendations
225
624792
4059
и за среќа, овој труд ќе донесе промени во препораките
10:28
in the future.
226
628875
1893
во иднина.
10:30
Meanwhile, there are other things that we can do today
227
630792
3351
Во меѓувреме,има други работи кои можеме да ги направиме денес
10:34
to support our hormones and their effects on the brain
228
634167
2726
за да ги зајакнеме хормоните и нивното влијание на мозокот
10:36
that do not require medications
229
636917
2059
и тие не мора да се лекови,
10:39
but do require taking a good look at our lifestyle.
230
639000
3934
но бараат да се свртиме кон начинот на живеење.
10:42
That's because the foods we eat,
231
642958
2268
Бидејќи храната што ја јадеме,
10:45
how much exercise we get,
232
645250
1684
колку вежбаме,
10:46
how much sleep we get or don't get,
233
646958
2143
колку спиеме или не спиеме,
10:49
how much stress we have in our lives,
234
649125
1976
колку стрес имаме во нашите животи,
10:51
those are all things that can actually impact our hormones --
235
651125
3184
тоа се нештата кои всушност влијаат на нашите хормони
10:54
for better and for worse.
236
654333
2351
за добро или лошо.
10:56
Food, for example.
237
656708
1976
Храната, на пример.
10:58
There are many diets out there,
238
658708
1893
Постојат многу начини на исхрана,
11:00
but studies have shown that the Mediterranean diet in particular
239
660625
3809
но студиите покажуваат дека медитеранската исхрана особено
11:04
is supportive of women's health.
240
664458
3185
е корисна за здравјето на жената.
11:07
Women on this diet have a much lower risk
241
667667
3434
Жените со овој начин на исхрана имаат помал ризик
11:11
of cognitive decline, of depression,
242
671125
2518
за когнитивен пад или депресија,
11:13
of heart disease, of stroke and of cancer,
243
673667
3017
срцеви заболувања, мозочен удар или рак,
11:16
and they also have fewer hot flashes.
244
676708
2810
имаат и помалку топлотни бранови.
11:19
What's interesting about this diet
245
679542
2309
Интересно е што овој начин на исхрана
11:21
is that it's quite rich in foods that contain estrogens
246
681875
4101
е богат со производи кои содржат естроген
11:26
in the form of phytoestrogens or estrogens from plants
247
686000
3643
во форма на фитоестроген или естроген од растенија
11:29
that act like mild estrogens in our bodies.
248
689667
2976
кои делуваат како благ естроген во нашето тело.
11:32
Some phytoestrogens have been linked to a possible risk of cancer,
249
692667
3476
Некои фитоестрогени се поврзани со можниот ризик од рак
11:36
but not the ones in this diet, which are safe.
250
696167
3184
но не и тие во овој начин на исхрана кој е безбеден.
11:39
Especially from flax seeds,
251
699375
2601
Особено од лененото семе,
11:42
sesame seeds, dried apricots,
252
702000
2976
сусамот, сувите кајсии,
11:45
legumes and a number of fruits.
253
705000
2559
мешункасти растенија и многу овошја.
11:47
And for some good news,
254
707583
1893
Една добра вест,
11:49
dark chocolate contains phytoestrogens, too.
255
709500
4143
темното чоколадо содржи фитоестрогени, исто така.
11:53
So diet is one way to gain estrogens,
256
713667
2392
Исхраната е еден начин како да дојдеме до естроген,
11:56
but it's just as important to avoid things that suppress our estrogens instead,
257
716083
4268
но исто е важно да избегнуваме нешта кои го потиснуваат естрогенот,
12:00
especially stress.
258
720375
1934
особено стресот.
12:02
Stress can literally steal your estrogens,
259
722333
2976
Стресот буквално го краде вашиот естроген
12:05
and that's because cortisol, which is the main stress hormone,
260
725333
3476
бидејќи кортизолот кој е главен хормон на стрес,
12:08
works in balance with our estrogens.
261
728833
2601
балансира со естрогенот.
12:11
So if cortisol goes up, your estrogens go down.
262
731458
2685
Кога кортизолот расте, естрогенот се намалува.
12:14
If cortisol goes down, your estrogens go back up.
263
734167
2892
Кога кортизолот се намалува, естрогенот се зголемува.
12:17
So reducing stress is really important.
264
737083
2268
Намалувањето на стресот е навистина важно.
12:19
It doesn't just help your day,
265
739375
2268
Не го подобрува само денот
12:21
it also helps your brain.
266
741667
2726
туку му помага на мозокот.
12:24
So these are just a few things
267
744417
1517
Овие се само неколку работи
12:25
that we can do to support our brains
268
745958
1726
кои можеме да ги направиме за мозокот.
12:27
and there are more.
269
747708
1268
Има многу повеќе.
12:29
But the important thing here
270
749000
1393
Важно е да се знае
12:30
is that changing the way we understand the female brain
271
750417
3559
дека ако го промениме начинот на кој го разбираме мозокот,
12:34
really changes the way that we care for it,
272
754000
3143
ќе го смениме и начинот на кој се грижиме за него
12:37
and the way that we frame women's health.
273
757167
2767
и начинот на кој гледаме на здравјето на жената.
12:39
And the more women demand this information,
274
759958
2935
Колку повеќе жени ги бараат овие информации
12:42
the sooner we'll be able to break the taboos around menopause,
275
762917
3392
толку побрзо ќе можеме да ги прекршиме табуата околу менопаузата
12:46
and also come up with solutions that actually work,
276
766333
2893
и ќе дојдеме до ефикасни реченија,
12:49
not just for Alzheimer's disease,
277
769250
1601
не само за Алцхајмер,
12:50
but for women's brain health as a whole.
278
770875
2684
туку за здравјето на мозокот на жените воопшто.
12:53
Brain health is women's health.
279
773583
2685
Здравје на мозокот е здравје на жената.
12:56
Thank you.
280
776292
1267
Ви благодарам.
12:57
(Applause)
281
777583
1935
(Аплауз)
12:59
Thank you.
282
779542
1267
Благодарам.
13:00
Oh, thank you.
283
780833
1250
Ох, благодарам!
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7