How menopause affects the brain | Lisa Mosconi

1,578,122 views ・ 2020-04-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:13
Women are works of art.
0
13292
2517
As mulheres são obras de arte.
00:15
On the outside as on the inside.
1
15833
2560
Tanto por fora como por dentro.
00:18
I am a neuroscientist, and I focus on the inside,
2
18417
3392
Sou neurocientista e me concentro no interior,
00:21
especially on women's brains.
3
21833
2560
especialmente no cérebro das mulheres.
00:24
There are many theories on how women's brains differ
4
24417
2851
Há muitas teorias de como o cérebro das mulheres difere do dos homens.
00:27
from men's brains,
5
27292
1267
00:28
and I've been looking at brains for 20 years
6
28583
2101
Analiso o cérebro há 20 anos
00:30
and can guarantee that there is no such thing
7
30708
2976
e posso garantir que não existe
00:33
as a gendered brain.
8
33708
2060
um gênero do cérebro.
00:35
Pink and blue, Barbie and Lego,
9
35792
2309
Rosa e azul, Barbie e Lego,
00:38
those are all inventions that have nothing to do
10
38125
2684
são invenções que não têm nada a ver
00:40
with the way our brains are built.
11
40833
2250
com a constituição do cérebro.
00:44
That said, women's brains differ from men's brains
12
44125
3101
Dito isto, o cérebro das mulheres difere do cérebro dos homens
00:47
in some respects.
13
47250
1393
em alguns aspectos.
00:48
And I'm here to talk about these differences,
14
48667
2226
Estou aqui para falar dessas diferenças,
00:50
because they actually matter for our health.
15
50917
3309
porque elas realmente importam para a nossa saúde.
00:54
For example,
16
54250
1268
Por exemplo,
00:55
women are more likely than men to be diagnosed with an anxiety disorder
17
55542
3767
mulheres são mais diagnosticadas do que homens com transtornos de ansiedade
00:59
or depression,
18
59333
1393
ou depressão,
01:00
not to mention headaches and migraines.
19
60750
2726
sem mencionar dores de cabeça e enxaqueca.
01:03
But also, at the core of my research,
20
63500
2476
Mas também, no cerne da minha pesquisa,
01:06
women are more likely than men to have Alzheimer's disease.
21
66000
3726
as mulheres são mais propensas que os homens a ter mal de Alzheimer.
01:09
Alzheimer's disease is the most common cause
22
69750
2268
Essa doença é a causa mais comum
01:12
of dementia on the planet,
23
72042
2142
de demência no planeta,
01:14
affecting close to six million people in the United States alone.
24
74208
5560
afetando quase 6 milhões de pessoas somente nos Estados Unidos.
01:19
But almost two thirds of all those people
25
79792
3517
Mas quase dois terços dessas pessoas
01:23
are actually women.
26
83333
1893
são mulheres.
01:25
So for every man suffering from Alzheimer's
27
85250
2768
Assim, para todo homem com Alzheimer,
01:28
there are two women.
28
88042
1601
há duas mulheres.
01:29
So why is that overall?
29
89667
2976
Então, por que isso é geral?
01:32
Is it age?
30
92667
1351
É pela idade?
01:34
Is it lifespan?
31
94042
1392
É pela longevidade?
01:35
What else could it be?
32
95458
2143
O que mais poderia ser?
01:37
A few years ago,
33
97625
1351
Alguns anos atrás,
01:39
I launched the Women's Brain Initiative
34
99000
1934
lancei a "Women's Brain Initiative"
01:40
at Weill Cornell Medicine in New York City,
35
100958
2268
na Weill Cornell Medicine na cidade de Nova York,
01:43
exactly to answer those questions.
36
103250
2351
exatamente para responder essas perguntas.
01:45
And tonight, I'm here with some answers.
37
105625
3042
E hoje, estou aqui com algumas respostas.
01:49
So it turns out our brains age differently,
38
109750
4726
O cérebro envelhece de maneira diferente
01:54
and menopause plays a key role here for women.
39
114500
3708
e aqui a menopausa desempenha um papel fundamental para as mulheres.
01:59
Now most people think of the brain as a kind of black box,
40
119250
3226
A maioria das pessoas pensa no cérebro como uma espécie de caixa preta,
02:02
isolated from the rest of the body.
41
122500
1976
isolada do resto do corpo.
02:04
But in reality, our brains are in constant interaction
42
124500
3101
Mas, na realidade,
ele está em constante interação com o resto de nós.
02:07
with the rest of us.
43
127625
1268
02:08
And perhaps surprisingly,
44
128917
1476
E talvez surpreendentemente,
02:10
the interactions with the reproductive system
45
130417
3601
as interações com o sistema reprodutivo
02:14
are crucial for brain aging in women.
46
134042
3809
sejam cruciais para o envelhecimento cerebral nas mulheres.
02:17
These interactions are mediated by our hormones.
47
137875
2768
Essas interações são mediadas por nossos hormônios.
02:20
And we know that hormones differ between the genders.
48
140667
3976
E sabemos que os hormônios diferem entre os sexos.
02:24
Men have more testosterone, women have more estrogens.
49
144667
3559
Os homens têm mais testosterona, as mulheres têm mais estrógenos.
02:28
But what really matters here
50
148250
1434
Mas o que realmente importa
02:29
is that these hormones differ in their longevity.
51
149708
3685
é que esses hormônios diferem em sua longevidade.
02:33
Men's testosterone doesn't run out until late in life,
52
153417
3184
A testosterona masculina se esgota com a idade avançada,
02:36
which is a slow and pretty much symptom-free process, of course.
53
156625
4851
num processo lento e praticamente livre de sintomas, é claro.
02:41
(Laughter)
54
161500
3518
(Risos)
02:45
Women's estrogens, on the other hand,
55
165042
2392
Os estrogênios das mulheres, por sua vez,
02:47
start fading in midlife, during menopause,
56
167458
2976
começam a desaparecer na meia-idade, durante a menopausa,
02:50
which is anything but symptom-free.
57
170458
3601
a qual é tudo menos "livre de sintomas".
02:54
We associate menopause with the ovaries,
58
174083
2935
Associamos a menopausa aos ovários,
02:57
but when women say that they're having hot flashes,
59
177042
2809
mas quando as mulheres dizem que estão tendo ondas de calor,
02:59
night sweats, insomnia, memory lapses, depression, anxiety,
60
179875
3934
suores noturnos, insônia, lapsos de memória, depressão, ansiedade,
03:03
those symptoms don't start in the ovaries.
61
183833
2351
esses sintomas não começam nos ovários.
03:06
They start in the brain.
62
186208
2560
Eles começam no cérebro.
03:08
Those are neurological symptoms.
63
188792
2101
São sintomas neurológicos.
03:10
We're just not used to thinking about them as such.
64
190917
3392
Não estamos acostumados a pensar neles como tal.
03:14
So why is that?
65
194333
1310
Por quê?
03:15
Why are our brains impacted by menopause?
66
195667
3726
Por que nosso cérebro é afetado pela menopausa?
03:19
Well, first of all,
67
199417
1267
Bem, em primeiro lugar,
03:20
our brains and ovaries are part of the neuroendocrine system.
68
200708
4101
nosso cérebro e ovários fazem parte do sistema neuroendócrino.
03:24
As part of the system, the brain talks to the ovaries
69
204833
2518
Como parte do sistema, o cérebro fala com os ovários,
03:27
and the ovaries talk back to the brain,
70
207375
1858
que respondem de volta
03:29
every day of our lives as women.
71
209257
3094
todos os dias de nossa vida como mulheres.
03:32
So the health of the ovaries is linked to the health of the brain.
72
212375
3893
Portanto, a saúde dos ovários está ligada à saúde do cérebro.
03:36
And the other way around.
73
216292
2017
E o contrário também.
03:38
At the same time,
74
218333
1310
Ao mesmo tempo,
03:39
hormones like estrogen are not only involved in reproduction,
75
219667
3642
hormônios como estrogênio não estão associados apenas à reprodução,
03:43
but also in brain function.
76
223333
2643
mas também à função cerebral.
03:46
And estrogen in particular, or estradiol,
77
226000
2559
E estrogênio em particular, ou estradiol,
03:48
is really key for energy production in the brain.
78
228583
4143
é a chave para a produção de energia no cérebro.
03:52
At the cellular level,
79
232750
1559
No nível celular,
03:54
estrogen literally pushes neurons to burn glucose to make energy.
80
234333
3976
o estrogênio empurra os neurônios para queimar glicose e gerar energia.
03:58
If your estrogen is high,
81
238333
1435
Se o estrogênio é alto,
03:59
your brain energy is high.
82
239792
2101
a energia cerebral é alta.
04:01
When your estrogen declines though,
83
241917
2267
Quando o estrogênio diminui,
04:04
your neurons start slowing down and age faster.
84
244208
3893
os neurônios começam a desacelerar e envelhecem mais rapidamente.
04:08
And studies have shown that this process
85
248125
2059
E estudos mostraram que esse processo
04:10
can even lead to the formation of amyloid plaques,
86
250208
3393
pode levar à formação de placas amiloides,
04:13
or Alzheimer's plaques,
87
253625
1559
ou placas de Alzheimer,
04:15
which are a hallmark of Alzheimer's disease.
88
255208
3101
uma característica dessa doença.
04:18
These effects are stronger in specific brain regions,
89
258333
2810
Esses efeitos são mais fortes em algumas regiões do cérebro,
04:21
starting with the hypothalamus,
90
261167
1892
começando com o hipotálamo,
04:23
which is in charge of regulating body temperature.
91
263083
3101
responsável por regular a temperatura corporal.
04:26
When estrogen doesn't activate the hypothalamus correctly,
92
266208
3060
Quando o estrogênio não ativa o hipotálamo corretamente,
04:29
the brain cannot regulate body temperature correctly.
93
269292
3726
o cérebro também não regula a temperatura do corpo.
04:33
So those hot flashes that women get,
94
273042
2392
Aquelas ondas de calor que as mulheres têm
04:35
that's the hypothalamus.
95
275458
2101
são culpa do hipotálamo.
04:37
Then there's the brain stem, in charge of sleep and wake.
96
277583
3351
Também há o tronco cerebral, encarregado do dormir e acordar.
04:40
When estrogen doesn't activate the brain stem correctly,
97
280958
2685
Quando o estrogênio não ativa o tronco cerebral,
04:43
we have trouble sleeping.
98
283667
1934
temos problemas para dormir.
04:45
Or it's the amygdala,
99
285625
1309
Ou a amígdala,
04:46
the emotional center of the brain, close to the hippocampus,
100
286958
3268
o centro emocional do cérebro, perto do hipocampo,
04:50
the memory center of the brain.
101
290250
2018
o centro da memória do cérebro.
04:52
When estrogen levels ebb in these regions,
102
292292
2851
Quando os níveis de estrogênio diminuem nessas regiões,
04:55
we start getting mood swings perhaps
103
295167
2059
começamos a ter mudanças de humor, talvez, e esquecer as coisas.
04:57
and forget things.
104
297250
1268
04:58
So this is the brain anatomy of menopause, if you will.
105
298542
4434
Essa é a anatomia cerebral da menopausa.
05:03
But let me show you
106
303000
1268
Mas deixem-me mostrar como se parece o cérebro de uma mulher.
05:04
what an actual woman's brain can look like.
107
304292
2934
05:07
So this is a kind of brain scan
108
307250
1726
Este é um tipo de exame cerebral
05:09
called positron emission tomography or PET.
109
309000
2726
chamado tomografia por emissão de pósitrons ou PET.
05:11
It looks at brain energy levels.
110
311750
2101
Analisa os níveis de energia do cérebro.
05:13
And this is what you want your brain to look like
111
313875
3643
E é assim que se quer que o cérebro pareça
05:17
when you're in your 40s.
112
317542
1684
quando se está na casa dos 40 anos.
05:19
Really nice and bright.
113
319250
2059
Muito belo e brilhante.
05:21
Now this brain belongs to a woman who was 43 years old
114
321333
3060
Esse cérebro pertence a uma mulher que tinha 43 anos
05:24
when she was first scanned, before menopause.
115
324417
3101
quando foi escaneada pela primeira vez, antes da menopausa.
05:27
And this is the same brain just eight years later,
116
327542
4851
E este é o mesmo cérebro apenas oito anos depois,
05:32
after menopause.
117
332417
2267
após a menopausa.
05:34
If we put them side by side,
118
334708
1810
Se os colocarmos lado a lado,
05:36
I think you can easily see how the bright yellow
119
336542
2434
vemos facilmente como o amarelo brilhante ficou laranja, quase roxo.
05:39
turned orange, almost purple.
120
339000
2768
05:41
That's a 30 percent drop in brain energy levels.
121
341792
4500
Isso representa uma queda de 30% nos níveis de energia cerebral.
05:47
Now in general,
122
347417
1976
Em geral,
05:49
this just doesn't seem to happen to a man of the same age.
123
349417
5351
isso simplesmente parece não acontecer com um homem da mesma idade.
05:54
In our studies with hundreds of people,
124
354792
2184
Em nossos estudos com centenas de pessoas,
05:57
we show that middle-aged men usually have high brain energy levels.
125
357000
4809
vemos que homens de meia-idade geralmente têm altos níveis de energia cerebral.
06:01
For women, brain energy is usually fine before menopause,
126
361833
4185
Para as mulheres, a energia cerebral geralmente é boa antes da menopausa,
06:06
but then it gradually declines during the transition.
127
366042
3458
mas depois diminui gradualmente durante a transição.
06:10
And this was found independent of age.
128
370875
2893
E isso independentemente da idade.
06:13
It didn't matter if the women were 40, 50 or 60.
129
373792
3101
Não importa se as mulheres tinham 40, 50 ou 60 anos.
06:16
What mattered most was that they were in menopause.
130
376917
4476
O que mais importava era que estavam na menopausa.
06:21
So of course we need more research to confirm this,
131
381417
2684
É claro que precisamos de mais pesquisas para confirmar,
06:24
but it looks like women's brains in midlife
132
384125
2601
mas parece que o cérebro das mulheres na meia-idade
06:26
are more sensitive to hormonal aging
133
386750
2643
são mais sensíveis ao envelhecimento hormonal
06:29
than just straight up chronological aging.
134
389417
2601
do que só ao envelhecimento cronológico.
06:32
And this is important information to have,
135
392042
2142
E essa é uma informação importante,
06:34
because so many women can feel these changes.
136
394208
3310
porque muitas mulheres podem sentir essas mudanças.
06:37
So many of our patients have said to me
137
397542
1976
Muitas pacientes me disseram que sentem que a mente delas as está enganando,
06:39
that they feel like their minds are playing tricks on them,
138
399542
2976
06:42
to put it mildly.
139
402542
1642
para dizer o mínimo.
06:44
So I really want to validate this, because it's real.
140
404208
3185
Quero confirmar isso, porque é real.
06:47
And so just to clarify, if this is you,
141
407417
3392
E só para esclarecer, se vocês se identificaram,
06:50
you are not crazy.
142
410833
2268
não estão loucas.
06:53
(Laughter)
143
413125
1726
(Risos)
06:54
(Applause)
144
414875
1768
(Aplausos)
06:56
Thank you.
145
416667
1250
Obrigada.
06:58
It's important.
146
418708
1268
É importante.
07:00
So many women have worried that they might be losing their minds.
147
420000
3059
Tantas mulheres temem estar perdendo a cabeça.
07:03
But the truth is that your brain might be going through a transition,
148
423083
3560
Mas a verdade é que o cérebro delas pode ter passado por uma transição,
07:06
or is going through a transition
149
426667
1524
ou estar passando por uma,
07:08
and needs time and support to adjust.
150
428215
3094
e precisa de tempo e ajuda pra se ajustar.
07:11
Also, if anyone is concerned
151
431333
1560
E se alguém estiver preocupado
07:12
that middle-aged women might be underperformers,
152
432917
3101
que as mulheres de meia-idade possam ter um menor desempenho,
07:16
I'll just quickly add that we looked at cognitive performance,
153
436042
3101
acrescentarei rapidamente que analisamos o desempenho cognitivo.
07:19
God forbid, right?
154
439167
1309
Deus me livre, certo?
07:20
(Laughter)
155
440500
1434
(Risos)
07:21
Let's not do that.
156
441958
1726
Não vamos entrar nessa.
07:23
But we looked at cognitive performance,
157
443708
1893
Mas analisamos o desempenho cognitivo
07:25
and we found absolutely no differences between men and women
158
445625
3434
e não encontramos absolutamente nenhuma diferença entre homens e mulheres
07:29
before and after menopause.
159
449083
2601
antes e depois da menopausa.
07:31
And other studies confirm this.
160
451708
2226
E outros estudos confirmam isso.
07:33
So basically, we may be tired,
161
453958
2810
Basicamente, podemos estar cansadas,
07:36
but we are just as sharp.
162
456792
2142
mas continuamos afiadas.
07:38
(Laughter)
163
458958
2393
(Risos)
07:41
Get that out of the way.
164
461375
2018
Tirem isso da cabeça.
07:43
That all said,
165
463417
1267
Dito isso,
07:44
there is something else more serious that deserves our attention.
166
464708
3060
há algo mais sério que merece atenção.
07:47
If you remember,
167
467792
1267
Lembrem-se que o declínio do estrogênio pode potencialmente promover
07:49
I mentioned that estrogen declines could potentially promote
168
469083
2851
07:51
the formation of amyloid plaques, or Alzheimer's plaques.
169
471958
2851
a formação de placas amiloides, ou placas de Alzheimer.
07:54
But there's another kind of brain scan that looks exactly at those plaques.
170
474833
3601
Mas há outro tipo de tomografia cerebral que analisa exatamente essas placas.
07:58
And we used it to show that middle-aged men hardly have any,
171
478458
3851
Usamos para mostrar que homens de meia-idade quase não as têm,
08:02
which is great.
172
482333
1268
o que é ótimo.
08:03
But for women,
173
483625
1434
Mas para as mulheres,
08:05
there's quite a bit of an increase during the transition to menopause.
174
485083
5185
há um grande aumento durante a transição para a menopausa.
08:10
And I want to be really, really clear here
175
490292
2059
E eu quero ser muito clara aqui
08:12
that not all women develop the plaques,
176
492375
2393
que nem todas as mulheres desenvolvem as placas,
08:14
and not all women with the plaques develop dementia.
177
494792
3226
e nem todas com placas desenvolvem demência.
08:18
Having the plaques is a risk factor,
178
498042
2017
Ter as placas é um fator de risco,
08:20
it is not in any way a diagnosis, especially at this stage.
179
500083
4393
não é de forma alguma um diagnóstico, especialmente nesta fase.
08:24
But still, it's quite an insight
180
504500
2268
Mas ainda assim, é um critério associar Alzheimer à menopausa.
08:26
to associate Alzheimer's with menopause.
181
506792
2642
08:29
We think of menopause as belonging to middle age
182
509458
2518
Pensamos na menopausa como pertencendo à meia-idade
08:32
and Alzheimer's as belonging to old age.
183
512000
2518
e Alzheimer como pertencendo à velhice.
08:34
But in reality,
184
514542
1267
Mas, na realidade,
08:35
many studies, including my own work,
185
515833
2018
estudos, incluindo meu próprio trabalho,
08:37
had shown that Alzheimer's disease starts with negative changes in the brain
186
517875
4226
mostraram que o mal de Alzheimer começa com alterações negativas no cérebro anos,
08:42
years, if not decades, prior to clinical symptoms.
187
522125
4559
se não décadas, antes dos sintomas clínicos.
08:46
So for women,
188
526708
1310
Então, para as mulheres,
08:48
it looks like this process starts in midlife,
189
528042
2934
parece que esse processo começa na meia-idade,
08:51
during menopause.
190
531000
1393
durante a menopausa.
08:52
Which is important information to have,
191
532417
1892
Essa é a informação importante,
porque nos dá uma linha do tempo para começarmos a procurar essas mudanças.
08:54
because it gives us a time line to start looking for those changes.
192
534333
4226
08:58
So in terms of a time line,
193
538583
2143
Então, em termos de linha do tempo,
09:00
most women go through menopause in their early 50s.
194
540750
3351
a maioria das mulheres passa pela menopausa no início dos 50 anos.
09:04
But it can be earlier,
195
544125
1768
Mas pode ser mais cedo,
09:05
often because of medical interventions.
196
545917
2892
muitas vezes por causa de intervenções médicas.
09:08
And the common example is a hysterectomy and/or an oophorectomy,
197
548833
3893
E o exemplo comum é uma histerectomia e/ou ooforectomia,
09:12
which is the surgical removal of the uterus
198
552750
2643
que é a remoção cirúrgica do útero
09:15
and/or the ovaries.
199
555417
1934
e/ou os ovários.
09:17
And unfortunately, there is evidence
200
557375
2476
E, infelizmente, há evidências
09:19
that having the uterus and, more so, the ovaries removed
201
559875
3184
de que ter o útero e, mais ainda, os ovários removidos
09:23
prior to menopause
202
563083
1726
antes da menopausa
09:24
correlates with the higher risk of dementia in women.
203
564833
4601
está relacionado a um maior risco de demência em mulheres.
09:29
And I know that this is upsetting news,
204
569458
2101
Sei que isso é uma notícia perturbadora,
09:31
and it's definitely depressing news,
205
571583
2101
sem dúvida deprimente,
09:33
but we need to talk about it
206
573708
1643
mas precisamos falar sobre isso
09:35
because most women are not aware of this correlation,
207
575375
3518
porque a maioria das mulheres não tem conhecimento dessa correlação,
09:38
and it seems like very important information to have.
208
578917
3184
e essa me parece uma informação muito importante.
09:42
Also, no one is suggesting that women decline these procedures
209
582125
3059
Ninguém está sugerindo que as mulheres recusem esses procedimentos
09:45
if they need them.
210
585208
1685
se precisarem deles.
09:46
The point here is that we really need to better understand
211
586917
3684
Mas precisamos entender melhor
09:50
what happens to our brains as we go through menopause,
212
590625
3393
o que acontece com o nosso cérebro quando passamos pela menopausa,
09:54
natural or medical,
213
594042
1684
natural ou médica,
09:55
and how to protect our brains in the process.
214
595750
3434
e como protegê-lo no processo.
09:59
So how do we do that?
215
599208
1351
Então, como fazemos isso?
10:00
How do we protect our brains?
216
600583
1435
Como protegemos nosso cérebro?
10:02
Should we take hormones?
217
602042
1851
Devemos tomar hormônios?
10:03
That's a fair question, it's a good question.
218
603917
2642
Essa é uma pergunta boa e justa.
10:06
And the shortest possible answer right now
219
606583
2601
E a resposta mais curta possível agora
10:09
is that hormonal therapy can be helpful
220
609208
2476
é que a terapia hormonal pode ser útil
10:11
to alleviate a number of symptoms, like hot flashes,
221
611708
3268
para aliviar uma série de sintomas, como ondas de calor,
10:15
but it's not currently recommended for dementia prevention.
222
615000
3768
mas atualmente não é recomendada para prevenção de demência.
10:18
And many of us are working on testing different formulations
223
618792
3392
Muitos de nós estão trabalhando no teste de diferentes formulações,
10:22
and different dosages and different time lines,
224
622208
2560
dosagens e linhas de tempo,
10:24
and hopefully, all this work will lead to a change in recommendations
225
624792
4059
e espero que todo esse trabalho leve a uma mudança nas recomendações no futuro.
10:28
in the future.
226
628875
1893
10:30
Meanwhile, there are other things that we can do today
227
630792
3351
Enquanto isso, há outras coisas que podemos fazer hoje
10:34
to support our hormones and their effects on the brain
228
634167
2726
para reforçar nossos hormônios e seus efeitos no cérebro,
10:36
that do not require medications
229
636917
2059
que não requerem medicamentos
10:39
but do require taking a good look at our lifestyle.
230
639000
3934
mas exigem uma boa olhada em nosso estilo de vida.
10:42
That's because the foods we eat,
231
642958
2268
Isso porque os alimentos que comemos,
10:45
how much exercise we get,
232
645250
1684
quanto exercício fazemos,
10:46
how much sleep we get or don't get,
233
646958
2143
quanto dormimos ou não,
10:49
how much stress we have in our lives,
234
649125
1976
quanto estresse temos em nossa vida,
10:51
those are all things that can actually impact our hormones --
235
651125
3184
essas são todas as coisas que podem realmente afetar os hormônios;
10:54
for better and for worse.
236
654333
2351
para melhor e para pior.
10:56
Food, for example.
237
656708
1976
Comida, por exemplo.
10:58
There are many diets out there,
238
658708
1893
Existem muitas dietas por aí,
11:00
but studies have shown that the Mediterranean diet in particular
239
660625
3809
mas estudos mostraram que a dieta mediterrânea em particular
11:04
is supportive of women's health.
240
664458
3185
é favorável à saúde da mulher.
11:07
Women on this diet have a much lower risk
241
667667
3434
As mulheres nessa dieta têm um risco muito menor
11:11
of cognitive decline, of depression,
242
671125
2518
de declínio cognitivo, depressão,
11:13
of heart disease, of stroke and of cancer,
243
673667
3017
doenças cardíacas, acidente vascular cerebral e câncer,
11:16
and they also have fewer hot flashes.
244
676708
2810
e elas também sentem menos ondas de calor.
11:19
What's interesting about this diet
245
679542
2309
O interessante nesta dieta
11:21
is that it's quite rich in foods that contain estrogens
246
681875
4101
é que ela é bastante rica em alimentos que contêm estrógenos
11:26
in the form of phytoestrogens or estrogens from plants
247
686000
3643
sob a forma de fitoestrogênios ou estrogênios de plantas,
11:29
that act like mild estrogens in our bodies.
248
689667
2976
que agem como estrogênios leves em nosso corpo.
11:32
Some phytoestrogens have been linked to a possible risk of cancer,
249
692667
3476
Alguns fitoestrogênios têm sido associados a um possível risco de câncer,
11:36
but not the ones in this diet, which are safe.
250
696167
3184
mas não os desta dieta, que são seguros.
11:39
Especially from flax seeds,
251
699375
2601
Especialmente a partir de sementes de linhaça,
11:42
sesame seeds, dried apricots,
252
702000
2976
sementes de gergelim, damascos secos,
11:45
legumes and a number of fruits.
253
705000
2559
legumes e uma série de frutas.
11:47
And for some good news,
254
707583
1893
E uma boa notícia,
11:49
dark chocolate contains phytoestrogens, too.
255
709500
4143
chocolate amargo também contém fitoestrogênios.
11:53
So diet is one way to gain estrogens,
256
713667
2392
A dieta é uma maneira de obter estrogênio,
11:56
but it's just as important to avoid things that suppress our estrogens instead,
257
716083
4268
mas é igualmente importante evitar coisas que os suprimem,
12:00
especially stress.
258
720375
1934
especialmente estresse,
12:02
Stress can literally steal your estrogens,
259
722333
2976
que pode literalmente roubar estrógenos,
12:05
and that's because cortisol, which is the main stress hormone,
260
725333
3476
porque o cortisol, principal hormônio do estresse,
12:08
works in balance with our estrogens.
261
728833
2601
trabalha em equilíbrio com o estrógeno.
12:11
So if cortisol goes up, your estrogens go down.
262
731458
2685
Portanto, se o cortisol aumenta, os estrogênios diminuem.
12:14
If cortisol goes down, your estrogens go back up.
263
734167
2892
Se o cortisol diminui, os estrogênios voltam a subir.
12:17
So reducing stress is really important.
264
737083
2268
Portanto, reduzir o estresse é importante.
12:19
It doesn't just help your day,
265
739375
2268
Não ajuda apenas o seu dia,
12:21
it also helps your brain.
266
741667
2726
também ajuda o seu cérebro.
12:24
So these are just a few things
267
744417
1517
Essas são apenas algumas coisas
12:25
that we can do to support our brains
268
745958
1726
a fazer para ajudar o cérebro e há outras.
12:27
and there are more.
269
747708
1268
12:29
But the important thing here
270
749000
1393
Mas o importante aqui
12:30
is that changing the way we understand the female brain
271
750417
3559
é que mudar a maneira como entendemos o cérebro feminino
12:34
really changes the way that we care for it,
272
754000
3143
muda a maneira como cuidamos dele,
12:37
and the way that we frame women's health.
273
757167
2767
e como estruturamos a saúde da mulher.
12:39
And the more women demand this information,
274
759958
2935
E quanto mais mulheres tiverem essa informação,
12:42
the sooner we'll be able to break the taboos around menopause,
275
762917
3392
mais cedo conseguiremos quebrar os tabus em torno da menopausa,
12:46
and also come up with solutions that actually work,
276
766333
2893
e também apresentar soluções que realmente funcionem,
12:49
not just for Alzheimer's disease,
277
769250
1601
não só para o mal de Alzheimer,
12:50
but for women's brain health as a whole.
278
770875
2684
mas para a saúde cerebral das mulheres como um todo.
12:53
Brain health is women's health.
279
773583
2685
A saúde do cérebro é a saúde da mulher.
12:56
Thank you.
280
776292
1267
Obrigada.
12:57
(Applause)
281
777583
1935
(Aplausos)
12:59
Thank you.
282
779542
1267
Obrigada.
13:00
Oh, thank you.
283
780833
1250
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7